-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nome de usuario en %s: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contrasinal para %s@%s: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
-msgid "Exit"
-msgstr "Saír"
-
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Borrar"
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Axuda"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Alias como: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Xa tés un alias definido con ese nome!"
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Enderezo: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nome persoal: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Gardar a ficheiro: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias engadido."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡Non tés aliases definidas!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliases"
-
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Non se puido atopa-lo nome, ¿continuar?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "A entrada \"compose\" no ficheiro Mailcap require %%s"
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Erro executando \"%s\"!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para quitar as cabeceiras"
-
-#: attach.c:174
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fallo ó abri-lo ficheiro para analiza-las cabeceiras."
-
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Non hai entrada \"compose\" para %sno ficheiro Mailcap, creando\n"
-" ficheiro vacío."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "A entrada \"Edit\" do ficheiro Mailcap require %%s"
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Non hai entrada \"edit\" no ficheiro Mailcap para %s"
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr ""
-"Non se atopou ningunha entrada coincidente no ficheiro mailcap.Vendo como "
-"texto"
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME non definido. Non se pode ver-lo ficheiro adxunto."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Non se puido crea-lo filtro"
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Fallo de escritura!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡Non lle sei cómo imprimir iso!"
-
-#: browser.c:51
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
-
-#: browser.c:52 browser.c:64
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: browser.c:60
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:61
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:530 browser.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s non é un directorio."
-
-#: browser.c:709
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:711
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:717
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzóns [%d]"
-
-#: browser.c:723
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Subscrito [%s], máscara de ficheiro: %s"
-
-#: browser.c:727
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], máscara de ficheiro: %s"
-
-#: browser.c:740
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Non é posible adxuntar un directorio"
-
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-
-#: browser.c:1071
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-
-#: browser.c:1091
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Crear' está soportada só en buzóns IMAP"
-
-#: browser.c:1112
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A operación 'Borrar' está soportada só en buzóns IMAP"
-
-#: browser.c:1119
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Seguro de borra-lo buzón \"%s\"?"
-
-#: browser.c:1132
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Buzón borrado."
-
-#: browser.c:1139
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Buzón non borrado."
-
-#: browser.c:1164
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a: "
-
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Erro lendo directorio."
-
-#: browser.c:1212
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Máscara de ficheiro: "
-
-#: browser.c:1280
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear inversamente por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-
-#: browser.c:1283
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordear por (d)ata, (a)lfabeto, (t)amaño ou (s)en orden?"
-
-#: browser.c:1284
-msgid "dazn"
-msgstr "dats"
-
-#: browser.c:1349
-msgid "New file name: "
-msgstr "Novo nome de ficheiro: "
-
-#: browser.c:1378
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Non é posible ver un directorio"
-
-#: browser.c:1395
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Erro intentando ver ficheiro"
-
-#: browser.c:1477
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Borrando a subscripción con %s..."
-
-#: browser.c:1496
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Non hai ficheiros que coincidan coa máscara"
-
-#: buffy.c:514
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Novo correo en %s."
-
-#: color.c:312
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color non soportado polo terminal"
-
-#: color.c:318
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: non hai tal color"
-
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: non hai tal obxeto"
-
-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido só para o obxeto \"índice\""
-
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
-
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: non hai tal atributo"
-
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "parámetros insuficientes"
-
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados parámetros"
-
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "colores por defecto non soportados"
-
-#: commands.c:79 mbox.c:613
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡Non foi posible crear o ficheiro temporal!"
-
-#: commands.c:91
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Non foi posible crea-lo filtro de visualización"
-
-#: commands.c:122
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-
-#: commands.c:153
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Non foi posible copia-la mensaxe."
-
-#: commands.c:193
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-
-#: commands.c:195
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:199 commands.c:210
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:201
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
-
-#: commands.c:207
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Sinatura PGP verificada con éxito."
-
-#: commands.c:212
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura PGP."
-
-#: commands.c:233
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
-
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaxe a: "
-
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensaxes marcadas a: "
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Erro analizando enderezo!"
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaxe a %s"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensaxes a %s"
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaxe rebotada."
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensaxes rebotadas."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaxe rebotada."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensaxes rebotadas."
-
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Non podo crea-lo filtro"
-
-#: commands.c:456
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Canalizar ó comando: "
-
-#: commands.c:470
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Non foi definido ningún comando de impresión."
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxe?"
