get rid of Months.
[apps/madmutt.git] / po / gl.po
index 364a611..9f832ab 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -6,35 +6,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-04-22 22:05+0200\n"
 "Last-Translator: Roberto Suarez Soto <ask4it@bigfoot.com>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:254
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Vínculos xerais:\n"
+"Vínculos xerais:\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Funcións sen vínculo:\n"
+"Funcións sen vínculo:\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -75,39 +75,39 @@ msgstr ""
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
-"  -a <ficheiro>\tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n"
+"  -a <ficheiro>\tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n"
 "  -b <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n"
 "  -c <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n"
 "  -e <comando>\tespecificar un comando a executar despois do inicio\n"
 "  -b <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n"
 "  -c <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n"
 "  -e <comando>\tespecificar un comando a executar despois do inicio\n"
-"  -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
+"  -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
 "  -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
 "  -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
 "  -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
 "  -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
-"  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
+"  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
 "resposta\n"
 "resposta\n"
-"  -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
+"  -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
 "  -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
 "  -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
 "  -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
 "  -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n"
 "  -s <tema>\tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n"
 "  -s <tema>\tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten espacios)\n"
-"  -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
-"  -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
-"  -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
-"  -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-"  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado "
+"  -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
+"  -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
+"  -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
+"  -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
+"  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de contado "
 "si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
 "si non hai tal\n"
 "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
 
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:124 compose.c:128
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firmar como: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firmar como: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
@@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' para lista): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr "('?' para lista): "
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(seguir)\n"
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(seguir)\n"
@@ -168,11 +168,11 @@ msgstr "(seguir)\n"
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Pulse '%s' para cambiar a modo escritura"
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
 msgid " in this limited view"
 msgstr " nesta vista limitada"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " nesta vista limitada"
 
@@ -183,12 +183,12 @@ msgstr " marcado"
 #: pattern.c:716
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 #: pattern.c:716
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
 #: pattern.c:721
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 
 #: pattern.c:721
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non está soportado neste modo"
+msgstr "%c: non está soportado neste modo"
 
 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
 #, c-format
 
 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
 #, c-format
@@ -200,32 +200,32 @@ msgstr "%d conservados, %d borrados."
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
 
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d conservados, %d movidos, %d borrados."
 
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
+msgstr "%s ¿Está seguro de querer usa-la chave?"
 
 
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
 
 
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
@@ -235,10 +235,10 @@ msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d de %d mensaxes lidas]"
 
-#: main.c:494
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
+msgstr "%s non existe. Â¿Desexa crealo?"
 
 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
 
 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
@@ -250,40 +250,40 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s non é un directorio."
+msgstr "%s non é un directorio."
 
 #: muttlib.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 
 #: muttlib.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s non é un buzón!"
+msgstr "¡%s non é un buzón!"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s non é un buzón."
+msgstr "%s non é un buzón."
 
 #: sendlib.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 
 #: sendlib.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s non é un buzón."
+msgstr "%s non é un buzón."
 
 #: sendlib.c:372
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 
 #: sendlib.c:372
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡Xa non existe %s!"
+msgstr "¡Xa non existe %s!"
 
 #: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
 
 #: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
@@ -297,116 +297,116 @@ msgid ""
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:250
+#: init.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo descoñecido"
+msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
 
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
 
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
+msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
 
 
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: non hai tal atributo"
 
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: non hai tal color"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: non hai tal color"
 
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función descoñecida"
+msgstr "%s: función descoñecida"
 
 
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función descoñecida"
+msgstr "%s: función descoñecida"
 
 
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: non hai tal menú"
+msgstr "%s: non hai tal menú"
 
 
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: non hai tal obxeto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: non hai tal obxeto"
 
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 #: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
 
 
 #: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro.\n"
 
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando descoñecido"
+msgstr "%s: comando descoñecido"
 
 
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo descoñecido"
+msgstr "%s: tipo descoñecido"
 
 
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable descoñecida"
+msgstr "%s: variable descoñecida"
 
 
-#: init.c:965
+#: init.c:962
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1450
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1450
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
+msgstr "(cómpre que 'view-attachments' esté vinculado a unha tecla!)"
 
 
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
 msgid "(no mailbox)"
 msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(non hai buzón)"
+msgstr "(non hai buzón)"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
 #: handler.c:1191
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)exeitar, aceptar (e)sta vez, (a)ceptar sempre"
 
 #: handler.c:1191
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
 #: handler.c:1448
 #, c-format
 
 #: handler.c:1448
 #, c-format
@@ -417,20 +417,20 @@ msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Adxuntos"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:243
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCOÑECIDO>"
+msgstr "<DESCOÑECIDO>"
 
 
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
@@ -444,37 +444,33 @@ msgstr ""
 
 #: pop.c:325
 msgid "APOP authentication failed."
 
 #: pop.c:325
 msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticación APOP fallida."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr "Autenticación APOP fallida."
 
 
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
+msgstr "¿Cancelar mensaxe sen modificar?"
 
 
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaxe sen modificar cancelada."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
 msgstr "Enderezo: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Enderezo: "
 
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias engadido."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias engadido."
 
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias como: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias como: "
 
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliases"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliases"
 
@@ -482,64 +478,60 @@ msgstr "Aliases"
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Engadir"
+msgstr "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
 
 #: muttlib.c:327
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 
 #: muttlib.c:327
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
+msgstr "¿engadir mensaxes a %s?"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
 msgid "Argument must be a message number."
 msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
+msgstr "O parámetro debe ser un número de mensaxe."
 
 
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Adxunto gardado."
 
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Adxunto gardado."
 
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adxuntar ficheiro"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adxuntar ficheiro"
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
 
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Adxunto filtrado."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Adxunto filtrado."
 
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Adxunto gardado."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Adxunto gardado."
 
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adxuntos"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Adxuntos"
 
@@ -570,12 +562,12 @@ msgstr ""
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -588,9 +580,9 @@ msgstr ""
 #: imap/imap.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
 #: imap/imap.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón:"
+msgstr "Crear buzón:"
 
 
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Amosase o final da mensaxe."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Amosase o final da mensaxe."
 
@@ -612,7 +604,7 @@ msgstr "Rebotar mensaxes a %s"
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
 
-#: main.c:208
+#: main.c:206
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
@@ -628,18 +620,18 @@ msgstr ""
 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
+msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
 
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
+msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
 
 
-#: main.c:498
+#: main.c:474
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
@@ -653,38 +645,38 @@ msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Non podo crea-lo filtro"
 
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
 
 #: recvcmd.c:833
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Non podo crea-lo ficheiro temporal"
 
 #: recvcmd.c:833
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
-"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
-"¿Remitir con MIME os outros?"
+"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
+"¿Remitir con MIME os outros?"
 
 #: recvcmd.c:489
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 
 #: recvcmd.c:489
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
-"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
-"¿Remitir con MIME os outros?"
+"Non foi posible decodificar tódolos adxuntos marcados.\n"
+"¿Remitir con MIME os outros?"
 
 
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
+msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
 
 
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
+msgstr "Non é posible borrar un adxunto do servidor POP."
 
 #: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 
 #: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
@@ -699,13 +691,9 @@ msgstr ""
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
 
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non foi posible recolle-lo 'type2.list' do mixmaster."
-
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
+msgstr "Non se puido atopa-lo nome, Â¿continuar?"
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
@@ -715,43 +703,43 @@ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro da mensaxe: %s"
 #: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 #: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
+msgstr "Non foi posible engadir á carpeta: %s"
 
 
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Fallou a conexión con %s."
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
 
 
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
+msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
 
 
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 
 #: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Non foi posible crear %s: %s."
 
 #: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
+msgstr "Non foi posible garda-la mensaxe no buzón POP."
 
 #: muttlib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 
 #: muttlib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
+msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
 
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Non foi atopado: %s"
@@ -760,18 +748,18 @@ msgstr "Non foi atopado: %s"
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
 msgid "Can't view a directory"
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Non é posible ver un directorio"
+msgstr "Non é posible ver un directorio"
 
 
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Non foi posible crear %s"
 
 #: pop.c:888
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "Non foi posible crear %s"
 
 #: pop.c:888
 msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
+msgstr "Non foi posible escribi-la cabeceira ó ficheiro temporal"
 
 #: lib-mx/mbox.c:864
 msgid "Can't write message"
 
 #: lib-mx/mbox.c:864
 msgid "Can't write message"
@@ -779,52 +767,48 @@ msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
 
 #: pop.c:1420
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 
 #: pop.c:1420
 msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
+msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe ó ficheiro temporal"
 
 #: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 
 #: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
+msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
 
 #: attach.c:473
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
 
 #: attach.c:473
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "¡Non se pode cambiar a escritura un buzón de só lectura!"
 
