-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "spostati alla pagina precedente"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "stampa la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internal}"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "rispondi a un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "esegui un comando in una subshell"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordina i messaggi"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "segna la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "segna il subthread corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "segna il thread corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "de-cancella la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostra gli allegati MIME"
-
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
-
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accetta la catena costruita"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Toglie un remail dalla catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
-
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
-
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fai una copia decodificata"
-
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
-
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:229
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
-
-#: main.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Per contattare gli sviluppatori scrivi a <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Per segnalare un bug usa il programma flea(1).\n"
-
-#: main.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins e altri.\n"
-"Mutt non ha ALCUNA GARANZIA; usare `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-"Mutt è software libero e sei invitato a ridistribuirlo\n"
-"sotto certe condizioni; scrivere `mutt -vv' per i dettagli.\n"
-
-#: main.c:96
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:105
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-" Parts were written/modified by:\n"
-" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
-
-#: main.c:115
-msgid ""
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:122
-msgid ""
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:128
-msgid ""
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:145
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: main.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <tipo> ] [ -f <file> ]\n"
-"····· ·mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-Q·<query>·[·-Q·<query>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nR·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-A·<alias>·[·-A·<alias>·]·"
-"[...]\n"
-"·······mutt·[·-nx·]·[·-e·<cmd>·]·[·-a·<file>·]·[·-F·<file>·]·[·-H·<file>·]·"
-"[·-i·<file>·]·[·-s·<subj>·]·[·-b·<indir>·]·[·-c·<indir>·]·<indir>·[·...·]\n"
-"·······mutt·[·-n·]·[·-e·<cmd>·]·[·-F·<file>·]·-p\n"
-"·······mutt·-v[v]\n"
-"\n"
-"opzioni\n"
-" -A <alias>\tespande l'alias indicato\n"
-" -a <file>\tallega un file al messaggio\n"
-" -b <indir>\tindirizzo in blind carbon copy (BCC)\n"
-" -c <indir>\tindirizzo in carbon copy (CC)\n"
-" -e <cmd>\tcomando da eseguire dopo l'inizializzazione\n"
-" -f <file>\tquale mailbox leggere\n"
-" -F <file>\tun file muttrc alternativo\n"
-" -H <file>\tun file di esempio da cui leggere gli header\n"
-" -i <file>\tun file che mutt dovrebbe includere nella risposta\n"
-" -m <tipo>\til tipo di mailbox predefinita\n"
-" -n\t\tdisabilita la lettura del Muttrc di sistema\n"
-" -p\t\trichiama un messaggio rimandato\n"
-" -R\t\tapri la mailbox in sola lettura\n"
-" -s <sogg>\tspecifica il Subject (deve essere tra apici se ha spazi)\n"
-" -v\t\tmostra la versione e le definizioni della compilazione\n"
-" -x\t\tsimula la modalità invio di mailx\n"
-" -y\t\tseleziona una mailbox specificata nella lista `mailboxes'\n"
-" -z\t\tesce immediatamente se non ci sono messaggi nella mailbox\n"
-" -Z\t\tapre il primo folder con un nuovo messaggio, esce se non ce ne sono\n"
-" -h\t\tquesto messaggio di aiuto"
-
-#: main.c:162
-msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:164
-msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:172
-msgid ""
-" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:180
-msgid ""
-" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#: main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opzioni di compilazione:"
-
-#: main.c:486
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:514
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:533
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-
-#: main.c:826
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-
-#: main.c:870
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nessun destinatario specificato.\n"
-
-#: main.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file.\n"
-
-#: main.c:963
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#: main.c:982
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-
-#: main.c:1017
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La mailbox è vuota."
-
-#: mbox.c:136 mbox.c:285
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leggo %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:157 mbox.c:211
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La mailbox è rovinata!"
-
-#: mbox.c:578 mbox.c:815
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Errore fatale! Impossibile riaprire la mailbox!"
-
-#: mbox.c:629
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: mbox modified, but no modified messages! (segnala questo bug)"
-
-#: mbox.c:666
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Scrivo i messaggi... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:769
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Applico i cambiamenti..."
-
-#: mbox.c:800
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Scrittura fallita! Salvo la mailbox parziale in %s"
-
-#: mbox.c:858
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Impossibile riaprire la mailbox!"
-
-#: mbox.c:913
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: mbox.c:1127
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio"
-
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salta a: "
-
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numero dell'indice non valido."
-
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Nessuna voce."
-
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in basso."
-
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Non puoi spostarti più in alto."
-
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sei alla prima pagina."
-
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sei all'ultima pagina."
-
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sei all'ultima voce."
-
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sei alla prima voce."
-
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
-
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nessun modello di ricerca."
-
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trovato."
-
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nessuna voce segnata."
-
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In questo menù la ricerca non è stata implementata."
