-#: account.c:163
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nome de usuario en %s: "
-
-#: account.c:220
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-
-#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
-#: recvattach.c:56
-msgid "Exit"
-msgstr "Saír"
-
-#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:45
-msgid "Del"
-msgstr "Borrar"
-
-#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: alias.c:39
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
-#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
-#: recvattach.c:60 smime.c:428
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: alias.c:237
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Alias como: "
-
-#: alias.c:242
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-
-#: alias.c:249
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
-
-#: alias.c:272
-msgid "Address: "
-msgstr "Enderezo: "
-
-#: alias.c:280 send.c:197
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: alias.c:292
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nome persoal: "
-
-#: alias.c:300
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-
-#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
-#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Gardar a ficheiro: "
-
-#: alias.c:329
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias engadido."
-
-#: alias.c:643
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
-
-#: alias.c:655
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliases"
-
-#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
-
-#: attach.c:120
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-
-#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
-#: curs_lib.c:431
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
-
-#: attach.c:135
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
-
-#: attach.c:163
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
-
-#: attach.c:172
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
-
-#: attach.c:185
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Non hai entrada \"compose\" para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
-" ficheiro vacío."
-
-#: attach.c:241
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s"
-
-#: attach.c:259
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
-
-#: attach.c:411
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr ""
-"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
-"texto"
-
-#: attach.c:423
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
-
-#: attach.c:507
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-
-#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
-#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-
-#: attach.c:789
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Fallo de escritura!"
-
-#: attach.c:1015
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
-
-#: browser.c:50
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
-
-#: browser.c:51 browser.c:63
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: browser.c:59
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:60
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-
-#: browser.c:62 curs_main.c:399
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:519 browser.c:1175
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s non é un directorio."
-
-#: browser.c:682
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:684
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:690
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzóns [%d]"
-
-#: browser.c:696
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
-
-#: browser.c:700
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-
-#: browser.c:713
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-
-#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-
-#: browser.c:1045
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-
-#: browser.c:1065
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-
-#: browser.c:1086
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
-
-#: browser.c:1093
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-
-#: browser.c:1106
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Buzón borrado."
-
-#: browser.c:1113
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Buzón non borrado."
-
-#: browser.c:1138
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a: "
-
-#: browser.c:1163 browser.c:1230
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Erro lendo directorio."
-
-#: browser.c:1186
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Máscara de ficheiro: "
-
-#: browser.c:1255
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-
-#: browser.c:1258
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-
-#: browser.c:1259
-msgid "dazn"
-msgstr "dats"
-
-#: browser.c:1324
-msgid "New file name: "
-msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-
-#: browser.c:1353
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Non é posible ver un directorio"
-
-#: browser.c:1370
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-
-#: browser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-
-#: browser.c:1471
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-
-#: buffy.c:514
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Novo correo en %s."
-
-#: color.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
-
-#: color.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: non hai tal color"
-
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: non hai tal obxeto"
-
-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
-
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: non hai tal atributo"
-
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados parámetros"
-
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "colores por defecto non soportados"
-
-#: commands.c:80 mbox.c:612
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-
-#: commands.c:92
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
-
-#: commands.c:123
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-
-#: commands.c:154
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-
-#: commands.c:194
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-
-#: commands.c:196
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:200 commands.c:211
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:202
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
-
-#: commands.c:208
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-
-#: commands.c:213
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
-
-#: commands.c:234
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
-
-#: commands.c:253 recvcmd.c:138
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaxe a: "
-
-#: commands.c:255 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-
-#: commands.c:268 recvcmd.c:148
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-
-#: commands.c:276 recvcmd.c:156
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
-
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensaxes a %s"
-
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaxe rebotada."
-
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensaxes rebotadas."
-
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaxe rebotada."
-
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensaxes rebotadas."
-
-#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-
-#: commands.c:458
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Canalizar ó comando: "
-
-#: commands.c:472
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
-
-#: commands.c:477
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
-
-#: commands.c:477
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaxe impresa"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensaxes impresas"
-
-#: commands.c:486
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe"
-
-#: commands.c:487
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
-
-#: commands.c:497
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-
-#: commands.c:500
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-
-#: commands.c:501
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dertpfnau"
-
-#: commands.c:557
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
-
-#: commands.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:703
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
-
-#: commands.c:768
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: commands.c:890
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:900
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-
-#: commands.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-
-#: commands.c:906
-msgid "not converting"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:906
-msgid "converting"
-msgstr ""
-
-#
-#: compose.c:54
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Non hai ficheiros adxuntos."
-
-#: compose.c:111 compose.c:124
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adxuntar ficheiro"
-
-#: compose.c:117 compose.c:129
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
-
-#: compose.c:164
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, Encriptar"
-
-#: compose.c:166
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Encriptar"
-
-#: compose.c:168
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
-
-#: compose.c:170
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: compose.c:176
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(seguir)\n"
-
-#: compose.c:178
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:186 compose.c:191
-#, fuzzy
-msgid " sign as: "
-msgstr " firmar como: "
-
-#: compose.c:187 compose.c:192
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
-
-#: compose.c:199
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Encriptar"
-
-#: compose.c:248
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
-
-#: compose.c:254
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
-
-#: compose.c:313
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Adxuntos"
-
-#: compose.c:340
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:362
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-
-#: compose.c:718 send.c:1580
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:799
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-
-#: compose.c:811
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-
-#: compose.c:834
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-
-#: compose.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-
-#: compose.c:893
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-
-#: compose.c:904
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-
-#: compose.c:932
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
-
-#: compose.c:982
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
-
-#: compose.c:987
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "O adxunto actual non será convertido."
-
-#: compose.c:989
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "O adxunto actual será convertido"
-
-#: compose.c:1060
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codificación inválida."
-
-#: compose.c:1084
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-
-#: compose.c:1140
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Cambiar nome a: "
-
-#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#: compose.c:1170
-msgid "New file: "
-msgstr "Novo ficheiro: "
-
-#: compose.c:1182
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
-
-#: compose.c:1188
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-
-#: compose.c:1199
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-
-#: compose.c:1207
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
-
-#: compose.c:1278
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-
-#: compose.c:1334
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
-
-#: compose.c:1336
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-
-#: compose.c:1345
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaxe escrita."
-
-#: compose.c:1356
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:1380
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: compress.c:202 mbox.c:520
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-
-#: compress.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
-
-#: compress.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: compress.c:264
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:348 compress.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: compress.c:375 compress.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: compress.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: compress.c:452
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:459
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:66
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
-
-#: crypt.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-
-#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaxe non enviada."
-
-#: crypt.c:386
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:589 crypt.c:628
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:611 crypt.c:647
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:763
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-
-#: crypt.c:780
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-
-#: crypt.c:815
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:833
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:840
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#: crypt-gpgme.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:351
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:606
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:616
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:938
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:946
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:952
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "O certificado do servidor expirou"
-
-#: crypt-gpgme.c:966
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:972
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:976
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL non está accesible."
-
-#: crypt-gpgme.c:981
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:986
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:994
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:1082
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1088
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1092
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1160
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1175
-msgid " aka: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
-msgid " created: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1187
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erro enviando a mensaxe."
-
-#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
-#, fuzzy