 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 
 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
+msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificado gardado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
+msgstr "Os cambios ó buzón serán escritos á saída da carpeta."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
+msgstr "Os cambios á carpeta non serán gardados."
 
 
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -834,28 +818,20 @@ msgstr ""
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
 
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
 
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
-
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key  "
-msgstr "Comprobar chave  "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Buscando novas mensaxes..."
@@ -864,7 +840,7 @@ msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Limpar"
 
@@ -872,16 +848,16 @@ msgstr "Limpar"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Limpar indicador"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Limpar indicador"
 
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Pechando conexión con %s..."
+msgstr "Pechando conexión con %s..."
 
 #: pop.c:170
 msgid "Closing connection to POP server..."
 
 #: pop.c:170
 msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
+msgstr "Pechando conexión có servidor POP..."
 
 
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando con %s..."
@@ -889,28 +865,28 @@ msgstr "Conectando con %s..."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
+msgstr "O comando TOP non está soportado polo servidor."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor."
+msgstr "O comando UIDL non está soportado polo servidor."
 
 #: lib-mx/mbox.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
 
 #: lib-mx/mbox.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: main.c:171
+#: main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
-"Opcións de compilación:"
+"Opcións de compilación:"
 
 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
 msgid "Compiling search pattern..."
 
 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
 msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 #: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
 
 #: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -922,12 +898,12 @@ msgstr "Copiando a %s..."
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Conectando con %s..."
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Conectando con %s..."
@@ -945,34 +921,34 @@ msgstr "Conectando con %s..."
 #: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 #: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
+msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
 
 #: pop.c:808
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 
 #: pop.c:808
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
+msgstr "Perdeuse a conexión. ¿Volver a conectar ó servidor POP?"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Fallou a conexión con %s."
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
 
 
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Fallou a conexión con %s."
+msgstr "Fallou a conexión con %s."
 
 #: commands.c:782
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
 
 
 #: commands.c:782
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
+msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
 
 #: imap/util.c:135
 msgid "Continue?"
 
 #: imap/util.c:135
 msgid "Continue?"
-msgstr "¿Seguir?"
+msgstr "¿Seguir?"
 
 #: commands.c:772
 #, c-format
 
 #: commands.c:772
 #, c-format
@@ -982,7 +958,7 @@ msgstr ""
 #: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 #: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 #: imap/message.c:681
 #, c-format
 
 #: imap/message.c:681
 #, c-format
@@ -1019,29 +995,29 @@ msgstr "Non foi posible conectar con %s (%s)"
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
 
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
 msgid "Could not create temporary file!"
 
 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
 
 #: sort.c:301
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 
 #: sort.c:301
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
+msgstr "¡Non foi atopada unha función de ordeación! [informe deste fallo]"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\""
 
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Non foi posible atopa-lo servidor \"%s\""
 
-#: send.c:812
+#: send.c:810
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
+msgstr "¡Non foi posible incluir tódalas mensaxes requeridas!"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
@@ -1054,9 +1030,9 @@ msgstr "Non foi posible abrir %s"
 
 #: lib-mx/mbox.c:634
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 
 #: lib-mx/mbox.c:634
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
+msgstr "¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
 
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
@@ -1068,25 +1044,25 @@ msgstr "Non foi posible bloquear %s.\n"
 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
+msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
 #: imap/browse.c:249
 msgid "Create mailbox: "
 
 #: imap/browse.c:249
 msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón:"
+msgstr "Crear buzón:"
 
 #: commands.c:597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 
 #: commands.c:597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 #: commands.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 
 #: commands.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 #: lib-mx/compress.c:212
 #, fuzzy, c-format
 
 #: lib-mx/compress.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -1096,58 +1072,45 @@ msgstr "Seleccionando %s..."
 #: commands.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 #: commands.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 #: commands.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 
 #: commands.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "O login fallou."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "O login fallou."
 
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Borrar"
-
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
+msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
 
 #: pop.c:1282
 msgid "Delete messages from server?"
 
 #: pop.c:1282
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
+msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Borrar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Borrar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Borrar"
 
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
+msgstr "O borrado de adxuntos de mensaxes PGP non está soportado."
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, c-format
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, c-format
@@ -1157,36 +1120,36 @@ msgstr ""
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s non existe. ¿Desexa crealo?"
+msgstr "%s non existe. Â¿Desexa crealo?"
 
 
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
+msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
 
-#: help.c:238
+#: help.c:205
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERRO: por favor, informe deste fallo"
 
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 #: pattern.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 #: pattern.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
-msgstr "erro na expresión"
+msgstr "erro na expresión"
 
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Encriptar"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Encriptar"
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Encriptar"
@@ -1194,19 +1157,19 @@ msgstr "Encriptar"
 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
 #, fuzzy
 msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr "Chave da sesión encriptada"
+msgstr "Chave da sesión encriptada"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Introduza keyID para %s: "
@@ -1229,126 +1192,112 @@ msgstr "Erro enviando a mensaxe."
 #: pop.c:142
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 #: pop.c:142
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
 #: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 
 #: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
 #: crypt.cpkg:1126
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 
 #: crypt.cpkg:1126
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
+msgstr "Erro en %s, liña %d: %s"
 
 
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
+msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
 #: pattern.c:217
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 
 #: pattern.c:217
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erro na expresión: %s"
+msgstr "Erro na expresión: %s"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
-#: main.c:235
+#: main.c:223
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
 #: imap/imap.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error iniciando terminal."
 
 #: imap/imap.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 
 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
+msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
+msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
 
 
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro lendo directorio."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erro lendo directorio."
 
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erro enviando a mensaxe."
+msgstr "Erro enviando mensaxe, o proceso fillo saíu con %d (%s)."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
 
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
 #: pop.c:1318
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
 
 #: pop.c:1318
 msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
 #: editmsg.c:180
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s"
 
 
 #: editmsg.c:180
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erro. Conservando ficheiro temporal: %s"
 
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erro: %s non pode ser usado como remailer final dunha cadea."
-
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1356
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1356
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
+msgstr "Erro: ¡multipart/encrypted non ten parámetro de protocolo!"
 
 #: handler.c:1347
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 
 #: handler.c:1347
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -1358,10 +1307,10 @@ msgstr "Erro: multipart/signed non ten protocolo."
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
+msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
 #: imap/message.c:109
 #, fuzzy, c-format
 
 #: imap/message.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -1372,24 +1321,15 @@ msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Executando comando nas mensaxes coincidintes..."
 
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Saír"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit  "
-msgstr "Saír  "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
+msgstr "¿Saír de Mutt sen gardar?"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "¿Saír de Mutt?"
+msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
 #: imap/imap.c:898
 #, fuzzy
 
 #: imap/imap.c:898
 #, fuzzy
@@ -1402,36 +1342,36 @@ msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
 #: attach.c:113
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 
 #: attach.c:113
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
 
 #: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 
 #: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
 
 #: attach.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 
 #: attach.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
+msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
 
 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 
 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
+msgstr "¡Erro fatal! ¡Non foi posible reabri-lo buzón!"
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
+msgstr "Erro fatal. ¡A conta de mensaxes non está sincronizada!"
 
 
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Borrando mensaxes do servidor..."
 
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
@@ -1440,7 +1380,7 @@ msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Recollendo a lista de mensaxes..."
 
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
@@ -1450,75 +1390,70 @@ msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Recollendo mensaxe..."
 
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
 msgid "File Mask: "
 msgid "File Mask: "
-msgstr "Máscara de ficheiro: "
+msgstr "Máscara de ficheiro: "
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "O ficheiro existe, ¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
+msgstr "O ficheiro existe, Â¿(s)obreescribir, (e)ngadir ou (c)ancelar?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
+msgstr "O ficheiro Ã© un directorio, Â¿gardar nel?"
 
 #: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 
 #: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "O ficheiro é un directorio, ¿gardar nel?"
+msgstr "O ficheiro Ã© un directorio, Â¿gardar nel?"
 
 #: muttlib.c:249
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
 
 #: muttlib.c:249
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Ficheiro no directorio: "
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Filter through: "
 msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
 
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingerprint: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: send.c:572
+#: send.c:570
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #: recvcmd.c:602
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 
 #: recvcmd.c:602
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
+msgstr "¿Facer \"forward\" con encapsulamento MIME?"
 