-
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "I salti non sono implementati per i dialog."
-
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Non è possibile segnare un messaggio."
-
-#: mh.c:638 mh.c:880
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leggo %s... %d"
-
-#: mh.c:1152
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message():·impossibile impostare l'orario del file"
-
-#: muttlib.c:828
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro? [(s)ì, (n)o, (t)utti]"
-
-#: muttlib.c:829
-msgid "yna"
-msgstr "yna"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Il file è una directory, salvo lì dentro?"
-
-#: muttlib.c:852
-msgid "File under directory: "
-msgstr "File nella directory: "
-
-#: muttlib.c:863
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Il file esiste, lo s(o)vrascrivo, (a)ccodo, o (c)ancello l'operazione?"
-
-#: muttlib.c:863
-msgid "oac"
-msgstr "oac"
-
-#: muttlib.c:1182
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossibile salvare il messaggio nella mailbox POP."
-
-#: muttlib.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
-
-#: muttlib.c:1200
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Accodo i messaggi a %s?"
-
-#: muttlib.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s non è una mailbox!"
-
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL non è disponibile."
-
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Comando di preconnessione fallito."
-
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "L'IDN \"%s\" non è valido."
-
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Cerco %s..."
-
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossibile trovare l'host \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossibile connettersi a %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossibile trovare abbastanza entropia nel sistema"
-
-#: mutt_ssl.c:191
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Riempimento del pool di entropia: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:197
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s ha permessi insicuri!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL disabilitato a causa della mancanza di entropia"
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "errore di I/O"
-
-#: mutt_ssl.c:317
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
-#: mutt_ssl_gnutls.c:504
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossibile ottenere il certificato dal peer"
-
-#: mutt_ssl.c:333
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossibile da calcolare]"
-
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[data non valida]"
-
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-
-#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Questo certificato appartiene a:"
-
-#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Questo certificato è stato emesso da:"
-
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Questo certificato è valido"
-
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " da %s"
-
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " a %s"
-
-#: mutt_ssl.c:623
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
-
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta, (a)ccetta sempre"
-
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
-msgid "roa"
-msgstr "roa"
-
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ifiuta, accetta questa v(o)lta"
-
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
-
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attenzione: impossibile salvare il certificato"
-
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificato salvato"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:62
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:97
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:117
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:166
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:193
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:231
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:235
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:249
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connessione SSL con %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:483
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:491
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:497
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Errore nell'inizializzazione del terminale."
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:511
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:707
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:711
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:717
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Il certificato del server non è ancora valido"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Controllo del certificato SSL"
-
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: mutt_tunnel.c:128
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Errore parlando a %s (%s)"
-
-#: mx.c:130
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tentati troppi lock, rimuovo il lock di %s?"
-
-#: mx.c:139
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossibile fare un dotlock su %s.\n"
-
-#: mx.c:222
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock fcntl!"
-
-#: mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Aspetto il lock fcntl... %d"
-
-#: mx.c:256
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Timeout scaduto durante il tentativo di lock flock!"
-
-#: mx.c:264
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attesa del lock flock... %d"
-
-#: mx.c:486
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossibile fare il lock di %s\n"
-
-#: mx.c:575
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leggo %s..."
-
-#: mx.c:637
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Scrivo %s..."
-
-#: mx.c:668
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Messaggi non rimbalzati."
-
-#: mx.c:689
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-
-#: mx.c:756
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s?"
-
-#: mx.c:770 mx.c:1033
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Cancello %d messaggio cancellato?"
-
-#: mx.c:771 mx.c:1034
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Cancello %d messaggi cancellati?"
-
-#: mx.c:790
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Sposto i messaggi letti in %s..."
-
-#: mx.c:843 mx.c:1024
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La mailbox non è stata modificata."
-
-#: mx.c:882
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d spostati, %d cancellati."
-
-#: mx.c:885 mx.c:1077
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d tenuti, %d cancellati."
-
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Premi '%s' per (dis)abilitare la scrittura"
-
-#: mx.c:1011
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Usa 'toggle-write' per riabilitare la scrittura!"
-
-#: mx.c:1014
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La mailbox è indicata non scrivibile. %s"
-
-#: mx.c:1073
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Effettuato il checkpoint della mailbox."
-
-#: mx.c:1305
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Overflow intero -- impossibile allocare memoria."
-
-#: mx.c:1451
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
-
-#: mx.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Non è stata definita una mailbox di ingresso."
-
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s non esiste. Lo creo?"
-
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/newsrc.c:342
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/newsrc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: nntp/newsrc.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-
-#: nntp/newsrc.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Impossibile allegare %s!"
-
-#: nntp/newsrc.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-
-#: nntp/newsrc.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Impossibile creare %s."
