Update po files and build system wrt it.
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index f75efd1..98eb6d5 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
+# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
+#            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
+#
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.8\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-13 03:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:148
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
-
-# , c-format
-#: account.c:176
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Affectations génériques :\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fonctions non affectées :\n"
+"\n"
 
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Effacer"
+#: crypt.cpkg:4040
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées --]\n"
 
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Récup"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr "             alias : "
 
 
-#: addrbook.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Sélectionner"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr "             créée : "
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fich> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
+"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
 
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+#: compose.c:152 compose.c:156
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " signer en tant que : "
 
 
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Créer l'alias : "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: alias.c:252
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:258
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:283
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse : "
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:305
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nom de la personne : "
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:143
+msgid " (inline)"
+msgstr " (en ligne)"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: alias.c:314
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Sauver dans le fichier : "
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
 
 
-#: alias.c:346
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias ajouté."
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " dans cette vue limitée"
 
 
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " les messages marqués"
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+# , c-format
+#: pattern.c:716
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : commande invalide"
 
 
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+# , c-format
+#: pattern.c:721
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 
-#: attach.c:183
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Échec de renommage du fichier."
+#: crypt.cpkg:3127
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-# , c-format
-#: attach.c:196
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
+#: crypt.cpkg:3125
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: attach.c:275
+#: crypt.cpkg:3194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
+# , c-format
+#: compose.c:214
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
 
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
+# , c-format
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 
-#: attach.c:541
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
+# , c-format
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erreur d'écriture !"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
 
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Changement de répertoire"
+#: nntp.c:1777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Masque"
+#: nntp.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:492 browser.c:1125
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 # , c-format
-#: browser.c:501
+#: muttlib.c:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: browser.c:508
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: browser.c:512
+#: sendlib.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-
-#: browser.c:524
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+# , c-format
+#: sendlib.c:372
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
 
 
-#: browser.c:860
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+#: lib-mx/mx.h:55
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:880
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:901
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+# , c-format
+#: init.c:250
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
 
 
-#: browser.c:909
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 
-#: browser.c:923
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:328
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 
-#: browser.c:929
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-
-#: browser.c:948
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Changement de répertoire vers : "
-
-#: browser.c:977 browser.c:1049
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-
-#: browser.c:1000
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Masque de fichier : "
-
-#: browser.c:1072
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:560
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 
-#: browser.c:1073
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 
-#: browser.c:1074
-msgid "dazn"
-msgstr "datn"
+# , c-format
+#: keymap.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 
-#: browser.c:1140
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nouveau nom de fichier : "
+# , c-format
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
 
-#: browser.c:1171
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
+# , c-format
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 
-#: browser.c:1188
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
+# , c-format
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: buffy.c:446
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:326
+#: headers.c:148
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:332
+#: main.c:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: init.c:1341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:385
+#: init.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:393
+#: init.c:1058
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s : variable inconnue"
 
 
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Arguments manquants."
+#: init.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color : pas assez d'arguments"
+#: init.c:141 init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+#: init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
+
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: color.c:660
+#: handler.c:1191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(taille %s octets) "
 
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
+# , c-format
+#: handler.c:1448
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
 
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
 
 
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ", "
+msgstr ", "
 
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Attachements"
 
 
-#: commands.c:117 mbox.c:737
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<INCONNU>"
 
 
-#: commands.c:130
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<défaut>"
 
 
-#: commands.c:150
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Impossible de copier le message"
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
 
-#: commands.c:186
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
 
-#: commands.c:188
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Abandonner"
 
 
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
 
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
 
-#: commands.c:204
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:227
-msgid "Command: "
-msgstr "Commande : "
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse : "
 
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Renvoyer le message à : "
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias ajouté."
 
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Créer l'alias : "
 
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
 
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Renvoyer le message à %s"
+#: crypt.cpkg:3065
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
+
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: muttlib.c:327
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Renvoyer les messages à %s"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Message non renvoyé."
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Messages non renvoyés."
+#: nntp.c:1901
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Message renvoyé."
+#: lib-ui/curs_main.c:763
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Messages renvoyés."
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
+#: send.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: commands.c:465
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:482
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+msgid "Attach file"
+msgstr "Attacher fichier"
 
 
-#: commands.c:487
-msgid "Print message?"
-msgstr "Imprimer le message ?"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 
-#: commands.c:487
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
 
 
-#: commands.c:496
-msgid "Message printed"
-msgstr "Message imprimé"
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: commands.c:496
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Messages imprimés"
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
 
 
-#: commands.c:498
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
+#: imap/auth.c:83
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentification (%s)..."
 