 
-#: send.c:828
+#: send.c:826
 msgid "Forward as attachment?"
 msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Remitir como adxunto?"
+msgstr "¿Remitir como adxunto?"
 
 #: recvcmd.c:475
 msgid "Forward as attachments?"
 
 #: recvcmd.c:475
 msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
+msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
 
 #
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
+msgstr "Función non permitida no modo \"adxuntar-mensaxe\"."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
@@ -1532,68 +1467,57 @@ msgstr "Recollendo entornos de nomes..."
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Axuda sobre %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Axuda sobre %s"
 
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Estase a amosa-la axuda"
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
+msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
 
 
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
+msgstr "¡Non sei cómo imprimir adxuntos %s!"
 
 
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
 
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Este ID expirou/foi deshabilitado/foi revocado"
 
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
-msgstr "Este ID non é de confianza."
+msgstr "Este ID non é de confianza."
 
 
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
+msgstr "Este ID é de confianza marxinal."
 
 
-#: send.c:307
+#: send.c:305
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
 
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
@@ -1601,138 +1525,130 @@ msgstr "Cabeceira PGP ilegal"
 #: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 #: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
+msgstr "Entrada malformada para o tipo %s en \"%s\" liña %d"
 
 
-#: send.c:801
+#: send.c:799
 msgid "Include message in reply?"
 msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
+msgstr "¿Inclui-la mensaxe na resposta?"
 
 
-#: send.c:805
+#: send.c:803
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluindo mensaxe citada..."
 
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
 #: pattern.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 #: pattern.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día do mes inválido: %s"
+msgstr "Día do mes inválido: %s"
 
 
-#: init.c:939
+#: init.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
 msgid "Invalid encoding."
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codificación inválida."
+msgstr "Codificación inválida."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
 msgid "Invalid index number."
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
 msgid "Invalid message number."
 msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaxe inválido."
+msgstr "Número de mensaxe inválido."
 
 #: pattern.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 
 #: pattern.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #: pattern.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
 
 
 #: pattern.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
 
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
 msgid "Invoking PGP..."
 msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
+msgstr "Chamando ó PGP..."
 
 
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
+msgstr "Chamando ó PGP..."
 
 #: handler.c:1075
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 
 #: handler.c:1075
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
+msgstr "Chamando ó comando de automostra: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
 msgid "Jump to message: "
 msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar á mensaxe: "
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
 
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
+msgstr "O salto non está implementado nos diálogos."
 
 
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
 msgid "Key is not bound."
 msgid "Key is not bound."
-msgstr "A tecla non está vinculada."
+msgstr "A tecla non está vinculada."
 
 
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
+msgstr "A tecla non está vinculada. Pulsa '%s' para axuda."
 
 
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
+msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Límite: %s"
 
 
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
@@ -1740,17 +1656,17 @@ msgstr ""
 #: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 #: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, ¿borrar bloqueo para %s?"
+msgstr "Excedeuse a conta de bloqueos, Â¿borrar bloqueo para %s?"
 
 
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Comezando secuencia de login ..."
 
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
 msgid "Login failed."
 msgstr "O login fallou."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "O login fallou."
 
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
@@ -1760,7 +1676,7 @@ msgstr "Buscando chaves que coincidan con \"%s\"..."
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Buscando %s..."
 
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Buscando %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
@@ -1769,91 +1685,87 @@ msgstr "Fingerprint: %s"
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
 
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macro detectado."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macro detectado."
 
-#: main.c:216
+#: main.c:213
 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaxe non enviada."
 
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
 #: lib-mx/mx.c:970
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaxe enviada."
 
 #: lib-mx/mx.c:970
 msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Buzón marcado para comprobación."
+msgstr "Buzón marcado para comprobación."
 
 #: imap/command.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox closed"
 
 #: imap/command.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón borrado."
+msgstr "Buzón borrado."
 
 #: imap/browse.c:261
 msgid "Mailbox created."
 
 #: imap/browse.c:261
 msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
 msgid "Mailbox deleted."
 msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Buzón borrado."
+msgstr "Buzón borrado."
 
 
-#: main.c:683
+#: main.c:659
 msgid "Mailbox is empty."
 msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "O buzón está valeiro."
+msgstr "O buzón está valeiro."
 
 #: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 
 #: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
+msgstr "O buzón está marcado como non escribible. %s"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "O buzón é de só lectura."
+msgstr "O buzón é de só lectura."
 
 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
 msgid "Mailbox is unchanged."
 
 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
 msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "O buzón non cambiou."
+msgstr "O buzón non cambiou."
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "O buzón non cambiou."
+msgstr "O buzón non cambiou."
 
 
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Buzón non borrado."
+msgstr "Buzón non borrado."
 
 #: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 
 #: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Buzón creado."
+msgstr "Buzón creado."
 
 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 
 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
 msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
+msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
+msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
+msgstr "O buzón foi modificado externamente. Os indicadores poden ser erróneos"
 
 
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzóns [%d]"
+msgstr "Buzóns [%d]"
 
 #: attach.c:218
 #, c-format
 
 #: attach.c:218
 #, c-format
@@ -1865,11 +1777,7 @@ msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Facer alias"
-
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
@@ -1878,19 +1786,15 @@ msgstr ""
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensaxes borradas ..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensaxe rebotada."
 
-#: send.c:505
+#: send.c:503
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
@@ -1900,7 +1804,7 @@ msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe"
 
 #: editmsg.c:102
 msgid "Message file is empty!"
 
 #: editmsg.c:102
 msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡A mensaxe está valeira!"
+msgstr "¡A mensaxe está valeira!"
 
 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
 #, fuzzy
 
 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
 #, fuzzy
@@ -1911,12 +1815,12 @@ msgstr "Mensaxe rebotada."
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Mensaxe non modificada."
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Mensaxe non modificada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
+msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaxe posposta."
 
@@ -1924,7 +1828,7 @@ msgstr "Mensaxe posposta."
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaxe impresa"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaxe impresa"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaxe escrita."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaxe escrita."
 
@@ -1945,42 +1849,29 @@ msgstr "Mensaxes rebotadas."
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensaxes impresas"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensaxes impresas"
 
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
 msgid "Missing arguments."
 msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "As cadeas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "O mixmaster non acepta cabeceiras Cc ou Bcc."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
 #: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 
 #: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
+msgstr "¿Mover mensaxes lidas a %s?"
 
 #: lib-mx/mx.c:704
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
 
 
 #: lib-mx/mx.c:704
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movendo mensaxes lidas a %s..."
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova consulta"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
 msgid "New file name: "
 msgstr "Novo nome de ficheiro: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Novo nome de ficheiro: "
 
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo ficheiro: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Novo ficheiro: "
 
@@ -1989,95 +1880,87 @@ msgstr "Novo ficheiro: "
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novo correo en %s."
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Novo correo en %s."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Novo correo neste buzón."
+msgstr "Novo correo neste buzón."
 
 
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "SegPáx"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
 #, fuzzy
 msgid "No authenticators available"
-msgstr "Autenticación SASL fallida."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
 #: sendlib.c:347
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 
 #: sendlib.c:347
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
+msgstr "¡Non se atopout parámetro \"boundary\"! [informe deste erro]"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
 msgid "No entries."
 msgstr "Non hai entradas."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Non hai entradas."
 
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
 msgid "No files match the file mask"
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
+msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
 
-#: main.c:648
+#: main.c:624
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
+msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
+msgstr "Non hai patrón limitante efectivo."
 
 
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
 msgid "No mailbox is open."
 msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Non hai buzóns abertos."
+msgstr "Non hai buzóns abertos."
 
 
-#: main.c:630
+#: main.c:606
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 #: attach.c:163
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Non hai entrada \"compose\"  para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
 
 #: attach.c:163
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Non hai entrada \"compose\"  para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
-" ficheiro vacío."
+" ficheiro vacío."
 
 #: attach.c:234
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
 
 
 #: attach.c:234
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
 
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
 msgid "No mailing lists found!"
 msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
+msgstr "¡Non se atoparon listas de correo!"
 
 #: attach.c:383
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 
 #: attach.c:383
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
@@ -2085,96 +1968,86 @@ msgstr ""
 "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
 "texto"
 
 "Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
 "texto"
 
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
 msgid "No messages in that folder."
 msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
+msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
 #: pattern.c:1204
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
 
 
 #: pattern.c:1204
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Non hai mensaxes que coincidan co criterio."
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
 msgid "No more quoted text."
 msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non hai máis texto citado."
+msgstr "Non hai máis texto citado."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
 msgid "No more threads."
 msgid "No more threads."
-msgstr "Non hai máis fíos"
+msgstr "Non hai máis fíos"
 
 
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
+msgstr "Non hai máis texto sen citar despois do texto citado."
 