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensaxes marcadas?"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaxe impresa"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensaxes impresas"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Non foi posible imprimi-la mensaxe"
-
-#: commands.c:485
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Non foi posible imprimi-las mensaxes"
-
-#: commands.c:495
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Ordear-inv (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-
-#: commands.c:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr "Ordear (d)ata/d(e)/(r)ecb/(t)ema/(p)ara/(f)ío/(n)ada/t(a)m/p(u)nt: "
-
-#: commands.c:499
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dertpfnau"
-
-#: commands.c:555
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
-
-#: commands.c:696
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:700
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s ó buzón"
-
-#: commands.c:701
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
-
-#: commands.c:766
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: commands.c:888
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:898
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Tipo de contido cambiado a %s..."
-
-#: commands.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "O xogo de caracteres foi cambiado a %s."
-
-#: commands.c:904
-msgid "not converting"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:904
-msgid "converting"
-msgstr ""
-
-#
-#: compose.c:56
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Non hai ficheiros adxuntos."
-
-#: compose.c:113 compose.c:126
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adxuntar ficheiro"
-
-#: compose.c:119 compose.c:131
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
-
-#: compose.c:167
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, Encriptar"
-
-#: compose.c:169
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Encriptar"
-
-#: compose.c:171
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
-
-#: compose.c:173
-msgid "Clear"
-msgstr "Limpar"
-
-#: compose.c:179
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(seguir)\n"
-
-#: compose.c:181
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:189 compose.c:194
-#, fuzzy
-msgid " sign as: "
-msgstr " firmar como: "
-
-#: compose.c:190 compose.c:195
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
-
-#: compose.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Encriptar"
-
-#: compose.c:251
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] xa non existe!"
-
-#: compose.c:257
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Actualizar codificación?"
-
-#: compose.c:316
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Adxuntos"
-
-#: compose.c:343
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:365
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Non podes borra-lo único adxunto."
-
-#: compose.c:722 send.c:1570
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adxuntando ficheiros seleccionados ..."
-
-#: compose.c:815
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar %s!"
-
-#: compose.c:838
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-
-#: compose.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón do que adxuntar mensaxe"
-
-#: compose.c:897
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Non hai mensaxes nese buzón."
-
-#: compose.c:908
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "¡Marca as mensaxes que queres adxuntar!"
-
-#: compose.c:936
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Non foi posible adxuntar!"
-
-#: compose.c:986
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "A recodificación só afecta ós adxuntos de texto."
-
-#: compose.c:991
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "O adxunto actual non será convertido."
-
-#: compose.c:993
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "O adxunto actual será convertido"
-
-#: compose.c:1063
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codificación inválida."
-
-#: compose.c:1087
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Gardar unha copia desta mensaxe?"
-
-#: compose.c:1143
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Cambiar nome a: "
-
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Non foi atopado: %s"
-
-#: compose.c:1173
-msgid "New file: "
-msgstr "Novo ficheiro: "
-
-#: compose.c:1185
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type é da forma base/subtipo"
-
-#: compose.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Non coñezo ó Content-Type %s"
-
-#: compose.c:1202
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Non fun capaz de crea-lo ficheiro %s"
-
-#: compose.c:1210
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "O que temos aquí é un fallo ó face-lo adxunto"
-
-#: compose.c:1281
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Pospór esta mensaxe?"
-
-#: compose.c:1337
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Escribir mensaxe ó buzón"
-
-#: compose.c:1339
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribindo mensaxe a %s..."
-
-#: compose.c:1348
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaxe escrita."
-
-#: compose.c:1359
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:1383
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡O buzón foi corrompido!"
-
-#: compress.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquea-lo buzón!"
-
-#: compress.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: compress.c:265
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:349 compress.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Saída PGP a continuación (hora actual: %c) --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contrasinal PGP esquecido."
-
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaxe non enviada."
-
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Erro: estructura multiparte/asinada inconsistente --]\n"
-
-#: crypt.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Erro: protocolo multiparte/asinado %s descoñecido --]\n"
-
-#: crypt.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Atención: non é posible verificar sinaturas %s/%s --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:829
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os datos a continuación están asinados --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Atención: non se atoparon sinaturas. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:842
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Chamando ó PGP..."
-
-#: crypt-gpgme.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:618
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erro no patrón en: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "O certificado do servidor expirou"
-
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL non está accesible."
-
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid " aka: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid " created: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1210
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erro enviando a mensaxe."
-
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erro na liña de comando: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin dos datos asinados --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Erro: ¡fin de ficheiro inesperado! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- COMEZA A MESAXE PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- COMEZA O BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- COMEZA A MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIN DA MESAXE PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DO BLOQUE DE CHAVE PÚBLICA PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIN DA MESAXE FIRMADA CON PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474