-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando valido solo per l'oggetto index"
-
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Mancano dei parametri."
-
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: troppo pochi argomenti"
-
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-
-#: color.c:625
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: attributo inesistente"
-
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "troppo pochi argomenti"
-
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "troppi argomenti"
-
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "i colori predefiniti non sono gestiti"
-
-#: commands.c:79 mbox.c:613
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo!"
-
-#: commands.c:91
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Impossibile creare il filtro di visualizzazione"
-
-#: commands.c:122
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifico la firma PGP?"
-
-#: commands.c:153
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Impossibile copiare il messaggio"
-
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma S/MIME verificata con successo."
-
-#: commands.c:195
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Il proprietario del certificato S/MIME non corrisponde al mittente."
-
-#: commands.c:199 commands.c:210
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
-
-#: commands.c:201
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Non è stato possibile verificare la firma S/MIME."
-
-#: commands.c:207
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificata con successo."
-
-#: commands.c:212
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Non è stato possibile verificare la firma PGP."
-
-#: commands.c:233
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
-
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rimbalza il messaggio a: "
-
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Errore nella lettura dell'indirizzo!"
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "IDN non valido: '%s'"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rimbalza i messaggi a %s"
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Messaggio non rimbalzato."
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Messaggi non rimbalzati."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Messaggio rimbalzato."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Messaggi rimbalzati."
-
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Impossibile creare il processo filtro"
-
-#: commands.c:456
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Apri una pipe con il comando: "
-
-#: commands.c:470
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Non è stato definito un comando di stampa."
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print message?"
-msgstr "Stampo il messaggio?"
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Stampo i messaggi segnati?"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Message printed"
-msgstr "Messaggio stampato"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Messaggi stampati"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Impossibile stampare il messaggio"
-
-#: commands.c:485
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Impossibile stampare i messaggi"
-
-#: commands.c:495
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"OrdContr (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)ore?: "
-
-#: commands.c:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Ordina per (d)ata/(f)rom/(r)icev/(s)ogg/t(o)/(t)hread/n(u)lla/si(z)e/s(c)"
-"ore?: "
-
-#: commands.c:499
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dfrsotuzc"
-
-#: commands.c:555
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando della shell: "
-
-#: commands.c:696
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Decodifica e salva nella mailbox%s"
-
-#: commands.c:697
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Decodifica e copia nella mailbox%s"
-
-#: commands.c:698
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Decifra e salva nella mailbox%s"
-
-#: commands.c:699
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Decifra e copia nella mailbox%s"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Salva nella mailbox%s"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Copia nella mailbox%s"
-
-#: commands.c:701
-msgid " tagged"
-msgstr " i messaggi segnati"
-
-#: commands.c:766
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
-
-#: commands.c:888
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Convertire in %s al momento dell'invio?"
-
-#: commands.c:898
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Il Content-Type è stato cambiato in %s."
-
-#: commands.c:902
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Il set di caratteri è stato cambiato in %s; %s."
-
-#: commands.c:904
-msgid "not converting"
-msgstr "non convertito"
-
-#: commands.c:904
-msgid "converting"
-msgstr "convertito"
-
-#: compose.c:56
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Non ci sono allegati."
-
-#: compose.c:113 compose.c:126
-msgid "Send"
-msgstr "Spedisci"
-
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbandona"
-
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Allega un file"
-
-#: compose.c:119 compose.c:131
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descr"
-
-#: compose.c:167
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firma, Crittografa"
-
-#: compose.c:169
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Crittografa"
-
-#: compose.c:171
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
-
-#: compose.c:173
-msgid "Clear"
-msgstr "Normale"
-
-#: compose.c:179
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continua)\n"
-
-#: compose.c:181
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:189 compose.c:194
-#, fuzzy
-msgid " sign as: "
-msgstr " firma come: "
-
-#: compose.c:190 compose.c:195
-msgid "<default>"
-msgstr "<predefinito>"
-
-#: compose.c:202
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Cifra con: "
-
-#: compose.c:251
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] non esiste più!"
-
-#: compose.c:257
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] è stato modificato. Aggiorno la codifica?"
-
-#: compose.c:316
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Allegati"
-
-#: compose.c:343
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Attenzione: '%s' è un IDN non valido."
-
-#: compose.c:365
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Non puoi cancellare l'unico allegato."
-
-#: compose.c:722 send.c:1570
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "IDN non valido in \"%s\": '%s'"
-
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Allego i file selezionati..."
-
-#: compose.c:815
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Impossibile allegare %s!"