 #: pop.c:1273
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 
 #: pop.c:1273
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
+msgstr "Non hai novo correo no buzón POP."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
+msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
 
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr "Non foi definido nome de usuario POP."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Non hai mensaxes pospostas."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Non hai mensaxes pospostas."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
-
 #: commands.c:378
 msgid "No printing command has been defined."
 #: commands.c:378
 msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
+msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
 
 
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
 msgid "No recipients are specified!"
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
+msgstr "¡Non se especificaron destinatarios!"
 
 
-#: main.c:539
+#: main.c:515
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
+msgstr "Non foi especificado ningún destinatario.\n"
 
 
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non se especificaron destinatarios."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Non se especificaron destinatarios."
 
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
 msgid "No search pattern."
 msgid "No search pattern."
-msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
+msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
 
 
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Non se especificou tema."
 
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
+msgstr "Non hai tema, ¿cancela-lo envío?"
 
 
-#: send.c:316
+#: send.c:314
 msgid "No subject, abort?"
 msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Non hai tema, ¿cancelar?"
+msgstr "Non hai tema, Â¿cancelar?"
 
 
-#: send.c:318
+#: send.c:316
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Non hai tema, cancelando."
 
@@ -2183,104 +2056,100 @@ msgstr "Non hai tema, cancelando."
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: non hai tal color"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: non hai tal color"
 
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Non hai entradas marcadas."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Non hai entradas marcadas."
 
-#: send.c:743
+#: send.c:741
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
+msgstr "¡Non hai mensaxes marcadas que sexan visibles!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Non hai mensaxes marcadas."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Non hai novas mensaxes"
 
 #
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non dispoñible neste menú."
+msgstr "Non dispoñible neste menú."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Non se atopou."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando con %s..."
 
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
+msgstr "Só o borrado de adxuntos de mensaxes multiparte está soportado."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
 msgid "Open mailbox"
 msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+msgstr "Abrir buzón"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
 
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
+msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
 
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
+msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
 
 
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
 msgid "Output of the delivery process"
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Saída do proceso de distribución"
+msgstr "Saída do proceso de distribución"
 
 
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
 
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
@@ -2291,139 +2160,112 @@ msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
 
 #: commands.c:148
 msgid "PGP signature successfully verified."
 
 #: commands.c:148
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
+msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
 #: pop.c:1216
 msgid "POP host is not defined."
 
 #: pop.c:1216
 msgid "POP host is not defined."
-msgstr "O servidor POP non está definido"
+msgstr "O servidor POP non está definido"
 
 
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
 msgid "Parent message is not available."
 msgid "Parent message is not available."
-msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
+msgstr "A mensaxe pai non é accesible."
 
 
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
+msgstr "A mensaxe pai non é visible na vista limitada."
 
 #: account.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
 
 
 #: account.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
 
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome persoal: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nome persoal: "
 
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Canalizar"
-
 #: commands.c:364
 msgid "Pipe to command: "
 #: commands.c:364
 msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Canalizar ó comando: "
+msgstr "Canalizar ó comando: "
 
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Canalizar a: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Canalizar a: "
 
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Por favor, use un valor correcto da variable 'hostname' cando use o "
-"mixmaster."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
 msgid "Postpone this message?"
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
+msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
 
 
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Mensaxes pospostas"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
 msgid "Preconnect command failed."
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Mensaxes pospostas"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "O comando de preconexión fallou."
+msgstr "O comando de preconexión fallou."
 
 
-#: send.c:831
+#: send.c:829
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Pulsa calquera tecla para seguir..."
 
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PáxAnt"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print attachment?"
 msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir adxunto?"
+msgstr "¿Imprimir adxunto?"
 
 #: commands.c:383
 msgid "Print message?"
 
 #: commands.c:383
 msgid "Print message?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
+msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
 
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
+msgstr "¿Imprimi-la(s) mensaxe(s) marcada(s)?"
 
 #: commands.c:383
 msgid "Print tagged messages?"
 
 #: commands.c:383
 msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
+msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
 
 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 
 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
+msgstr "¿Purgar %d mensaxe marcada como borrada?"
 
 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 
 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
+msgstr "¿Purgar %d mensaxes marcadas como borradas?"
 
 
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Consulta '%s'"
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Comando de consulta non definido."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Comando de consulta non definido."
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
 msgid "Query: "
 msgstr "Consulta: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Consulta: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Saír"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "¿Saír de Mutt?"
+msgstr "¿Saír de Mutt?"
 
 
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Recollendo entornos de nomes..."
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Recollendo entornos de nomes..."
@@ -2448,54 +2290,50 @@ msgstr "Lendo %s... %d (%d%%)"
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
 
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lendo novas mensaxes (%d bytes)..."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
+msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
 
 
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
 msgid "Recall postponed message?"
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
+msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
+msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
 
 #: imap/browse.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
 
 #: imap/browse.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "O login fallou."
 
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
+msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
 
 #: imap/browse.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 
 #: imap/browse.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crear buzón:"
+msgstr "Crear buzón:"
 
 
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Cambiar nome a: "
 
 #: lib-mx/mbox.c:674
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Cambiar nome a: "
 
 #: lib-mx/mbox.c:674
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabrindo buzón..."
+msgstr "Reabrindo buzón..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:542
+#: send.c:540
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #: commands.c:403
 #, fuzzy
 
 #: commands.c:403
 #, fuzzy
@@ -2503,27 +2341,27 @@ msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
-"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
+"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
 msgid "Reverse search for: "
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Búsqueda inversa de: "
+msgstr "Búsqueda inversa de: "
 
 
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
 msgid "Reverse search: "
 msgid "Reverse search: "
-msgstr "Búsqueda inversa: "
+msgstr "Búsqueda inversa: "
 
 
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
+msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
-"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
+"¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
 
 
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
@@ -2531,7 +2369,7 @@ msgstr ""
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
@@ -2548,13 +2386,13 @@ msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
 #: commands.c:135
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 #: commands.c:135
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
+msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
 
 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
 msgid "SASL authentication failed."
 
 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
 msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Autenticación SASL fallida."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerprint: %s"
@@ -2564,133 +2402,109 @@ msgstr "Fingerprint: %s"
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
 
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Gardar"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
 
 
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gardar a ficheiro: "
 
 #: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Gardar a ficheiro: "
 
 #: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 #: imap/imap.c:910
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
 
 
 #: imap/imap.c:910
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Gardando indicadores de estado da mensaxe... [%d/%d]"
 
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gardando..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Gardando..."
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Búsqueda"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
 msgid "Search for: "
 msgid "Search for: "
-msgstr "Búsqueda de: "
+msgstr "Búsqueda de: "
 
 #: pattern.c:1287
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 
 #: pattern.c:1287
 msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
+msgstr "A búsqueda cheou ó final sen atopar coincidencias"
 
 #: pattern.c:1298
 msgid "Search hit top without finding match"
 
 #: pattern.c:1298
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
+msgstr "A búsqueda chegou ó comezo sen atopar coincidencia"
 
 #: pattern.c:1320
 msgid "Search interrupted."
 
 #: pattern.c:1320
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrompida."
+msgstr "Búsqueda interrompida."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
+msgstr "A búsqueda non está implementada neste menú."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "A búsqueda volveu ó final."
+msgstr "A búsqueda volveu ó final."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
 msgid "Search wrapped to top."
 msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
+msgstr "A búsqueda volveu ó principio."
 
 
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
 msgid "Search: "
 msgid "Search: "
-msgstr "Búsqueda: "
-
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar unha cadea de remailers."
+msgstr "Búsqueda: "
 
 
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Mandando en segundo plano."
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaxe..."
 
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
 msgid "Server closed connection!"
 msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
+msgstr "¡O servidor pechou a conexión!"
 
 #: flags.c:335
 msgid "Set flag"
 
 #: flags.c:335
 msgid "Set flag"
-msgstr "Pór indicador"
+msgstr "Pór indicador"
 
 #: commands.c:463
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
 
 #: commands.c:463
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firmar, Encriptar"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firmar, Encriptar"
 
@@ -2699,36 +2513,32 @@ msgstr "Firmar, Encriptar"
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
-msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
+msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
 
 
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
+msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
 
 #: sort.c:269
 msgid "Sorting mailbox..."
 