-
-#: nntp/newsrc.c:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Impossibile creare %s: %s."
-
-#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Il server ha chiuso la connessione!"
-
-#: nntp/nntp.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:159
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: nntp/nntp.c:381
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
-
-#: nntp/nntp.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:721
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#: nntp/nntp.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: nntp/nntp.c:898
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:979
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
-
-#: nntp/nntp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Connessione a %s chiusa."
-
-#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
-
-#: nntp/nntp.c:1174
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: nntp/nntp.c:1354
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Faccio il login..."
-
-#: nntp/nntp.c:1393
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1419
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-
-#: nntp/nntp.c:1520
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPrec"
-
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSucc"
-
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vedi Allegato"
-
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Succ"
-
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Il messaggio finisce qui."
-
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "L'inizio del messaggio è questo."
-
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Cerca all'indietro: "
-
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'help è questo."
-
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo citato."
-
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Non c'è altro testo non citato dopo quello citato."
-
-#: parse.c:587
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "il messaggio multipart non ha il parametro boundary!"
-
-#: pattern.c:253
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Errore nell'espressione: %s"
-
-#: pattern.c:258
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
-
-#: pattern.c:374
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Giorno del mese non valido: %s"
-
-#: pattern.c:386
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mese non valido: %s"
-
-#: pattern.c:529
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Data relativa non valida: %s"
-
-#: pattern.c:542
-msgid "error in expression"
-msgstr "errore nell'espressione"
-
-#: pattern.c:733 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando non valido"
-
-#: pattern.c:787
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: non gestito in questa modalità"
-
-#: pattern.c:799
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mancante"
-
-#: pattern.c:813
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentesi fuori posto: %s"
-
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "modello vuoto"
-
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "errore: unknown op %d (segnala questo errore)."
-
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilo il modello da cercare..."
-
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Eseguo il comando sui messaggi corrispondenti..."
-
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Nessun messaggio corrisponde al criterio."
-
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata in fondo senza trovare una corrispondenza"
-
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La ricerca è arrivata all'inizio senza trovare una corrispondenza"
-
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Ricerca interrotta."
-
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Inserisci la passphrase di PGP:"
-
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Passphrase di PGP dimenticata."
-
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il sottoprocesso PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fine dell'output di PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:393 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#: pgp.c:437
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#: pgp.c:439 pgp.c:928
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Firma PGP verificata con successo."
-
-#: pgp.c:708
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Errore interno. Informa <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:767
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: non è stato possibile creare un sottoprocesso PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:809 postpone.c:556
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Decifratura fallita."
-
-#: pgp.c:978
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossibile aprire il sottoprocesso PGP!"
-
-#: pgp.c:1400
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossibile eseguire PGP"
-
-#: pgp.c:1501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
-
-#: pgp.c:1502
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
-
-#: pgp.c:1502
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
-
-#: pgp.c:1504
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escbia"
-
-#: pgpinvoke.c:299
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prendo la chiave PGP..."
-
-#: pgpkey.c:465
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
-
-#: pgpkey.c:508
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-
-#: pgpkey.c:510
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossibile aprire /dev/null"
-
-#: pgpkey.c:697
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Inserisci il key ID: "
-
-#: pgpkey.c:725
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#: pgpkey.c:750
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chiave PGP %s."
-
-#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Il comando TOP non è gestito dal server."
-
-#: pop/pop.c:109
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere l'header nel file temporaneo!"
-
-#: pop/pop.c:115
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
-
-#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Il comando UIDL non è gestito dal server."
-
-#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: pop/pop.c:268
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prendo la lista dei messaggi..."
-
-#: pop/pop.c:397
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossibile scrivere il messaggio nel file temporaneo!"
-
-#: pop/pop.c:523
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "L'host POP non è stato definito."
-
-#: pop/pop.c:582
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Non c'è nuova posta nella mailbox POP."
-
-#: pop/pop.c:591
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Cancello i messaggi dal server?"
-
-#: pop/pop.c:593
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leggo i nuovi messaggi (%d byte)..."
-
-#: pop/pop.c:629
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Errore durante la scrittura della mailbox!"
-
-#: pop/pop.c:634
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messaggi letti su %d]"
-
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (SASL)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticazione APOP fallita."
-
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Il comando USER non è gestito dal server."
-
-#: pop/pop_lib.c:190
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossibile lasciare i messaggi sul server."
-
-#: pop/pop_lib.c:218
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-
-#: pop/pop_lib.c:363
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server POP..."
-
-#: pop/pop_lib.c:523
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verifica degli indici dei messaggi..."
-
-#: pop/pop_lib.c:545
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
-
-#: postpone.c:170
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messaggi Rimandati"
-
-#: postpone.c:248 postpone.c:257
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi rimandati."
