-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sei al primo messaggio."
-
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossibile cambiare il flag \"importante\" sul server POP."
-
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Non ci sono altri thread."
-
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sei al primo thread."
-
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Il threading non è attivo."
-
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossibile modificare i messaggi sul server POP."
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
-"~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
-"~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
-"~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
-"~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
-"~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
-"~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
-"~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
-"~p\t\tstampa il messaggio\n"
-"~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
-"~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
-"~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
-"~u\t\trichiama la linea precedente\n"
-"~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
-"~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
-"~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
-"~?\t\tquesto messaggio\n"
-"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continua)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "manca il nome del file.\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
-
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
-
-#: editmsg.c:84
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
-
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Messaggio non modificato!"
-
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
-
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Imposta il flag"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Cancella il flag"
-
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
-"--]\n"
-
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Allegato #%d"
-
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1527
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualizza automaticamente con %s --]\n"
-
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Stderr dell'autoview di %s --]\n"
-
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-
-#: handler.c:1655
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(dimensioni %s byte) "
-
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- su %s --]\n"
-
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-
-#: handler.c:1925
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-
-#: handler.c:1930
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
-
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Assegnazioni generiche:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funzioni non assegnate:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aiuto per %s"
-
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
-
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
-
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
-
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
-
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Faccio il login..."
-
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Login fallito."
-
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (APOP)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
-
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Scarico la lista dei folder..."
-
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Folder inesistente"
-
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crea la mailbox:"
-
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La mailbox deve avere un nome."
-
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox creata."
-
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox chiusa"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
-
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-
-#: imap/imap.c:564
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
-
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossibile accodare alle mailbox IMAP di questo server"
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Creo %s?"
-
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Chiudo la connessione al server IMAP..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge fallito"
-
-#: imap/imap.c:976
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fallito"
-
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Nome della mailbox non valido"
-
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-
-#: imap/message.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
-
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
-
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Mando il messaggio ..."
-
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-
-#: imap/message.c:580
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copio il messaggio %d in %s ..."
-
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continua?"
-
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: nessun indirizzo"
-
-#: init.c:651
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "Campo dell'header non valido"
-
-#: init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-
-#: init.c:879
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-
-#: init.c:944
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix non è consentito con reset"
-
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "value non è consentito con reset"
-
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s è attivo"
-
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
-
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-
-#: init.c:1226 init.c:1271
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valore non valido"
-
-#: init.c:1312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-
-#: init.c:1338
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s non è un file regolare."
-
-#: init.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errori in %s"
-
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-
-#: init.c:1426
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errore in %s"
-
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: troppi argomenti"
-
-#: init.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando sconosciuto"