-
-#: compose.c:838
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
-
-#: compose.c:846
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Apri la mailbox da cui allegare il messaggio"
-
-#: compose.c:897
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "In questo folder non ci sono messaggi."
-
-#: compose.c:908
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Segna i messaggi che vuoi allegare!"
-
-#: compose.c:936
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Impossibile allegare!"
-
-#: compose.c:986
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "La ricodifica ha effetti solo sugli allegati di testo."
-
-#: compose.c:991
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "L'allegato corrente non sarà convertito."
-
-#: compose.c:993
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "L'allegato corrente sarà convertito."
-
-#: compose.c:1063
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codifica non valida."
-
-#: compose.c:1087
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Salvo una copia di questo messaggio?"
-
-#: compose.c:1143
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Rinomina in: "
-
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Impossibile fare stat di %s: %s"
-
-#: compose.c:1173
-msgid "New file: "
-msgstr "Nuovo file: "
-
-#: compose.c:1185
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type non è nella forma base/sub"
-
-#: compose.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s sconosciuto"
-
-#: compose.c:1202
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file %s"
-
-#: compose.c:1210
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Quel che abbiamo qui è l'impossibilità di fare un allegato"
-
-#: compose.c:1281
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Rimando a dopo questo messaggio?"
-
-#: compose.c:1337
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Salva il messaggio nella mailbox"
-
-#: compose.c:1339
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Scrivo il messaggio in %s..."
-
-#: compose.c:1348
-msgid "Message written."
-msgstr "Messaggio scritto."
-
-#: compose.c:1359
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME già selezionato. Annullare & continuare? "
-
-#: compose.c:1383
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP già selezionato. Annullare & continuare? "
-
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La mailbox è stata rovinata!"
-
-#: compress.c:230
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossibile bloccare la mailbox."
-
-#: compress.c:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
-
-#: compress.c:265
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:349 compress.c:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
-
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: compress.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copio in %s..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (orario attuale: %c)"
-
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Segue l'output di %s%s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Passphrase dimenticata/e."
-
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Il messaggio non è stato spedito."
-
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "I messaggi S/MIME senza suggerimenti del contenuto non sono gestiti."
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Cerco di estrarre le chiavi PGP...\n"
-
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Cerco di estrarre i certificati S/MIME...\n"
-
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: struttura multipart/signed incoerente! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Errore: protocollo multipart/signed %s sconosciuto! --]\n"
-
-#: crypt.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Attenzione: impossibile verificare firme %s/%s. --]\n"
-
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- I seguenti dati sono firmati --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Attenzione: non è stata trovata alcuna firma. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Eseguo PGP..."
-
-#: crypt-gpgme.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:618
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "errore nel modello in: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:939
-#, fuzzy
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Attenzione: una parte di questo messaggio non è stata firmata."
-
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Il certificato del server è scaduto"
-
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:977
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL non è disponibile."
-
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerprint: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid " aka: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid " created: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1210
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Errore durante l'invio del messaggio."
-
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- INIZIO DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO DI PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL BLOCCO DELLA CHIAVE PUBBLICA --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINE DEL MESSAGGIO FIRMATO CON PGP --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile trovare l'inizio del messaggio di PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Errore: impossibile creare il file temporaneo! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2040
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2063
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fine dei dati cifrati con PGP/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono firmati con S/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2103
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- I seguenti dati sono cifrati con S/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati firmati com S/MIME. --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2131
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fine dei dati cifrati con S/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Non valido "
-
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mese non valido: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mese non valido: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Crittografa"
-
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2877
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Revocato "
-
-#: crypt-gpgme.c:2885
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Scaduto "
-
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo"
-
-#: crypt-gpgme.c:2970
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Mi connetto a %s..."
-
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Errore nella connessione al server: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3269
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Tutte le chiavi corrispondenti sono scadute, revocate o disattivate."
-
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit "
-msgstr "Esci "
-
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select "
-msgstr "Seleziona "
-
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key "
-msgstr "Controlla la chiave "
-
-#: crypt-gpgme.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3324
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Certificati S/MIME corrispondenti a \"%s\"."
-
-#: crypt-gpgme.c:3326
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Chiavi PGP corrispondenti a <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Questa chiave non può essere usata: è scaduta/disabilitata/revocata."
-
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID è scaduto/disabilitato/revocato."
-
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID ha validità indefinita."
-
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID non è valido."
-
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID è solo marginalmente valido."