 
-#: commands.c:499
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
 
 
-#: commands.c:508
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
-"am ? : "
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
 
 
-#: commands.c:509
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
-"am ? : "
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
 
 
-#: commands.c:510
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "darosintcp"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
 
-#: commands.c:567
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Commande shell : "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:709
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:710
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:711
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 
-# , c-format
-#: commands.c:712
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Sauver%s vers une BAL"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
+
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Copier%s vers une BAL"
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
 
-#: commands.c:714
-msgid " tagged"
-msgstr " les messages marqués"
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
+
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE a échoué"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:787
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copie vers %s..."
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 
-#: commands.c:909
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: commands.c:919
+#: main.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type changé à %s."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: commands.c:924
+# , c-format
+#: compose.c:1075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-
-#: commands.c:926
-msgid "not converting"
-msgstr "pas de conversion"
-
-#: commands.c:926
-msgid "converting"
-msgstr "conversion"
-
-#: compose.c:47
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 
-#: compose.c:89
-msgid "Send"
-msgstr "Envoyer"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
-msgid "Abort"
-msgstr "Abandonner"
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
-msgid "Attach file"
-msgstr "Attacher fichier"
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 
-#: compose.c:95
-msgid "Descrip"
-msgstr "Description"
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
 
 
-#: compose.c:132
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signer, Chiffrer"
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
 
-#: compose.c:134
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Chiffrer"
+#: recvattach.c:856
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
 
-#: compose.c:136
-msgid "Sign"
-msgstr "Signer"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Clair"
+#: recvattach.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: compose.c:145
-msgid " (inline)"
-msgstr " (en ligne)"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:103
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
 
-#: compose.c:147
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
-msgstr " signer en tant que : "
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid "<default>"
-msgstr "<défaut>"
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
 
-#: compose.c:167
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Chiffrer avec : "
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: compose.c:221
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: compose.c:229
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
+#: lib-mx/mx.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 
-#: compose.c:272
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Attachements"
+# , c-format
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: nntp.c:1952
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 
-#: compose.c:302
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:325
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
+# , c-format
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
+# , c-format
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: compose.c:684
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
 
 
-#: compose.c:695
+# , c-format
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 
-#: compose.c:714
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
 
-#: compose.c:752
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Aucun message dans ce dossier."
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 
-#: compose.c:761
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
+# , c-format
+#: nntp.c:632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
 
 
-#: compose.c:793
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Impossible d'attacher !"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
 
-#: compose.c:842
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
 
-#: compose.c:847
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 
-#: compose.c:849
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "L'attachement courant sera converti."
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
 
-#: compose.c:924
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codage invalide."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 
-#: compose.c:950
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 
-#: compose.c:1006
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renommer en : "
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-
-#: compose.c:1038
-msgid "New file: "
-msgstr "Nouveau fichier : "
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
 
-#: compose.c:1051
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 
-# , c-format
-#: compose.c:1057
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s inconnu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
 
 
-# , c-format
-#: compose.c:1070
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
 
-#: compose.c:1078
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
 
-#: compose.c:1139
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Ajourner ce message ?"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 
-#: compose.c:1196
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
+#: keymap.c:872
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 
-# , c-format
-#: compose.c:1199
+#: commands.c:786
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Écriture du message dans %s ..."
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 
-#: compose.c:1208
-msgid "Message written."
-msgstr "Message écrit."
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Changement de répertoire"
 
 
-#: compose.c:1220
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 
-#: compose.c:1246
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
+#: lib-ui/curs_main.c:796
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: crypt.c:69
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (heure courante : %c)"
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Vérifier clé  "
 
 
-#: crypt.c:75
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
+#: nntp.c:2196
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Appel de PGP..."
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "Clair"
 
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Message non envoyé."
+# , c-format
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 
-#: crypt.c:398
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
 
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2878
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération des données..."
 
 
-#: crypt.c:802
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
-"\n"
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: crypt.c:824
+#: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+
+#: lib-mx/mbox.c:547
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
+
+#: main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"Options de compilation :"
+
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: crypt.c:864
+#: nntp.c:1112
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
-"\n"
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
-"\n"
+# , c-format
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: crypt.c:882
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
-"\n"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: crypt.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
+#: imap/imap.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+# , c-format
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+# , c-format
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Continuer ?"
 
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+# , c-format
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+# , c-format
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+# , c-format
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Impossible de copier le message"
 
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+# , c-format
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:657 menu.c:906
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+# , c-format
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Créer %s ?"
 