 #: sort.c:269
 msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordeando buzón..."
+msgstr "Ordeando buzón..."
 
 
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
+msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
 
 
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
@@ -2737,134 +2547,134 @@ msgstr ""
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subscribindo a %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Comprobación do certificado SSL"
+msgstr "Comprobación do certificado SSL"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
+msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
 msgid "Tagging is not supported."
 msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "O marcado non está soportado."
+msgstr "O marcado non está soportado."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
 msgid "That message is not visible."
 msgid "That message is not visible."
-msgstr "Esa mensaxe non é visible."
+msgstr "Esa mensaxe non é visible."
 
 #: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 
 #: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL non está accesible."
+msgstr "SSL non está accesible."
 
 
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "O adxunto actual será convertido"
+msgstr "O adxunto actual será convertido"
 
 
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "O adxunto actual non será convertido."
+msgstr "O adxunto actual non será convertido."
 
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
-
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "A cadea de remailers xa está valeira."
+msgstr "O índice de mensaxes é incorrecto. Tente reabri-lo buzón."
 
 #
 
 #
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non hai ficheiros adxuntos."
 
 #
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Non hai ficheiros adxuntos."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non hai mensaxes."
 
 #
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Non hai mensaxes."
 
 #
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non hai subpartes que amosar."
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Non hai subpartes que amosar."
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
+msgstr "Este servidor IMAP é moi vello. Mutt non traballa con el."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertence a:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado é válido"
+msgstr "Este certificado é válido"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado foi emitido por:"
 
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta chave non pode ser usada: expirada/deshabilitada/revocada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Enfiamento non habilitado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/mx.c:183
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/mx.c:183
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!"
+msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo fcntl!"
 
 #: lib-mx/mx.c:217
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 
 #: lib-mx/mx.c:217
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!"
+msgstr "¡Tempo de espera excedido cando se tentaba face-lo bloqueo flock!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Amosase o principio da mensaxe."
 
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
+msgstr "Erro ó conectar có servidor: %s"
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
@@ -2874,22 +2684,22 @@ msgstr ""
 #: pop.c:361
 #, fuzzy
 msgid "USER authentication failed."
 #: pop.c:361
 #, fuzzy
 msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Autenticación SASL fallida."
+msgstr "Autenticación SASL fallida."
 
 
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
 
 
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
 msgid "Unable to attach!"
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
+msgstr "Non foi posible recoller cabeceiras da versión de IMAP do servidor"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 
@@ -2897,65 +2707,56 @@ msgstr "Non foi posible obter un certificado do outro extremo"
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Non foi posible deixa-las mensaxes no servidor."
 
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
+msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
 
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:407
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:407
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
+msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
 
 
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
 
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
 #: handler.c:1387
 msgid "Unable to open temporary file!"
 
 #: handler.c:1387
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
+msgstr "¡Non foi posible abri-lo ficheiro temporal!"
 
 
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Recuperar"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Recuperar"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
 
 
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
 #: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 
 #: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
+msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
@@ -2966,48 +2767,40 @@ msgstr "Enviando mensaxe ..."
 
 #: lib-mx/mx.c:914
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 
 #: lib-mx/mx.c:914
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para restablece-lo modo escritura!"
 
 
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
+msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #: account.c:133
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome de usuario en %s: "
 
 
 #: account.c:133
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nome de usuario en %s: "
 
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #: commands.c:89
 msgid "Verify PGP signature?"
 
 #: commands.c:89
 msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
 #: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
 
 #: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
+msgstr "Verificando os índices de mensaxes..."
 
 
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Ver adxunto"
-
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, ¿seguir?"
+msgstr "¡ATENCION! Está a punto de sobreescribir %s, Â¿seguir?"
 
 #: crypt.cpkg:1058
 msgid ""
 
 #: crypt.cpkg:1058
 msgid ""
@@ -3015,29 +2808,29 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
+msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
 
 #: crypt.cpkg:1054
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 
 #: crypt.cpkg:1054
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
@@ -3059,11 +2852,11 @@ msgstr "Agardando polo bloqueo fcntl... %d"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
 
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Agardando polo intento de flock... %d"
 
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Agardando resposta..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Agardando resposta..."
 
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
@@ -3073,14 +2866,14 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "O certificado do servidor expirou"
 
-#: init.c:773
+#: init.c:770
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
+msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
 
 #: crypt.cpkg:902
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 
 #: crypt.cpkg:902
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
@@ -3098,39 +2891,39 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
+msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
 
 #: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 
 #: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
+msgstr "¡Fallou a escritura! Gardado buzón parcialmente a %s"
 
 #: attach.c:731
 msgid "Write fault!"
 
 #: attach.c:731
 msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Fallo de escritura!"
+msgstr "¡Fallo de escritura!"
 
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
 msgid "Write message to mailbox"
 msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
+msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
 
 #: lib-mx/mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
 
 #: lib-mx/mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribindo %s..."
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
@@ -3140,90 +2933,72 @@ msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)"
 
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Escribindo mensaxes... %d (%d%%)"
 
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
+msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
 
 
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "O primeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
+msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
 
 
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "O derradeiro elemento da cadea xa está seleccionado."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
 msgid "You are on the first entry."
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está na primeira entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Está na primeira páxina."
+msgstr "Está na primeira entrada."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
 msgid "You are on the first message."
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está na primeira mensaxe."
+msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
 msgid "You are on the first page."
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está na primeira páxina."
+msgstr "Está na primeira páxina."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
 msgid "You are on the first thread."
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Está no primeiro fío"
+msgstr "Está no primeiro fío"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
 msgid "You are on the last entry."
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está na derradeira entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Está na derradeira páxina."
+msgstr "Está na derradeira entrada."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
 msgid "You are on the last message."
 msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está na última mensaxe."
+msgstr "Está na última mensaxe."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
 msgid "You are on the last page."
 msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está na derradeira páxina."
+msgstr "Está na derradeira páxina."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
+msgstr "Non é posible moverse máis abaixo."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
+msgstr "Non é posible moverse máis arriba."
 
 
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
 msgid "You have no aliases!"
 msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
+msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
 
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
+msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
 
 #: recvcmd.c:37
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
 
 
 #: recvcmd.c:37
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Somentes podes rebotar partes \"message/rfc822\""
 
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
+msgstr "[%s = %s] Â¿Aceptar?"
 
 #: handler.c:1443
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 
 #: handler.c:1443
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
+msgstr "[-- %s/%s non está soportado "
 
 #: handler.c:1000
 #, c-format
 
 #: handler.c:1000
 #, c-format
@@ -3240,7 +3015,7 @@ msgstr "[-- Automostra da stderr de %s --]\n"
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
 
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automostra usando %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3248,11 +3023,11 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
+msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3260,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -3269,53 +3044,53 @@ msgstr ""
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
+msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3327,95 +3102,95 @@ msgstr ""
 #: handler.c:891
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 #: handler.c:891
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: ¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
+"[-- Erro: Â¡Non foi posible amosar ningunha parte de Multipart/"
 "Alternative!--]\n"
 
 "Alternative!--]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
+msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: Â¡non foi posible crea-lo ficheiro temporal! --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: ¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
+"[-- Erro: Â¡non se atopou o comezo da mensaxe PGP! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
+msgstr "[-- Erro: Â¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erro: ¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
+"[-- Erro: Â¡mensaxe PGP/MIME mal formada! --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1168
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1168
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
+msgstr "[-- Erro: mensaxe/corpo externo non ten parámetro \"access-type\"--]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
+"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1185
 "\n"
 
 #: handler.c:1185
@@ -3431,31 +3206,31 @@ msgstr "[-- Este adxunto %s/%s "
 #: handler.c:1011
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 #: handler.c:1011
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codificación: %s, Tamaño: %s --]\n"
 
 
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
+"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
+"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 
 #: handler.c:1230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
-"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
+"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido, --]\n"
+"[-- e o \"access-type\" %s indicado non está soportado --]\n"
 
 #: handler.c:1214
 #, fuzzy
 
 #: handler.c:1214
 #, fuzzy
@@ -3463,7 +3238,7 @@ msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
+"[-- Este adxunto %s/%s non está incluido --]\n"
 "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
 
 #: handler.c:1201
 "[-- e a fonte externa indicada expirou--]\n"
 
 #: handler.c:1201
@@ -3476,33 +3251,33 @@ msgstr "[-- nome: %s --]\n"
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- o %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
-msgstr "Saír  "
+msgstr "Saír  "
 
