-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s non è un percorso IMAP valido"
-
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Scarico i namespace..."
-
-#: imap/browse.c:96
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Scarico la lista dei folder..."
-
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Folder inesistente"
-
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crea la mailbox:"
-
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "La mailbox deve avere un nome."
-
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox creata."
-
-#: imap/browse.c:312
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crea la mailbox:"
-
-#: imap/browse.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL fallito: %s"
-
-#: imap/browse.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox creata."
-
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox chiusa"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:327
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Errore fatale. Il numero dei messaggi non è sincronizzato!"
-
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Chiudo la connessione a %s..."
-
-#: imap/imap.c:321
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Questo server IMAP è troppo vecchio, mutt non può usarlo."
-
-#: imap/imap.c:394
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Vuoi usare TLS per rendere sicura la connessione?"
-
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Impossibile negoziare la connessione TLS"
-
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleziono %s..."
-
-#: imap/imap.c:698
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Creo %s?"
-
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Segno cancellati %d messaggi..."
-
-#: imap/imap.c:996
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Expunge fallito"
-
-#: imap/imap.c:1008
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Salvo i flag di stato dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1037
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Cancello i messaggi dal server..."
-
-#: imap/imap.c:1042
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fallito"
-
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fallito"
-
-#: imap/imap.c:1314
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Nome della mailbox non valido"
-
-#: imap/imap.c:1337
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Mi iscrivo a %s..."
-
-#: imap/imap.c:1339
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Mi deiscrivo da %s..."
-
-#: imap/imap.c:1518
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Connessione persa. Mi riconnetto al server POP?"
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Impossibile scaricare gli header da questa versione del server IMAP."
-
-#: imap/message.c:105
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s"
-
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prendo gli header dei messaggi... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prendo il messaggio..."
-
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "L'indice dei messaggi non è corretto; prova a riaprire la mailbox."
-
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Mando il messaggio..."
-
-#: imap/message.c:663
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copio %d messaggi in %s..."
-
-#: imap/message.c:666
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copio il messaggio %d in %s..."
-
-#: imap/util.c:178
-msgid "Continue?"
-msgstr "Continua?"
-
-#: init.c:203
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: troppo pochi argomenti"
-
-#: init.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: troppo pochi argomenti"
-
-#: init.c:498
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: init.c:500
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: init.c:691
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: nessun indirizzo"
-
-#: init.c:732
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Attenzione: l'IDN '%s' nell'alias '%s' non è valido.\n"
-
-#: init.c:802
-msgid "invalid header field"
-msgstr "Campo dell'header non valido"
-
-#: init.c:849
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: metodo di ordinamento sconosciuto"
-
-#: init.c:952
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): errore nella regexp: %s\n"
-
-#: init.c:1014
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variabile sconosciuta"
-
-#: init.c:1021
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix non è consentito con reset"
-
-#: init.c:1026
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "value non è consentito con reset"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s è attivo"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s non è attivo"
-
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo di mailbox non valido"
-
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valore non valido"
-
-#: init.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo sconosciuto."
-
-#: init.c:1357
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo sconosciuto"
-
-#: init.c:1416
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Errore in %s, linea %d: %s"
-
-#: init.c:1438
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errori in %s"
-
-#: init.c:1439
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lettura terminata a causa di troppi errori in %s"
-
-#: init.c:1456
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errore in %s"
-
-#: init.c:1508
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando sconosciuto"
-
-#: init.c:1879
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Errore nella riga di comando: %s\n"
-
-#: init.c:1925
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "impossibile determinare la home directory"
-
-#: init.c:1932
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "impossibile determinare l'username"
-
-#: init.c:2150
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2157
-#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap.c:431
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Individuato un loop di macro."
-
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Il tasto non è assegnato."
-
-#: keymap.c:650
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Il tasto non è assegnato. Premi '%s' per l'aiuto."