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+# , c-format
+#: commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+# , c-format
+#: commands.c:596
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
+#: commands.c:599
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+# , c-format
+#: commands.c:598
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
+
+#: postpone.c:506
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
+
+#: postpone.c:517
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Effacer"
+
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
+
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
+
+#: recvattach.c:993
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Description"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+
+# , c-format
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
+
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+
+#: send.c:1387
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: compose.c:163
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Chiffrer avec : "
+
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+
+# , c-format
+#: keymap.c:868
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+
+#: recvcmd.c:199
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+
+#: crypt.cpkg:1175
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+
+# , c-format
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2901
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
+
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
+
+# , c-format
+#: init.c:1248
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
+
+# , c-format
+#: init.c:1676
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:217
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
+
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
+
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:1889
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+
+# , c-format
+#: remailer.c:703
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
+
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
+
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+
+#: remailer.c:544
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
+
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
+
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
+
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:1225
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:109
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Quitter  "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
+
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Expunge a échoué"
+
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
+
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
+
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+# , c-format
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Masque de fichier : "
+
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
+
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: send.c:572
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+# , c-format
+#: help.c:300
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aide pour %s"
+
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
+
+# , c-format
+#: recvattach.c:600
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+
+#: crypt.cpkg:3163
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+
+#: crypt.cpkg:3183
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
+
+#: crypt.cpkg:3186
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
+
+#: postpone.c:434
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+
+# , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
+
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
+
+#: init.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Codage invalide."
+
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
+
+# , c-format
+#: pattern.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:486
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
+
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Appel de PGP..."
+
+#: crypt.cpkg:3707
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
+
+# , c-format
+#: handler.c:1075
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+
+#: crypt.cpkg:2767
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
+
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2919
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
+
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
+
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
+
+# , c-format
+#: keymap.c:615
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
+
+#: nntp.c:1714
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
+
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp.c:320
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:94
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
+
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Boucle de macro détectée."
+
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
+
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Message non envoyé."
+
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
+
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Boîte aux lettres créée."
+
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
+
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:916
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
+
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Boîte aux lettres renommée."
+
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+
+# , c-format
+#: browser.c:671
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
+
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
+
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
+
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
+
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Masque"
+
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Message renvoyé."
+
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
+
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Message non renvoyé."
+
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Message non modifié !"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:753
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
+
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Message imprimé"
+
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Message écrit."
+
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Messages renvoyés."
+
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
+
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Messages non renvoyés."
+
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Messages imprimés"
+
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Arguments manquants."
+
+#: remailer.c:572
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
+
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
+
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nouveau nom de fichier : "
+
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Nouveau fichier : "
+
+# , c-format
+#: buffy.cpkg:330
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:665
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
+
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
+
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
+
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+# , c-format
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
+
+# , c-format
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
+
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
+
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Aucun message dans ce dossier."
+
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "Pas d'autres discussions."
+
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "Pas de nouveaux messages"
+
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
+
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
+
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
 
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Pas de discussion liée"
 
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Pas de messages non lus"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La recherche est repartie du début."
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
 
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La recherche est repartie de la fin."
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "Pas de nouveaux messages"
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Pas de messages non lus"
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
 
 
-#: curs_main.c:1393
-msgid " in this limited view"
-msgstr " dans cette vue limitée"
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
 
-#: curs_main.c:1538
-msgid "No more threads."
-msgstr "Pas d'autres discussions."
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 
-#: curs_main.c:1540
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 
-#: curs_main.c:1624
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
+
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
+
+#: crypt.cpkg:3543
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
-"~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
-"~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
-"~f messages\tinclut des messages\n"
-"~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
-"~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
-"~m messages\tinclut et cite les messages\n"
-"~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
-"~p\t\timprime le message\n"
-"~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
-"~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
-"~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
-"~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
-"~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
-"~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
-"~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
-"~?\t\tce message\n"
-".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
 
 
-# , c-format
-#: edit.c:186
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 
-#: edit.c:328
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
+#: crypt.cpkg:3116
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
+#: crypt.cpkg:3118
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "clés PGP correspondant à"
 
 
-#: edit.c:390
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Le message contient :\n"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 
-#: edit.c:394 edit.c:451
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuer)\n"
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
 
-#: edit.c:407
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "nom de fichier manquant.\n"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
 
-#: edit.c:427
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
 
-#: edit.c:444
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: edit.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-
-#: editmsg.c:78
+#: account.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 
-#: editmsg.c:90
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nom de la personne : "
 
 
-#: editmsg.c:107
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: editmsg.c:122
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 
-#: editmsg.c:129
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Message non modifié !"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 
-# , c-format
-#: editmsg.c:137
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
+#: remailer.c:671
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 
-# , c-format
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:203
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Positionner l'indicateur"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 
-# , c-format
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Effacer l'indicateur"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
 
 
-#: handler.c:1349
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
-"--]\n"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1459
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Attachement #%d"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1471
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1534
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1535
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1567
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "Imprimer le message ?"
 