 
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
@@ -3515,40 +3290,135 @@ msgstr "[ data incorrecta ]"
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: init.c:743
+#: init.c:740
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sen enderezo"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: sen enderezo"
 
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Non foi posible atopar ningunha mensaxe marcada."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
 
-#: init.c:617
+#: init.c:614
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
 #: hook.c:87
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 
 #: hook.c:87
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados argumentos"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: demasiados argumentos"
 
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Erro lendo directorio."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
 msgid "color: too few arguments"
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: parámetros insuficientes"
+msgstr "color: parámetros insuficientes"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Non hai novas mensaxes"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
 
 #: commands.c:788
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
 
 #: commands.c:788
 msgid "converting"
 msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
+
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
@@ -3557,26 +3427,107 @@ msgstr "Non foi posible crea-la carpeta temporal: %s"
 #: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 #: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
+msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
 
 #: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 
 #: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
+msgstr "Non foi posible crea-lo buzón temporal: %s"
+
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
+
+#: browser.c:1177
 msgid "dazn"
 msgstr "dats"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dats"
 
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "colores por defecto non soportados"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "colores por defecto non soportados"
 
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
+
 #: commands.c:407
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertpfnau"
 
 #: commands.c:407
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertpfnau"
 
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
@@ -3592,29 +3543,116 @@ msgstr "Copiando a %s..."
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "O adxunto actual non será convertido."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Non foi posible escribi-la mensaxe"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Recollendo cabeceiras de mensaxes... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Preparando mensaxe remitida ..."
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
 #: pattern.c:777
 msgid "empty pattern"
 #: pattern.c:777
 msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón valeiro"
+msgstr "patrón valeiro"
 
 
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Encriptar"
 
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
+
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:354
 #, c-format
 
 #: crypt.cpkg:354
 #, c-format
@@ -3629,36 +3667,36 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 #: crypt.cpkg:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error importing gpg data: %s\n"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: pattern.c:499
 msgid "error in expression"
 
 #: pattern.c:499
 msgid "error in expression"
-msgstr "erro na expresión"
+msgstr "erro na expresión"
 
 #: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 
 #: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
@@ -3668,1798 +3706,914 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 #: crypt.cpkg:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
+msgstr "erro no patrón en: %s"
 
 #: pattern.c:1063
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 
 #: pattern.c:1063
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
+msgstr "erro: operador descoñecido %d (informe deste erro)."
 
 
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcaio"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcaio"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "efcaio"
 
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: parámetros insuficientes"
+msgstr "exec: parámetros insuficientes"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1193
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "foi borrado --]\n"
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
 
 
-#: imap/imap.c:941
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:823
-msgid "invalid header field"
-msgstr "campo de cabeceira inválido"
-
-#: crypt.cpkg:3122
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
-
-#: keymap.c:789
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
-
-#: keymap.c:797
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:382
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
-
-#: lib-mx/mh.c:995
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mensaxes rebotadas."
-
-#: pattern.c:746
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
-
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
-
-#: lib-ui/color.c:541
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: lib-ui/status.c:86
-#, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(non hai buzón)"
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Buscando novas mensaxes..."
 
 
-#: commands.c:788
-msgid "not converting"
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:668
-msgid "null key sequence"
-msgstr "secuencia de teclas nula"
-
-#: muttlib.c:260
-msgid "oac"
-msgstr "sec"
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
 
-#: init.c:1065
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefixo ilegal con reset"
-
-#: keymap.c:626
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
-msgid "ro"
-msgstr "re"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
-msgid "roa"
-msgstr "rea"
-
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
-msgid "signing"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1289
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: erro en %s"
-
-#: init.c:1270
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: erros en %s"
-
-#: init.c:1271
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:443
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
-"fallo)"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
-msgid "too few arguments"
-msgstr "parámetros insuficientes"
-
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados parámetros"
-
-#: init.c:690
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Está na derradeira páxina."
 
 
-#: init.c:667
+#: keymap_defs.h:207
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edita-la descripción do adxunto"
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 
-#: hook.c:218
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
 
