-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "használat:\n"
-#~ " mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-#~ "\t[ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "paraméterek:\n"
-#~ " -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-#~ " -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-#~ " -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-#~ " -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-#~ " -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-#~ " -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-#~ " -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-#~ " -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-#~ " -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-#~ " -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-#~ " -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-#~ " -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-#~ " -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-#~ " -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-#~ " -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-#~ "szóköz)\n"
-#~ " -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-#~ " -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-#~ " -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-#~ " -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-#~ " -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
-#~ "nincs, kilép)\n"
-#~ " -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (pontos idõ: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "A postafiók csak olvasható."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s beállítva"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Kilépés.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s nem olvasható: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(tovább)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%d jelzést kaptam... Kilépek.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Parancs: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-#~ " a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
-#~ "License\n"
-#~ " (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
-#~ "szerint.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-#~ " de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
-#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-#~ " vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-#~ " Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-#~ " másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
-#~ "Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"