 
-#: handler.c:1643
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1669
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(taille %s octets) "
-
-#: handler.c:1671
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "a été effacé --]\n"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1676
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- le %s --]\n"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1681
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nom: %s --]\n"
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
 
 
-#: handler.c:1696
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
 
 
-# , c-format
-#: handler.c:1714
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
 
-#: handler.c:1822
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
 
-#: handler.c:1832
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 
-#: handler.c:1872
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+#: nntp.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1933
+#: lib-mx/mx.c:494
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: handler.c:1938
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lecture de %s... %d"
 
 
-#: handler.c:1940
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
+#: lib-mx/mbox.c:123
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: headers.c:177
+#: pop.c:1284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: help.c:282
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 
-#: help.c:324
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<INCONNU>"
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Affectations génériques :\n"
-"\n"
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
 
-#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions non affectées :\n"
-"\n"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 
-# , c-format
-#: help.c:348
+#: imap/browse.c:300
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aide pour %s"
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
 
-#: hook.c:246
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
+#: browser.c:1020
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 
-# , c-format
-#: hook.c:258
+#: imap/browse.c:288
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
+
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renommer en : "
+
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
 
 
-#: hook.c:264
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: send.c:542
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
+#: commands.c:403
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
+"am ? : "
 
 
-#: imap/auth_anon.c:43
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentification (anonyme)..."
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: imap/auth_anon.c:73
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: imap/auth_cram.c:48
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 
-#: imap/auth_cram.c:128
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
+#: crypt.cpkg:3541
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 
-#: imap/auth_gss.c:268
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
 
-#: imap/auth_login.c:38
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
+#: crypt.cpkg:3120
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Connexion..."
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
-msgid "Login failed."
-msgstr "La connexion a échoué."
+#: commands.c:143
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:116
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentification (%s)..."
+#: commands.c:135
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
 
-#: imap/browse.c:85
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: imap/browse.c:94
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
+
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:223
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ce dossier n'existe pas"
+#: commands.c:600
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 
-#: imap/browse.c:281
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+# , c-format
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
 
 
-#: imap/browse.c:294
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
 
 
-#: imap/browse.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: imap/browse.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: imap/browse.c:343
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Boîte aux lettres créée."
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: imap/command.c:294
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Boîte aux lettres fermée"
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 
-#: imap/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 
-#: imap/imap.c:328
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 
-#: imap/imap.c:419
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Sélectionner"
 
 
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Sélectionner  "
+
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:590
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:726
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Envoyer"
+
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
 
 
-# , c-format
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Créer %s ?"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:975 pop.c:465
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:984
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge a échoué"
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:999
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 
-#: imap/imap.c:1083
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Commande shell : "
 
 
-#: imap/imap.c:1088
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
 
 
-#: imap/imap.c:1122
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE a échoué"
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
 
 
-#: imap/imap.c:1365
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Signer, Chiffrer"
 
 
-# , c-format
-#: imap/imap.c:1377
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonnement à %s..."
+#: commands.c:406
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
+"am ? : "
+
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
+
+#: sort.c:269
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1379
+#: crypt.cpkg:2783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Désabonnement de %s..."
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
-"IMAP."
 
 
-#: imap/message.c:107
+#: browser.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:134
+#: browser.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
+
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
+#: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonnement à %s..."
 
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Récupération du message..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
+
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
+#: crypt.cpkg:940
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
+
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "L'attachement courant sera converti."
+
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
+
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:589
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Chargement du message ..."
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:699
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
 
-# , c-format
-#: imap/message.c:703
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copie du message %d dans %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 
-#: imap/util.c:241
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continuer ?"
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 
-#: init.c:385
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
 
-#: init.c:678
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam : pas de motif correspondant"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 
-#: init.c:680
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
 
-#: init.c:883
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias : pas d'adresse"
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Discussion cassée"
 
 
-#: init.c:928
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#: init.c:1006
-msgid "invalid header field"
-msgstr "en-tête invalide"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Discussions liées"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1169
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s : variable inconnue"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 
-#: init.c:1243
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1249
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1503 init.c:1548
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1589
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s : type inconnu"
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1674
+#: compose.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 
-# , c-format
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source : erreurs dans %s"
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 
-#: init.c:1698
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
+"IMAP."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1712
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source : erreur dans %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source : trop d'arguments"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1768
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s : commande inconnue"
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 
-# , c-format
-#: init.c:2157
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
 