-
-#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Header PGP non consentito"
-
-#: postpone.c:470
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Header S/MIME non consentito"
-
-#: postpone.c:545
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
-
-#: query.c:45
-msgid "New Query"
-msgstr "Nuova Ricerca"
-
-#: query.c:46
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Crea un alias"
-
-#: query.c:47
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: query.c:94
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Aspetto la risposta..."
-
-#: query.c:214 query.c:240
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Il comando della ricerca non è definito."
-
-#: query.c:266
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Ricerca"
-
-#: query.c:279 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Cerca: "
-
-#: query.c:285 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Ricerca '%s'"
-
-#: recvattach.c:58
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
-
-#: recvattach.c:59
-msgid "Print"
-msgstr "Stampa"
-
-#: recvattach.c:424
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
-
-#: recvattach.c:479
-msgid "Saving..."
-msgstr "Salvo..."
-
-#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Allegato salvato."
-
-#: recvattach.c:575
-#, c-format
-msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENZIONE! Stai per sovrascrivere %s, continuo?"
-
-#: recvattach.c:591
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Allegato filtrato."
-
-#: recvattach.c:652
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtra attraverso: "
-
-#: recvattach.c:652
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Manda con una pipe a: "
-
-#: recvattach.c:681
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Non so come stampare allegati %s!"
-
-#: recvattach.c:746
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Stampo gli allegati segnati?"
-
-#: recvattach.c:746
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Stampo l'allegato?"
-
-#: recvattach.c:974
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossibile decifrare il messaggio cifrato!"
-
-#: recvattach.c:987
-msgid "Attachments"
-msgstr "Allegati"
-
-#: recvattach.c:1023
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Non ci sono sottoparti da visualizzare!"
-
-#: recvattach.c:1089
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-
-#: recvattach.c:1098
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossibile cancellare l'allegato dal server POP"
-
-#: recvattach.c:1107
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "La cancellazione di allegati da messaggi cifrati non è gestita."
-
-#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "È gestita solo la cancellazione degli allegati multiparte."
-
-#: recvcmd.c:42
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Puoi rimbalzare solo parti message/rfc822."
-
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
-
-#: recvcmd.c:205
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio!"
-
-#: recvcmd.c:395
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo %s."
-
-#: recvcmd.c:424
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Inoltro come allegati?"
-
-#: recvcmd.c:438
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-
-#: recvcmd.c:557
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Inoltro incapsulato in MIME?"
-
-#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossibile creare %s."
-
-#: recvcmd.c:682
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi segnati."
-
-#: recvcmd.c:711 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Non è stata trovata alcuna mailing list!"
-
-#: recvcmd.c:792
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare tutti gli allegati segnati. Uso MIME per gli altri?"
-
-#: remailer.c:460
-msgid "Append"
-msgstr "Accoda"
-
-#: remailer.c:461
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserisce"
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Delete"
-msgstr "Cancella"
-
-#: remailer.c:464
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:491
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Non trovo type2.list di mixmaster!"
-
-#: remailer.c:517
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleziona una catena di remailer."
-
-#: remailer.c:573
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Errore: %s non può essere usato come remailer finale di una catena."
-
-#: remailer.c:601
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Le catene mixmaster sono limitate a %d elementi."
-
-#: remailer.c:622
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La catena di remailer è già vuota."
-
-#: remailer.c:632
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato il primo elemento della catena."
-
-#: remailer.c:642
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Hai già selezionato l'ultimo elemento della catena."
-
-#: remailer.c:678
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster non accetta header Cc o Bcc."
-
-#: remailer.c:701
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Imposta la variabile hostname al valore corretto quando usi mixmaster!"
-
-#: remailer.c:733
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Errore nella spedizione del messaggio, il figlio è uscito con %d.\n"
-
-#: remailer.c:736
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-
-#: rfc1524.c:151
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Voce impropriamente formattata per il tipo %s in \"%s\", linea %d"
-
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Il percorso di mailcap non è stato specificato"
-
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "La voce di mailcap per il tipo %s non è stata trovata"
-
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: troppo pochi argomenti"
-
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: troppi argomenti"
-
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
-
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Nessun soggetto, lo abbandono?"
-
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Nessun soggetto, abbandonato."
-
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr ""
-
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Non è visibile alcun messaggio segnato!"
-
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Includo il messaggio nella risposta?"
-
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Includo il messaggio citato..."
-
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Non ho potuto includere tutti i messaggi richiesti!"
-
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Inoltro come allegato?"
-
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparo il messaggio inoltrato..."
-
-#: send.c:1133
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Richiamo il messaggio rimandato?"
-
-#: send.c:1447
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Modificare il messaggio da inoltrare?"
-
-#: send.c:1481
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Abbandono il messaggio non modificato?"
-
-#: send.c:1482
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Ho abbandonato il messaggio non modificato."