-
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vuoi veramente usare questa chiave?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Cerco chiavi corrispondenti a \"%s\"..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Uso il keyID \"%s\" per %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Inserisci il keyID per %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3832
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "escbia"
-
-#: crypt-gpgme.c:3837
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"PGP: cifra(e), firma(s), firma (c)ome, entram(b)i, in l(i)nea, (a)nnullare? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3838
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "escbia"
-
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firma come: "
-
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "sì"
-
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#: curs_lib.c:267
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Esci da mutt?"
-
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
-
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premi un tasto per continuare..."
-
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' per la lista): "
-
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nessuna mailbox aperta."
-
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi."
-
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funzione non permessa nella modalità attach-message."
-
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Non ci sono messaggi visibili"
-
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Impossibile (dis)abilitare la scrittura a una mailbox di sola lettura!"
-
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "I cambiamenti al folder saranno scritti all'uscita dal folder."
-
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "I cambiamenti al folder non saranno scritti."
-
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
-
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Rispondi"
-
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppo"
-
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"La mailbox è stata modificata dall'esterno. I flag possono essere sbagliati."
-
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "C'è nuova posta in questa mailbox."
-
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La mailbox è stata modificata dall'esterno."
-
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nessun messaggio segnato."
-
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Niente da fare."
-
-#: curs_main.c:757
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Inserisci il keyID: "
-
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:785
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Il messaggio padre non è visibil in questa visualizzazione limitata."
-
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:828
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Controllo se ci sono nuovi messaggi..."
-
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salta al messaggio: "
-
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argomento deve essere il numero di un messaggio."
-
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Questo messaggio non è visibile."
-
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numero del messaggio non valido."
-
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Cancella"
-
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Cancella i messaggi corrispondenti a: "
-
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Non è attivo alcun modello limitatore."
-
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limita: %s"
-
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limita ai messaggi corrispondenti a: "
-
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1003
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Esci da Mutt?"
-
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Segna i messaggi corrispondenti a: "
-
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "DeCanc"
-
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "De-cancella i messaggi corrispondenti a: "
-
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Togli il segno ai messaggi corrispondenti a: "
-
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Apri la mailbox"
-
-#: curs_main.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Apri la mailbox in sola lettura"
-
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s non è una mailbox."
-
-#: curs_main.c:1337
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Esci da Mutt senza salvare?"
-
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Il threading non è attivo."
-
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1405
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sei all'ultimo messaggio."
-
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nessun messaggio da de-cancellare."
-
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sei al primo messaggio."
-
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La ricerca è ritornata all'inizio."
-
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La ricerca è ritornata al fondo."
-
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Non ci sono nuovi messaggi"
-
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Non ci sono messaggi non letti"
-
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in questa visualizzazione limitata"
-
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Non ci sono altri thread."
-
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sei al primo thread."
-
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinserisci una linea che inizia con un solo ~\n"
-"~b utenti\taggiungi utenti al campo Bcc:\n"
-"~c utenti\taggiungi utenti al campo Cc:\n"
-"~f messaggi\tincludi dei messaggi\n"
-"~F messaggi\tcome ~f, ma include anche gli header\n"
-"~h\t\tmodifica gli header del messaggio\n"
-"~m messaggi\tincludi e cita dei messaggi\n"
-"~Mmessaggi\tcome ~m, ma include anche gli header\n"
-"~p\t\tstampa il messaggio\n"
-"~q\t\tscrivi il file e abbandona l'editor\n"
-"~r file\t\tleggi un file nell'editor\n"
-"~t utenti\taggiungi utenti al campo To:\n"
-"~u\t\trichiama la linea precedente\n"
-"~v\t\tmodifica il messaggio con il $VISUAL editor\n"
-"~w file\t\tscrivi il messaggio nel file\n"
-"~x\t\tabbandona i cambiamenti e lascia l'editor\n"
-"~?\t\tquesto messaggio\n"
-"~.\t\tda solo su una linea termina l'input\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: numero del messaggio non valido.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termina il messaggio con un . su una linea da solo)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Nessuna mailbox.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Il messaggio contiene:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continua)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "manca il nome del file.\n"
-
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Non ci sono linee nel messaggio.\n"
-
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "IDN non valido in %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando dell'editor sconosciuto (~? per l'aiuto)\n"
-
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "impossibile creare il folder temporaneo: %s"
-
-#: editmsg.c:82
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile scrivere il folder temporaneo: %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "impossibile troncare il folder temporaneo: %s"
-
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Il file del messaggio è vuoto!"
-
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Messaggio non modificato!"