 
-#: hook.c:204
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 
-#: hook.c:213
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro descoñecido"
-
-#: main.c:82
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1070
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor ilegal con reset"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Implementación SHA1 Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptosoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "    A redistribución e uso na súa forma de fontes e binarios, con ou sin\n"
-#~ "    modificación, están permitidas baixo certas condicións.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    A implementación de SHA1 ven TAL CUAL, e CALQUERA GARANTIA EXPRESA "
-#~ "OU\n"
-#~ "    IMPLICADA, incluindo, mais non limitada a, as garantías implícitas "
-#~ "de\n"
-#~ "    comercialización e adaptación a un propósito particular SON\n"
-#~ "    DESCARGADAS.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin dos datos con encriptación PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <ficheiro> ] [ -F <ficheiro> ]\n"
-#~ " [ -H <ficheiro> ] [ -i <ficheiro> ] [ -s <tema> ] [ -b <enderz> ] [ -c "
-#~ "<enderz> ] <enderz> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <ficheiro> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -a <ficheiro>\tadxuntar un ficheiro á mensaxe\n"
-#~ "  -b <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy cego (BCC)\n"
-#~ "  -c <enderezo>\tespecificar un enderezo para carbon-copy (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecificar un comando a executar despois do inicio\n"
-#~ "  -f <ficheiro>\tespecificar que buzón ler\n"
-#~ "  -F <ficheiro>\tespecificar un ficheiro muttrc alternativo\n"
-#~ "  -H <ficheiro>\tespecificar un ficheiro borrador do que le-la cabeceira\n"
-#~ "  -i <ficheiro>\tespecificar un ficheiro que Mutt deberá incluir na "
-#~ "resposta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecificar un tipo de buzón por defecto\n"
-#~ "  -n\t\tfai que Mutt non lea o Muttrc do sistema\n"
-#~ "  -p\t\teditar unha mensaxe posposta\n"
-#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de só lectura\n"
-#~ "  -s <tema>\tespecificar un tema (debe ir entre comillas se ten "
-#~ "espacios)\n"
-#~ "  -v\t\tamosa-la versión e las definicións en tempo de compilación\n"
-#~ "  -x\t\tsimula-lo modo de envío de mailx\n"
-#~ "  -y\t\tseleccionar un buzón especificado na súa lista de buzóns\n"
-#~ "  -z\t\tsalir de contado se non quedan mensaxes no buzón\n"
-#~ "  -Z\t\tabri-la primeira carpeta con algunha mensaxe nova, saír de "
-#~ "contado si non hai tal\n"
-#~ "  -h\t\testa mensaxe de axuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "O buzón é de só lectura."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensaxe non válido.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d mensaxes lidas]"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s ten permisos inseguros."
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está activada"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s non está activada"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Atrapado %s... Saíndo.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: non hai tal comando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s non é un buzón."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor descoñecido (~? para axuda)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: método de ordeación descoñecido"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Un '.' de seu nunha liña remata a mensaxe)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(seguir)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "====== Adxuntos ====="
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Acepta-la cadea construida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tódalas chaves coincidintes están marcadas como expiradas/revocadas."
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Foi definida unha versión descoñecida de PGP para firmar."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticación anónima fallida."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Engadir un remailer á cadea"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Adxunto gardado"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autenticando (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autenticando como anónimo ..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "O método de autenticación é descoñecido."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaxe a %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaxes a %s...?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Introduza keyID para %s: "
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticación CRAM-MD5 fallida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Non foi posible crear %s"
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Non foi posible invocar ó PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Non foi posible abrir /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "¡Non foi posible abri-lo subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Non foi posible abri-lo ficheiro temporal %s."
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "¡Non fun capaz de abri-lo teu anel secreto de chaves!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Atrapado sinal %d... Saíndo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificado gardado"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Pechando conexión ó servidor IMAP..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Pechando buzón..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "O comando USER non está soportado polo servidor."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Comando: "
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Paquete de comentario"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Compór"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Paquete de datos comprimidos"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Paquete da sesión encriptada convencionalmente"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-9 de Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt vén sen NINGÚN TIPO DE GARANTIA; para ve-los detalles, escriba `mutt "
-#~ "-vv'.\n"
-#~ "Mutt é software libre, e vostede é benvido cando desexe redistribuilo \n"
-#~ "baixo certas condicións; escriba `mutt -vv' para ve-losdetalles.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Moita xente non mencionada aquí colaborou con unha morea de código,\n"
-#~ "amaños, e suxerencias.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Este programa é software libre; pode redistribuilo e/ou modificalo\n"
-#~ "    baixo os términos da Licencia Pública Xeral de GNU, tal e como foi\n"
-#~ "    publicada pola Free Software Foundation; tanto a versión 2 da\n"
-#~ "    licencia, ou (ó seu gusto) outra versión posterior.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Este programa é distribuido na esperanza de que sexa útil,\n"
-#~ "    mais SEN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO; incluso sen a garantía implícita\n"
-#~ "    de MERCANTIBILIDADE ou AXEITAMENTE PARA ALGÚN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-#~ "    Mire a Licencia General de GNU para máis información.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Debería haber recibido unha copia da Licencia Pública Xeral de GNU\n"
-#~ "    xunto deste programa; se non foi así, escriba á Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "¡Non foi posible sincroniza-lo buzón %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear unha mensaxe aplicación/pgp?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "O marcado non está soportado."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A opción \"DEBUG\" non foi especificada durante a compilación. Ignorado.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Depurando a nivel %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Descodificar-copiar"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Descodificar-gardar"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Desencriptar-copiar"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Desencriptar-gardar"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Borrar un remailer da cadea"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Introduza o contrasinal PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Introduza keyID para %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "¡Erro lendo mensaxe!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Saír  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Non hai entropía abondo no seu sistema"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Recollendo chave PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Enchendo pozo de entropía: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Amosase a primeira entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "O comando de preconexión fallou."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Autenticación GSSAPI fallida."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Usuario IMAP: "
-
-#
-#~ msgid "IMAP folder browsing is not currently supported"
-#~ msgstr "A navegación de carpetas IMAP non está soportada actualmente"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Insertar un remailer na cadea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Erro interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Data relativa incorrecta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN deshabilitado neste servidor."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Amosase a derradeira entrada."
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Paquete de datos literales"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritmo MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "¡O buzón está corrupto!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Paquete marcador"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "A mensaxe contén:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Mensaxe editada. ¿Enviar de verdad?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Paquete de nome"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Non hai liñas na mensaxe.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Non hai buzón.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Non se definiron buzóns para correo entrante."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Non se especificou unha ruta de mailcap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquete de firma \"One-Pass\""
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¡Memoria agotada!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas, (i)nterior, ou (o)lvidar? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Chave PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Contrasinal POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Introduza o key ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Paquete de chave pública"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Lendo %d nova mensaxe (%d butes)..."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Reabrindo buzón... %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Reservado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "¿(e)ncriptar, (f)irmar, firmar (c)omo, (a)mbas ou (o)lvidar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Chaves PGP coincidintes con \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "O marcado non está soportado."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Comprobación do certificado SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Conectando mediante SSL usando %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL foi deshabilitado debido á falta de entropía."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "O login fallou."
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL non está accesible."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Gardada saída do proceso fillo a %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Paquete de chave secreta"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquete de subchave secreta"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "¿Usar conexión segura con TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Selecciona-lo vindeiro elemento da cadea"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Selecciona-lo anterior elemento da cadea"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Enviando comando APPEND..."
-
-#
-#~ msgid "Sending CREATE command ..."
-#~ msgstr "Enviando comando CREATE..."
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "O certificado do servidor expirou"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "O certificado do servidor non é aínda válido"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquete da firma"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquete de subchave"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Paquete de data encriptada simétricamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "O nivel de confianza deste ID está sen definir."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Isto non é moi sensato se non queres firma-la mensaxe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para pórse en contacto cós desenvolvedores, manda unha mensaxe a <mutt-"
-#~ "dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Para informar dun fallo, use a utilidade flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Cambia-la visualización das subpartes"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Paquete de confianza"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Non é posible engadir ós buzóns IMAP deste servidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Descoñecido"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algoritmo MIC descoñecido, os válidos son: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Versión de PGP descoñecida \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usa-lo keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Atención: non foi posible garda-lo certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr "[-- Fin da saída PGP --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erro: ¡non foi posible crear un subproceso PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Erro: ¡esta mensaxe non compre coas especificacións PGP/MIME! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erro: ¡non foi posible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Os datos a continuación están encriptados con PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "engadir os resultados da nova consulta ós resultados actuais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplica-la vindeira función ás mensaxes marcadas"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adxuntar unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar ficheiro(s) a esta mensaxe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "adxuntar mensaxe(s) a esta mensaxe"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "pasa-la primeira letra da palabra a maiúsculas"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambiar directorios"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "verificar para pgp clásico"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "comprobar se hai novo correo nos buzóns"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "limpar a marca de estado dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "limpar e redibuxa-la pantalla"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "colapsar/expandir tódolos fíos"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "colapsar/expandir fío actual"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "enderezo completo con consulta"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "nome de ficheiro completo ou alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "compór unha nova mensaxe"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "compór novo adxunto usando a entrada mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "converti-la palabra a minúsculas"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "converti-la palabra a maiúsculas"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copiar unha mensaxe a un ficheiro/buzón"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crear un novo buzón (só IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crear un alias do remitente dunha mensaxe"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cambiar entre buzóns de entrada"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "borrar tódolos caracteres da liña"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no subfío"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "borrar tódalas mensaxes no fío"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da liña"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "borra-los caracteres dende o cursor ata o fin da palabra"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "borrar mensaxes coincidentes cun patrón"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "borra-lo carácter en fronte do cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "borra-lo carácter baixo o cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "borra-la entrada actual"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "borra-la palabra en fronte do cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "amosar unha mensaxe"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "amosa-lo enderezo completo do remitente"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "amosa-la mensaxe e cambia-lo filtrado de cabeceiras"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "ve-lo nome do ficheiro seleccioado actualmente"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "edita-lo tipo de contido do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edita-la descripción do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "edita-lo \"transfer-encoding\" do adxunto"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edita-lo adxunto usando a entrada mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "edita-la lista de BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "edita-la lista CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "edita-a lista do Para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "edita-lo campo Responder-A"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "edita-lo ficheiro a adxuntar"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "foi borrado --]\n"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "edita-lo campo \"De\""
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe"
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "campo de cabeceira inválido"
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "edita-la lista CC"
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Número de índice inválido."
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe en cru"
+#: keymap_defs.h:134
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
 
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "edita-lo tema desta mensaxe"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "introducir unha máscara de ficheiro"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "introducir un ficheiro no que gardar unha copia da mensaxe"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "introducir un comando do muttrc"
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "efcaio"
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "efcao"
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
 
+#: keymap_defs.h:129
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "efcao"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "executar unha macro"
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "saír deste menú"
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:131
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraer chaves públicas PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrar adxunto a través dun comando shell"
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Está no primeiro fío"
 
 
+#: keymap_defs.h:133
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forza-la recollida de correo desde un servidor IMAP"
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forzar amosa do adxunto usando mailcap"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "reenvia-la mensaxe con comentarios"
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:140
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "coller unha copia temporal do adxunto"
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 
+#: keymap_defs.h:155
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Está na primeira mensaxe."
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
 
 
+#: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edita-la mensaxe con cabeceiras"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Chaves PGP coincidintes con <%s>."
 
 
+#: keymap_defs.h:127
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Está na primeira mensaxe."
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
 
 
+#: keymap_defs.h:20
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "¡Erro cando se estaba a escribi-lo buzón!"
+#: keymap.c:781
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: secuencia de teclas baleira"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "O login fallou."
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "non se atopou unha entrada mailcap para o tipo %s"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: parámetros insuficientes"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignorando campo de cabeceira valeiro: %s"
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_erro(): resposta inesperada en %s: %s\n"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "chamar a un comando nun subshell"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "saltar a un número do índice"
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "saltar á mensaxe pai no fío"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "saltar ó subfío anterior"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "saltar ó fío anterior"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "saltar ó comezo de liña"
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensaxes rebotadas."
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "saltar ó final da mensaxe"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntese sen contraparte: %s"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "saltar ó final da liña"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira nova mensaxe"
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: parámetros insuficientes"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "saltar ó vindeiro subfío"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "saltar ó vindeiro fío"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe recuperada"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "saltar á vindeira mensaxe nova"
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "saltar ó comezo da mensaxe"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:95
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Está na primeira entrada."
 
 
+#: keymap_defs.h:124
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Non hai buzóns con novo correo."
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Está na primeira mensaxe."
 
 
+#: keymap_defs.h:109
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP"
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Está na derradeira entrada."
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "enviar por correo unha chave pública PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano)"
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Está na última mensaxe."
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "facer copia descodificada (texto plano) e borrar"
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "facer unha copia desencriptada"
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Está na derradeira entrada."
 