-#: init.c:2206
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
+#: nntp.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: init.c:2214
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
+#: nntp.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap.c:463
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Boucle de macro détectée."
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Récup"
 
 
-# , c-format
-#: keymap.c:685
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 
-#: keymap.c:696
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push : trop d'arguments"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:726
+#: compose.c:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 
-#: keymap.c:741
-msgid "null key sequence"
-msgstr "séquence de touches nulle"
+# , c-format
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 
-#: keymap.c:828
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind : trop d'arguments"
+# , c-format
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:851
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 
-#: keymap.c:875
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro : séquence de touches vide"
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
 
-#: keymap.c:886
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro : trop d'arguments"
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Chargement du message ..."
 
 
-#: keymap.c:922
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec : pas d'arguments"
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap.c:942
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
-
-# , c-format
-#: keymap.c:963
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 
-#: keymap.c:968
+#: account.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
+# , c-format
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
+# , c-format
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:190
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:225
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
+#: compose.c:291
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
+#: crypt.cpkg:916
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
+#: init.c:1851
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: init.c:1843
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
+# , c-format
+#: lib-mx/mbox.c:576
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Erreur d'écriture !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Écriture de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+# , c-format
+#: compose.c:1199
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+# , c-format
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+# , c-format
+#: alias.cpkg:377
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+# , c-format
+#: handler.c:1443
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+# , c-format
+#: handler.c:1000
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+# , c-format
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
+# , c-format
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
+#: crypt.cpkg:1862
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+#: crypt.cpkg:1864
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+#: crypt.cpkg:1866
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
+# , c-format
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+#: crypt.cpkg:1889
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+#: crypt.cpkg:1891
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+#: crypt.cpkg:1893
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+#: crypt.cpkg:1981
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+#: crypt.cpkg:2045
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+#: crypt.cpkg:2044
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
+"--]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+#: crypt.cpkg:3981
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+#: crypt.cpkg:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
+#: crypt.cpkg:1957
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
+#: crypt.cpkg:2017
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
+#: crypt.cpkg:2016
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
+#: crypt.cpkg:4028
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+# , c-format
+#: handler.c:1185
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+# , c-format
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+# , c-format
+#: handler.c:1011
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+#: crypt.cpkg:4032
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+#: crypt.cpkg:4018
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
+# , c-format
+#: handler.c:1230
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: handler.c:1214
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
+# , c-format
+#: handler.c:1201
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
+# , c-format
+#: handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Désactivée]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
+#: crypt.cpkg:2794
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Expirée]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Invalide]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Révoquée]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias : pas d'adresse"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
+msgstr "certification"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "conversion"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
+#: editmsg.c:89
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "datn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+#: commands.c:407
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "darosintcp"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+msgid "encryption"
+msgstr "chiffrage"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:328
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:655
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
+# , c-format
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:443
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:739
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+# , c-format
+#: pattern.c:1063
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
+#: crypt.cpkg:3544
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "csedmor"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
+#: crypt.cpkg:3542
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "csedpor"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
+#: keymap.c:829
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "a été effacé --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "en-tête invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+#: crypt.cpkg:3122
+msgid "keys matching"
+msgstr "clés correspondant à"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro : trop d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+# , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+# , c-format
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+#: lib-ui/status.c:86
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "pas de conversion"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "séquence de touches nulle"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push : trop d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+msgid "signing"
+msgstr "signature"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+# , c-format
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source : erreur dans %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+# , c-format
+#: init.c:1270
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+#: init.c:1271
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
+#: init.c:667
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+# , c-format
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
+#: init.c:1070
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "ont"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+#, fuzzy
+#~ msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#~ msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
+#~ "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
+#~ "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
+#~ "  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
+#~ "corps\n"
+#~ "  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
+#~ "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
+#~ "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
+#~ "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
+#~ "  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
+#~ "  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
+#~ "  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
+#~ "espaces)\n"
+#~ "  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
+#~ "  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
+#~ "  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
+#~ "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
+#~ "  -h\t\tce message d'aide"
+
+#~ msgid " (current time: %c)"
+#~ msgstr " (heure courante : %c)"
+
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " alias"
+
+#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support "
+#~ "GPGME."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+#, fuzzy
+#~ msgid "$%s is read-only"
+#~ msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+# , c-format
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+#~ msgid "%s has insecure permissions!"
+#~ msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+# , c-format
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
+# , c-format
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+# , c-format
+#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "%s... On quitte.\n"
 
