-#: main.c:94
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"használat:\n"
-" mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-"<fájl> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H <fájl> ]\n"
-"\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-"\t[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"paraméterek:\n"
-" -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-" -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-" -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-" -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-" -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-" -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-" -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-" -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-"\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-" -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-" -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-" -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-" -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-" -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-" -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-" -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-"szóköz)\n"
-" -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-" -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-" -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-" -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-" -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha nincs, "
-"kilép)\n"
-" -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fordítási opciók:"
-
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Hiba a terminál inicializálásakor."
-
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr ""
-"A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor. Figyelmen kívül hagyva.\n"
-
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nem létezik. Létrehozzam?"
-
-#: main.c:710
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nem tudom létrehozni %s: %s."
-
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nincs címzett megadva.\n"
-
-#: main.c:841
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nem tudom csatolni a fájlt.\n"
-
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "A postafiók üres."
-
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "%s olvasása... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
-
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "A postafiók megsérült!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Végzetes hiba! A postafiókot nem lehet újra megnyitni!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nem tudom zárolni a postafiókot!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox megváltozott, de nincs módosított levél! (jelentsd ezt a hibát)"
-
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Levelek írása... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Változások mentése..."
-
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Írás nem sikerült! Részleges postafiókot elmentettem a(z) %s fájlba"
-
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nem lehetett újra megnyitni a postafiókot!"
-
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Ugrás: "
-
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Érvénytelen indexszám."
-
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Nincsenek bejegyzések."
-
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nem lehet tovább lefelé scrollozni."
-
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nem lehet tovább felfelé scrollozni."
-
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ez az utolsó oldal."
-
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ez az elsõ oldal."
-
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
-
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Az utolsó bejegyzésen vagy."
-
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Az elsõ bejegyzésen vagy."
-
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Keresés: "
-
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Keresés visszafelé: "
-
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nincs keresési minta."
-
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Nem található."
-
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nincsenek kijelölt bejegyzések."
-
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A keresés nincs megírva ehhez a menühöz."
-
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Az ugrás funkció nincs megírva ehhez a menühöz."
-
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-
-#: mh.c:655
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "%s olvasása... %d"
-
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message (): a fájlidõ beállítása nem sikerült"
-
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "A fájl egy könyvtár, elmentsem ebbe a könyvtárba?"
-
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Könyvtárbeli fájlok: "
-
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "A fájl létezik, (f)elülírjam, (h)ozzáfûzzem, vagy (m)égsem?"
-
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "fhm"
-
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Levelet nem lehet menteni POP postafiókba."
-
-#: muttlib.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "A %s nem postafiók!"
-
-#: muttlib.c:1186
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Levelek hozzáfûzése %s postafiókhoz?"
-
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "%s kapcsolat lezárva"
-
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL nem elérhetõ."
-
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Hiba a %s kapcsolat közben (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Hibás IDN \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s feloldása..."
-
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "A \"%s\" host nem található."
-
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Kapcsolódás %s-hez..."
-
-#: mutt_socket.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "%s-hoz nem lehet kapcsolódni %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-
-#: mutt_ssl.c:194
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O hiba"
-
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ismeretlen protokoll hiba"
-
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "A szervertõl nem lehet tanusítványt kapni"
-
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nem kiszámítható]"
-
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[érvénytelen dátum]"
-
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Akire a tanusítvány vonatkozik:"
-
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "A tanusítványt kiállította:"
-
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ez a tanúsítvány érvényes"
-
-#: mutt_ssl.c:602
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " kezdete: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " vége: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
-
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad, (m)indig elfogad"
-
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "vem"
-
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(v)isszautasít, (e)gyszer elfogad"
-
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "ve"
-
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit "
-msgstr "Kilép "
-
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Figyelmeztetés: A tanúsítvány nem menthetõ"
-
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "A tanúsítvány elmentve"
-
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "A lock számláló túlhaladt, eltávolítsam a(z) %s lockfájlt?"
-
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nem lehet dotlock-olni: %s.\n"
-
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az fcntl lock-ra!"
-
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Várakozás az fcntl lock-ra... %d"
-
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Lejárt a maximális várakozási idõ az flock lock-ra!"
-
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Várakozás az flock-ra... %d"
-
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nem lehet lockolni %s\n"
-
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s olvasása..."
-
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "%s írása..."
-
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
-
-#: mx.c:874