-
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file del messaggio: %s"
-
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Impossibile accodare al folder: %s"
-
-#: editmsg.c:193
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Errore. Preservato il file temporaneo: %s"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Imposta il flag"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Cancella il flag"
-
-#: handler.c:905
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
-"--]\n"
-
-#: handler.c:1019
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Allegato #%d"
-
-#: handler.c:1030
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1094
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
-
-#: handler.c:1095
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
-
-#: handler.c:1123
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Impossibile eseguire %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- stderr dell'autoview di %s --]\n"
-
-#: handler.c:1190
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Errore: message/external-body non ha un parametro access-type --]\n"
-
-#: handler.c:1207
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Questo allegato %s/%s "
-
-#: handler.c:1213
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(dimensioni %s byte) "
-
-#: handler.c:1215
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "è stato cancellato -- ]\n"
-
-#: handler.c:1219
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- su %s --]\n"
-
-#: handler.c:1223
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nome: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Questo allegato %s/%s non è incluso, --]\n"
-
-#: handler.c:1236
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- e l'origine esterna indicata è scaduta. --]\n"
-
-#: handler.c:1253
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- e il l'access-type %s indicato non è gestito --]\n"
-
-#: handler.c:1375
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Errore: multipart/signed non ha protocollo."
-
-#: handler.c:1386
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Errore: multipart/encrypted non ha il parametro protocol!"
-
-#: handler.c:1420
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo!"
-
-#: handler.c:1478
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s non è gestito "
-
-#: handler.c:1483
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(usa '%s' per vederlo)"
-
-#: handler.c:1485
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' deve essere assegnato a un tasto!)"
-
-#: headers.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: impossibile allegare il file"
-
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERRORE: per favore segnala questo bug"
-
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<SCONOSCIUTO>"
-
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Assegnazioni generiche:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funzioni non assegnate:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:317
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Aiuto per %s"
-
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: impossibile usare unhook * dentro un hook."
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo di hook sconosciuto: %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: impossibile cancellare un %s dentro un %s."
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (anonimo)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "L'autenticazione anonima è fallita."
-
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Non ci sono autenticatori disponibili."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Autenticazione CRAM-MD5 fallita."
-
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Autenticazione GSSAPI fallita."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN non è abilitato su questo server."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Faccio il login..."
-
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
-msgid "Login failed."
-msgstr "Login fallito."
-
-#: imap/auth_sasl.c:90
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Autenticazione in corso (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Autenticazione SASL fallita."
-
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
-
-#: imap/browse.c:87
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
-
-#: imap/browse.c:97
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Scarico la lista dei folder..."
-
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Folder inesistente"
-
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crea la mailbox:"
-
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La mailbox deve avere un nome."
-
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox creata."
-
-#: imap/browse.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crea la mailbox:"
-
-#: imap/browse.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
-
-#: imap/browse.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox creata."
-
-#: imap/command.c:289
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox chiusa"
-
-#: imap/command.c:330
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
-
-#: imap/imap.c:323
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-
-#: imap/imap.c:396
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
-
-#: imap/imap.c:696
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Creo %s?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-
-#: imap/imap.c:994
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge fallito"
-
-#: imap/imap.c:1006
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1035
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-
-#: imap/imap.c:1040
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fallito"
-
-#: imap/imap.c:1303
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:1446
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Nome della mailbox non valido"
-
-#: imap/imap.c:1469
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-
-#: imap/imap.c:1471
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-
-#: imap/imap.c:1650
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
-
-#: imap/message.c:97
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-
-#: imap/message.c:132
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
-
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
-
-#: imap/message.c:531
-#, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Mando il messaggio..."
-
-#: imap/message.c:675
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-
-#: imap/message.c:678
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
-
-#: imap/util.c:179
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continua?"
-
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:868
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-
-#: init.c:870
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-
-#: init.c:983
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: init.c:985
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#: init.c:1273
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#: init.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: nessun indirizzo"
-
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "Campo dell'header non valido"
-
-#: init.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1752 init.c:1766
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponibile in questo menù."
-
-#: init.c:1878
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-
-#: init.c:1885
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix non è consentito con reset"
-
-#: init.c:1890
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "value non è consentito con reset"
-
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "La mailbox è di sola lettura."
-
-#: init.c:2027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s non è un percorso POP valido"
-
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errori in %s"
-
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errore in %s"
-
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando sconosciuto"
-
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossibile determinare la home directory"
-
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossibile determinare l'username"
-
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Individuato un loop di macro."
-
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Il tasto non è assegnato."
-
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
-
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: troppi argomenti"
-
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menù inesistente"
-
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequenza di tasti nulla"
-
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: troppi argomenti"
-
-#: keymap.c:809