 
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
 
 
-#: main.c:55
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
 
 
-#: main.c:61
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
-"    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
-"    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-"    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
-"    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-"    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 
-#: main.c:99
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-"  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-"  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
-"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-"  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-"  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-"  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-"  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-"  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-"  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
-"  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-"  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-"  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-"  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-"  -h\t\tce message d'aide"
-
-#: main.c:167
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
+#~ msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-# , c-format
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
 
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continuer)\n"
 
 
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+#~ msgid "(i)nline"
+#~ msgstr "en l(i)gne"
 
 
-# , c-format
-#: main.c:737
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
 
-#: main.c:782
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+#~ msgid "*** End Notation ***\n"
+#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
 
-# , c-format
-#: main.c:868
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345o"
 
 
-#: main.c:888
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
 
 
-#: main.c:897
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
 
-#: main.c:924
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
 
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
+#~ msgid "Anonymous authentication failed."
+#~ msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
 
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
 
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+#~ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 
 
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#~ msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 
 
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
+#~ msgstr "Authentification (anonyme)..."
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 
-#: mbox.c:793
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
+#~ msgid "Bad regexp: %s"
+#~ msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+#~ msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mbox.c:937
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Impossible de créer %s."
 
 
-#: mbox.c:1003
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#~ msgid "Can't invoke PGP"
+#~ msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 
-#: mbox.c:1041
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+#~ msgid "Can't open /dev/null"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
 
-#: menu.c:416
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
 
-#: menu.c:425
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
+#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
 
-#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
-#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
 
-#: menu.c:447
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
+#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant "
+#~ "que »."
 
 
-#: menu.c:465
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
+# , c-format
+#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
 
-#: menu.c:485
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+#~ msgid "Command USER is not supported by server."
+#~ msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: menu.c:509
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+#~ msgid "Command: "
+#~ msgstr "Commande : "
 
 
-#: menu.c:588
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
+#~ "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt "
+#~ "-vv'.\n"
+#~ "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
+#~ "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
 
-#: menu.c:608
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
+#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/"
+#~ "ou\n"
+#~ "    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle "
+#~ "que\n"
+#~ "    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 "
+#~ "de\n"
+#~ "    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
+#~ "    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
+#~ "    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-"
+#~ "vous\n"
+#~ "    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
+#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
+
+#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
+#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 
-#: menu.c:659
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
+#~ msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 
-#: menu.c:670
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
 
-#: menu.c:730 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+# , c-format
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
 
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#~ msgid "Decryption failed"
+#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
 
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
 
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
+#~ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+#~ msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
 
-#: menu.c:1005
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+# , c-format
+#~ msgid "Enter keyID: "
+#~ msgstr "Entrez keyID : "
 
 
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-# , c-format
-#: mh.c:663 mh.c:900
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
+#~ msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+#~ msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+#~ msgid "Expired   "
+#~ msgstr "Expirée     "
 
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
+#~ msgid "Failed to figure out sender"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
 
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#~ msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
 
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+#~ msgid "Failed to verify sender"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+#~ msgid "Fetching PGP key..."
+#~ msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
+#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+#~ msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
 
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+#~ msgid "Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Empreinte: %s"
 
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
 
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
+#~ msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 
 
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "erreur d'E/S"
 
 
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
 
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+
+#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+#~ msgid "Invalid   "
+#~ msgstr "Invalide    "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Invalide    "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Invalide    "
 
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Appel de pgp..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
+#~ msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
 
 
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
+#~ msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 
-#: mutt_ssl.c:331
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+#~ msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Le message contient :\n"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:348
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
 
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
+#~ msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mailboxes defined."
+#~ msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#~ msgid "No mailcap path specified"
+#~ msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#~ msgid "No output from OpenSSL.."
+#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
 
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#~ msgid "No output from OpenSSL..."
+#~ msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Plus de mémoire !"
 
 
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#~ msgstr ""
+#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
 
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
+# , c-format
+#~ msgid "PGP Key %s."
+#~ msgstr "Clé PGP %s."
 