 
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "facer unha copia desencriptada e borrar"
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Está na derradeira páxina."
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marca-lo subfío actual como lido"
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marca-lo fío actual como lido"
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Está na primeira entrada."
 
 
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta o nome do ficheiro.\n"
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Está na primeira páxina."
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó final da pantalla"
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Non hai mensaxes recuperadas."
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó medio da pantalla"
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Está na primeira páxina."
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mover entrada ó principio da pantalla"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡A mensaxe multiparte non ten parámetro \"boundary\"!"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á esquerda"
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "move-lo cursor un carácter á dereita"
+#: lib-ui/status.c:85
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(non hai buzón)"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "move-lo cursor ó comezo da palabra"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "move-lo cursor ó final da palabra"
+#: keymap.c:662
+msgid "null key sequence"
+msgstr "secuencia de teclas nula"
 
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "mover ó final da páxina"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "moverse á primeira entrada"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sec"
 
 
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "moverse á primeira mensaxe"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "moverse á última entrada"
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "moverse á última mensaxe"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "moverse á última mensaxe recuperada"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de só lectura"
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "moverse ó medio da páxina"
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Reabrindo buzón..."
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "moverse á vindeira entrada"
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "moverse á vindeira páxina"
+#: keymap_defs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "moverse á vindeira mensaxe recuperada"
+#: init.c:1062
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefixo ilegal con reset"
 
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "moverse á entrada anterior"
+#: keymap_defs.h:161
+#, fuzzy
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Está na primeira entrada."
 
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "moverse á vindeira páxina"
+#: keymap.c:620
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "moverse á anterior mensaxe recuperada"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "moverse ó comezo da páxina"
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): erro en regexp: %s\n"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "¿Editar mensaxe posposta?"
 
 
+#: keymap_defs.h:121
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(non hai buzón)"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
 
 
+#: keymap_defs.h:13
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operación nula"
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:48
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente"
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: non foi posible adxuntar ficheiro"
 
 
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "abrir unha carpeta diferente en modo de só lectura"
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Saltar á mensaxe: "
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Reabrindo buzón..."
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "canalizar mensaxe/adxunto a un comando de shell"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:123
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimi-la entrada actual"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "consultar o enderezo a un programa externo"
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "¿Borra-las mensaxes do servidor?"
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "cita-la vindeira tecla pulsada"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
+msgid "ro"
+msgstr "re"
 
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "reeditar unha mensaxe posposta"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
+msgid "roa"
+msgstr "rea"
 
 
+#: keymap_defs.h:144
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "O fío contén mensaxes sen ler."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "volver a manda-la mensaxe a outro usuario"
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 
+#: keymap_defs.h:165
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "borra-lo buzón actual (só IMAP)"
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "%s%s ó buzón"
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renomear/mover un ficheiro adxunto"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responder a unha mensaxe"
+#: keymap_defs.h:47
+#, fuzzy
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Non é posible editar unha mensaxe no servidor POP."
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responder a tódolos destinatarios"
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responder á lista de correo especificada"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "reservado"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "recoller correo dun servidor POP"
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "voltar ó menú principal"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "executar ispell na mensaxe"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "gardar cambios ó buzón"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "gardar cambios ó buzón e saír"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "gardar mensaxe/adxunto a un ficheiro"
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "gardar esta mensaxe para mandar logo"
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "erro na expresión"
 
 
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: insuficientes parámetros"
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Búsqueda de: "
 
 
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: demasiados parámetros"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "avanzar unha liña"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:49
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
+msgid "send the message"
+msgstr "Non foi posible envia-la mensaxe."
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara abaixo"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "¿Reenviar mensaxes coma adxuntos?"
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "moverse 1/2 páxina cara arriba"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "retroceder unha liña"
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "moverse cara atrás na lista do historial"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:126
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar unha expresión regular cara atrás"
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Limitar ás mensaxes que coincidan con: "
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia"
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "busca-la vindeira coincidencia en dirección oposta"
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleccionar un novo ficheiro neste directorio"
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Non hai máis texto citado."
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "selecciona-la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "envia-la mensaxe"
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
 
 
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "envia-la mensaxe a través dunha cadea de remailers mixmaster"
+#: init.c:1286
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: erro en %s"
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "pór un indicador de estado nunha mensaxe"
+#: init.c:1267
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: erros en %s"
 
 
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "amosar adxuntos MIME"
+#: init.c:1268
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: a lectura foi abortada por haber demasiados erros in %s"
 
 
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "amosa-las opcións PGP"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:181
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "amosa-las opcións PGP"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
 
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "amosar o patrón limitante actual"
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: ¡buzón modificado, mais non hai mensaxes modificadas! (informe deste "
+"fallo)"
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "amosar só mensaxes que coincidan cun patrón"
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "amosa-lo número e data de versión de Mutt"
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "saltar o texto citado"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordear mensaxes"
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Está no primeiro fío"
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordear mensaxes en orden inverso"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "subscribir ó buzón actual (só IMAP)"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:153
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Non hai máis texto citado."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marcar mensaxes coincidintes cun patrón"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marca-la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marca-lo subfío actual"
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Non hai patrón de búsqueda."
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marca-lo fío actual"
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta pantalla"
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Non hai mensaxes sen ler"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'importante' dunha mensaxe"
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "cambia-lo indicador de 'novo' dunha mensaxe"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "cambiar a visualización do texto citado"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambia-la disposición entre interior/adxunto"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "parámetros insuficientes"
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "cambia-la recodificación deste adxunto"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados parámetros"
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "cambia-la coloración do patrón de búsqueda"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "cambiar entre ver todos e ver só os buzóns subscritos (só IMAP)"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
+#: init.c:664
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "saltar á anterior mensaxe non lida"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "cambia-la opción de reescribir/non-reescribi-lo buzón"
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "cambia-la opción de ver buzóns/tódolos ficheiros"
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "cambiar a opción de borra-lo ficheiro logo de mandalo"
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Recuperar as mensaxes que coincidan con: "
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "intercambia-lo caracter baixo o cursor có anterior"
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "non foi posible determina-lo directorio \"home\""
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: non é posible borrar un %s dende dentro dun %s"
 
 
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "non foi posible determina-lo nome de usuario"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Non é posible facer 'unhook *' dentro doutro hook."
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en subfío"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo descoñecido: %s"
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "recuperar tódalas mensaxes en fío"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
+msgid "unknown error"
+msgstr "erro descoñecido"
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "recuperar mensaxes coincidindo cun patrón"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "recupera-la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:147
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar as mensaxes que coincidan con: "
 
 
+#: keymap_defs.h:52
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "borra-la subscripción ó buzón actual (só IMAP)"
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "edita-la descripción do adxunto"
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca a mensaxes coincidintes cun patrón"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "actualiza-la información de codificación dun adxunto"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usa-la mensaxe actual como patrón para unha nova"
+#: init.c:1067
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor ilegal con reset"
 
 
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verificar unha chave pública PGP"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "ver adxunto como texto"
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Adxunto gardado."
 
 
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "ver adxunto usando a entrada de mailcap se cómpre"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ver ficheiro"
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Novo ficheiro: "
 
 
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "ve-la identificación de usuario da chave"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
 
 
+#: keymap_defs.h:53
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "borra-lo contrasinal PGP de memoria"
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "escribi-la mensaxe a unha carpeta"
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinsertar unha liña comezando cun único ~\n"
-#~ "~b usuarios\tengadir usuarios ó campo Bcc:\n"
-#~ "~c usuarios\tengadir usuarios ó campo Cc:\n"
-#~ "~f mensaxes\tincluir mensaxes\n"
-#~ "~F mensaxes\tmesmo que ~f, mais tamén incluir cabeceiras\n"
-#~ "~h\t\tedita-la cabeceira da mensaxe\n"
-#~ "~m mensaxes\tincluir e citar mensaxes\n"
-#~ "~M mensaxes\tcomo ~m, mais tamén incluir cabeceiras\n"
-#~ "~p\t\timprimi-la mensaxe\n"
-#~ "~q\t\tescribir ficheiro e saír do editor\n"
-#~ "~r ficheiro\t\tler un ficheiro ó editor\n"
-#~ "~t usuarios\tengadir usuarios ó campo Para: \n"
-#~ "~u\t\treedita-la liña anterior\n"
-#~ "~v\t\tedita-la mensaxe có editor $visual\n"
-#~ "~w ficheiro\t\tescribir mensaxes ó ficheiro\n"
-#~ "~x\t\tcancelar cambios e saír do editor\n"
-#~ "~?\t\testa mensaxe\n"
-#~ ".\t\tnunha liña, de seu, acaba a entrada\n"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""