+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "segna il thread corrente"
+
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
+
+#: keymap_defs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
+
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "spostati all'inizio della pagina"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "de-cancella la voce corrente"
+
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
+
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
+
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "mostra gli allegati MIME"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
+
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
+
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
+
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Riapro la mailbox..."
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "mostra le opzioni PGP"
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "mostra le opzioni S/MIME"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "fai una copia decodificata e cancellalo"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "fai una copia decodificata"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "cancella la/le passphrase dalla memoria"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "estra le chiavi pubbliche PGP"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Accetta la catena costruita"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Accoda un remailer alla catena"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Toglie un remail dalla catena"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Individuato un loop di macro."
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Il tasto non è assegnato."
+
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menù inesistente"
+
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequenza di tasti nulla"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "troppo pochi argomenti"
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: troppi argomenti"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: non ci sono argomenti"
+
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: la funzione non esiste"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
+
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Errore: impossibile visualizzare ogni parte di multipart/alternative! "
+"--]\n"
+
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Allegato #%d"
+
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, Codifica: %s, Dimensioni: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Visualizzato automaticamente con %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Richiamo il comando di autovisualizzazione: %s"
+
+#: handler.c:1102