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
+#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+#~ msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
+#~ msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
+#~ msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
 
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
+#~ msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Quitter  "
+#~ msgid "PGP/M(i)ME"
+#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
 
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
+#~ msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+#~ msgid "Please enter the key ID: "
+#~ msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+#~ msgid "Revoked   "
+#~ msgstr "Révoquée    "
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+#~ msgid ""
+#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+#~ msgstr ""
+#~ "(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai"
+#~ "(r) ? "
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+#~ msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+#~ msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Écriture de %s..."
+#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+#~ msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+#~ msgid "SSL failed: %s"
+#~ msgstr "SSL a échoué : %s"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+#~ msgid "SSL is unavailable."
+#~ msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+#~ msgid "Secure connection with TLS?"
+#~ msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+#~ msgid "Server certificate has expired"
+#~ msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
+#~ msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+#~ "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
 
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
+
+#~ msgid "Trusted   "
+#~ msgstr "De confiance"
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
 
 
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
 
 
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
 
 
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Inconnu"
 
 
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
+#~ msgid "Unknown   "
+#~ msgstr "Inconnue    "
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
+#~ msgid "Unverified"
+#~ msgstr "Non vérifiée"
 
 
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
+# , c-format
+#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+# , c-format
+#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+
+#~ msgid "Verified  "
+#~ msgstr "Vérifiée    "
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
+#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+#~ msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 
 
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
 
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+#~ msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
 
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+#~ msgid ""
+#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+#~ msgid ""
+#~ "[-- End of PGP output --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
+#~ "\n"
 
 
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:244
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+#~ msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:354
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
+#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:368
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
+#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+#~ msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-# , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
+#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+#~ msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
 
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:794
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
 
-#: pattern.c:807
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "attacher un fichier à ce message"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:823
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:1061
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+#~ msgid "break the thread in two"
+#~ msgstr "casser la discussion en deux"
 
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "capitaliser le mot"
 
 
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "changer de répertoires"
 
 
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "reconnaissance pgp classique"
 
 
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
 
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
 
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
 
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "composer un nouveau message"
 
 
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
 
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
 
 
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
 
 
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
 
 
-#: pgp.c:704
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
 
-#: pgp.c:764
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
 
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
 
 
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
 
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
 
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
 
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
 
 
-# , c-format
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
 
-# , c-format
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
 
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "effacer l'entrée courante"
 
 
-#: pgp.c:1496
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "afficher un message"
 
 
-#: pgp.c:1499
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
 
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
 
 
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
 
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Sélectionner  "
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Vérifier clé  "
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: pgpkey.c:532
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
 
-#: pgpkey.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "éditer la liste BCC"
 
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID clé : 0x%s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "éditer la liste TO"
 
 
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "éditer le fichier à attacher"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "éditer le champ from"
 
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "éditer le message"
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:777
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "éditer le message brut"
 
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "éditer l'objet de ce message"
 
 
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
 
-#: pop.c:117
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "entrer un masque de fichier"
 
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr ""
+#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "entrer une commande muttrc"
 
 
-#: pop.c:278
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "csedior"
 
 
-#: pop.c:415
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "csedio"
 
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#~ msgid "eswabfc"
+#~ msgstr "csaedor"
 
 
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "exécuter une macro"
 
 
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "sortir de ce menu"
 
 
-#: pop.c:617
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pop.c:619
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr ""
+#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pop.c:665
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "forward to newsgroup"
+#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
 
 
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
 
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: pop_auth.c:268
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-# , c-format
-#: pop_lib.c:229
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 
-#: pop_lib.c:378
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
+#~ msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:544
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Vérification des index des messages..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "ifdef: too few arguments"
+#~ msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 
-#: pop_lib.c:568
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "ifndef: too few arguments"
+#~ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "aller à un numéro d'index"
 
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
 
-#: postpone.c:483
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
 
-#: postpone.c:556
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "aller à la discussion précédente"
 
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "aller au début de la ligne"
 
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "aller à la fin du message"
 
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
 
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "aller à la discussion suivante"
 
 
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "aller au message non lu suivant"
 
 
-#: query.c:290
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
 
-# , c-format
-#: query.c:311 query.c:337
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "aller au message non lu précédent"
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "aller au début du message"
 
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
 
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:539
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
 
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:659
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
 
-#: recvattach.c:957
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
 
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
 
 
-#: recvattach.c:1006
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
 
 
-#: recvattach.c:1067
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
 
 
-#: recvattach.c:1075
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "se déplacer en bas de la page"
 
 
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
 
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "aller au premier message"
 
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "aller à la dernière entrée"
 
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "aller au dernier message"
 
 
-# , c-format
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossible de créer %s."
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "aller au milieu de la page"
 
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "aller à la page suivante"
 
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "aller à la page précédente"
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
 
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "aller en haut de la page"
 
 
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+# , c-format
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 
-#: remailer.c:542
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+#~ msgid "no certfile"
+#~ msgstr "pas de certfile"
 
 
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+#~ msgid "no mbox"
+#~ msgstr "pas de BAL"
 
 
-#: remailer.c:632
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+#~ msgid "nospam: no matching pattern"
+#~ msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "opération nulle"
 
 
-#: remailer.c:665
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
 
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
 
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
 
-#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
 
-# , c-format
-#: remailer.c:772
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "rappeler un message ajourné"
 
 
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
 
 
-# , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-# , c-format
-#: send.c:522
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "répondre à un message"
 
 
-#: send.c:741
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
 
-#: send.c:746
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
 
-#: send.c:756
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "lancer ispell sur le message"
 
 
-#: send.c:774
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
 
-#: send.c:1369
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
 
 
-#: send.c:1394
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
 
 
-#: send.c:1396
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#~ msgid "score: too few arguments"
+#~ msgstr "score : pas assez d'arguments"
 
 
-#: send.c:1465
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+#~ msgid "score: too many arguments"
+#~ msgstr "score : trop d'arguments"
 
 
-#: send.c:1474
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
 
 
-#: send.c:1479
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "descendre d'une ligne"
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "redescendre dans l'historique"
 
 
-#: send.c:1499
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
 
 
-#: send.c:1561
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
 
 
-#: send.c:1702
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "remonter d'une ligne"
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "remonter dans l'historique"
 
 
-#: sendlib.c:468
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:498
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+#, fuzzy
+#~ msgid "search for a regular expression"
+#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:920
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:1089
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:2060
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+#~ msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
 
-#: sendlib.c:2066
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
 
 
-#: sendlib.c:2272
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "envoyer le message"
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier "
+#~ "mixmaster"
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
 
-#: smime.c:111
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "afficher les attachements MIME"
 
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr "De confiance"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "afficher les options PGP"
 
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifié     "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "afficher les options S/MIME"
 
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifié "
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
 
-#: smime.c:330
-msgid "Expired   "
-msgstr "Expiré      "
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoqué     "
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:336
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Invalide    "
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "sauter le texte cité"
 
 
-#: smime.c:339
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnu     "
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "trier les messages"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:368
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
 
-#: smime.c:391
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source : trop d'arguments"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+#~ msgid "spam: no matching pattern"
+#~ msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:545 smime.c:615
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:548 smime.c:618
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: smime.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: smime.c:796
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marquer l'entrée courante"
 
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
 
-#: smime.c:1206
-msgid "no certfile"
-msgstr "pas de certfile"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marquer la discussion courante"
 
 
-#: smime.c:1209
-msgid "no mbox"
-msgstr "pas de BAL"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "cet écran"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
 
-#: smime.c:1390
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
 
-#: smime.c:1433
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
 
-#: smime.c:1471
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
 
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
 
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
 
-#: smime.c:1762
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 
-#: smime.c:1765
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
 
-#: smime.c:1829
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
 
-#: smime.c:1831
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
 
-#: smime.c:1935
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
 
 
-#: smime.c:1936
-msgid "eswabfc"
-msgstr "csaedor"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
 
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+#~ msgid "unable to determine home directory"
+#~ msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
 
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr "12345o"
+#~ msgid "unable to determine username"
+#~ msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
 
-#: smime.c:1971
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
 
-#: sort.c:259
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
 
-#: sort.c:296
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: status.c:106
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
 
-#: thread.c:1089
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr ""
+#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "visualiser le fichier"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "écrire le message dans un dossier"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interne}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tinsère une ligne commençant par un unique ~\n"
+#~ "~b utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Bcc:\n"
+#~ "~c utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ Cc:\n"
+#~ "~f messages\tinclut des messages\n"
+#~ "~F messages\tidentique à ~f, mais inclut également les en-têtes\n"
+#~ "~h\t\tédite l'en-tête du message\n"
+#~ "~m messages\tinclut et cite les messages\n"
+#~ "~M messages\tidentique à ~m, mais inclut les en-têtes\n"
+#~ "~p\t\timprime le message\n"
+#~ "~q\t\tsauvegarde le fichier et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~r fichier\tlit un fichier dans l'éditeur\n"
+#~ "~t utilisateurs\tajoute des utilisateurs au champ To:\n"
+#~ "~u\t\tduplique la ligne précédente\n"
+#~ "~v\t\tédite le message avec l'éditeur défini dans $visual\n"
+#~ "~w fichier\tsauvegarde le message dans un fichier\n"
+#~ "~x\t\tabandonne les modifications et quitte l'éditeur\n"
+#~ "~?\t\tce message\n"
+#~ ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"