-
-#: keymap.c:661
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: troppi argomenti"
-
-#: keymap.c:689
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menù inesistente"
-
-#: keymap.c:703
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequenza di tasti nulla"
-
-#: keymap.c:788
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: troppi argomenti"
-
-#: keymap.c:805
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: la funzione non è nella mappa"
-
-#: keymap.c:833
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequenza di tasti nulla"
-
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: troppi argomenti"
-
-#: keymap.c:873
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: non ci sono argomenti"
-
-#: keymap.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: la funzione non esiste"
-
-#: keymap.c:912
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Inserisci i tasti (^G per annullare): "
-
-#: keymap.c:916
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Car = %s, Ottale = %o, Decimale = %d"
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operazione nulla"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fine dell'esecuzione condizionata (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forza la visualizzazione dell'allegato usando mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualizza l'allegato come se fosse testo"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione delle sottoparti"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "spostati in fondo alla pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "rispedisci un messaggio a un altro utente"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleziona un nuovo file in questa directory"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "guarda il file"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostra il nome del file attualmente selezionato"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "iscrizione alla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "deiscrizione dalla mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"visualizza tutte le mailbox o solo quelle a cui si è iscritti (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "elenca le mailbox con nuova posta"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "cambia directory"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "controlla se c'è nuova posta nella mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "allega un file a questo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "allega un messaggio a questo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "modifica la lista dei BCC"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "modifica la descrizione dell'allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "modifica il transfer-encoding dell'allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "inserisci un file in cui salvare una coppia di questo messagio"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "modifica il file da allegare"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "modifica il campo from"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "modifica il messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "modifica l'allegato usando la voce di mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "modifica la lista dei CC"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "modifica il campo Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "modifica il Subject di questo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "modifica la lista dei TO"
-
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crea una nuova mailbox (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "modifica il tipo di allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "prendi una copia temporanea di un allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "esegui ispell sul messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "componi un nuovo allegato usando la voce di mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "(dis)abilita la ricodifica di questo allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "salva questo messaggio per inviarlo in seguito"
-
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "rinomina/sposta un file allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "spedisce il messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambia la disposizione tra inline e attachment"
-
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "(dis)attiva se cancellare il file dopo averlo spedito"
-
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aggiorna le informazioni sulla codifica di un allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "scrivi il messaggio in un folder"
-
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copia un messaggio in un file/mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crea un alias dal mittente del messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "muovi la voce in fondo allo schermo"
-
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "muovi al voce in mezzo allo schermo"
-
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "muovi la voce all'inizio dello schermo"
-
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain)"
-
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fai una copia decodificata (text/plain) e cancellalo"
-
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "cancella la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "visualizza l'indirizzo completo del mittente"
-
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visualizza il messaggio e (dis)attiva la rimozione degli header"
-
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "visualizza un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "modifica il messaggio grezzo"
-
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "cancella il carattere davanti al cursore"
-
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a sinistra"
-
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "sposta il cursore all'inizio della parola"
-
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salta all'inizio della riga"
-
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "passa alla mailbox di ingresso successiva"
-
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completa il nome del file o l'alias"
-
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completa l'indirizzo con una ricerca"
-
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "cancella il carattere sotto il cursore"
-
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salta alla fine della riga"
-
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "sposta il cursore di un carattere a destra"
-
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "sposta il cursore alla fine della parola"
-
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "spostati in basso attraverso l'history"
-
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "spostati in alto attraverso l'history"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della riga"
-
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "cancella i caratteri dal cursore alla fine della parola"
-
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "cancella tutti i caratteri sulla riga"
-
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "cancella la parola davanti al cursore"
-
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "proteggi il successivo tasto digitato"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "scambia il carattere sotto il cursore con il precedente"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "rendi maiuscola la prima lettera"
-
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "rendi minuscola la parola"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "rendi maiuscola la parola"
-
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "inserisci un comando di muttrc"
-
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "inserisci la maschera dei file"
-
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "esci da questo menù"
-
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtra l'allegato attraverso un comando della shell"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "spostati alla prima voce"
-
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'importante' del messaggio"
-
-# FIXME - come tradurre questo messaggio?
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Rispondo a %s%s?"
-
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "inoltra un messaggio con i commenti"
-
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleziona la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sei al primo messaggio."
-
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "modifica il messaggio insieme agli header"
-
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Sei al primo messaggio."
-
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "rispondi a tutti i destinatari"
-
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "questo schermo"
-
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salta a un numero dell'indice"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "spostati all'ultima voce"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "rispondi alla mailing list indicata"
-
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
-
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "esegui una macro"
-
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "componi un nuovo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "apri un altro folder"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "apri un altro folder"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "apri un altro folder in sola lettura"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "cancella il flag di stato da un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Il thread contiene messaggi non letti."
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "recupera la posta dal server IMAP"
-
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "recupera la posta dal server POP"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "spostati al primo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "spostati all'ultimo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostra solo i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Rimbalza i messaggi segnati a: "
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salta al successivo nuovo messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio nuovo o non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salta al subthread successivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salta al thread successivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salta al messaggio de-cancellato successivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salta al successivo messaggio non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salta al messaggio padre nel thread"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salta al thread precedente"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salta al thread seguente"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salta al precedente messaggio de-cancellato"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salta al precedente messaggio non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "segna il thread corrente come già letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "segna il subthread corrente come già letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "imposta un flag di stato su un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "salva i cambiamenti nella mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "segna i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "de-cancella i messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "spostati in mezzo alla pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "spostati alla voce successiva"
-
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "spostati una riga in basso"
-
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "spostati alla pagina successiva"
-
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salta in fondo al messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "(dis)attiva la visualizzazione del testo citato"
-
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "salta oltre il testo citato"
-
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salta all'inizio del messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "manda un messaggio/allegato a un comando della shell con una pipe"
-
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Rimbalza il messaggio a %s"
-
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "spostati alla voce precedente"
-
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "spostati in alto di una riga"
-
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "spostati alla pagina precedente"
-
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "stampa la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "chiedi gli indirizzi a un programma esterno"
-
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aggiungi i risultati della nuova ricerca ai risultati attuali"
-
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "salva i cambiamenti alla mailbox ed esci"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "richiama un messaggio rimandato"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "cancella e ridisegna lo schermo"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{internal}"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "cancella la mailbox corrente (solo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "rispondi a un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usa il messaggio corrente come modello per uno nuovo"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "salva in un file un messaggio/allegato"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "cerca una espressione regolare"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "cerca all'indietro una espressione regolare"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "cerca la successiva corrispondenza nella direzione opposta"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "(dis)attiva la colorazione del modello cercato"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "esegui un comando in una subshell"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordina i messaggi"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordina i messaggi in ordine inverso"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "segna la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "applica la funzione successiva ai messaggi segnati"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "applica la successiva funzione SOLO ai messaggi segnati"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "segna il subthread corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "segna il thread corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "(dis)attiva il flag 'nuovo' di un messaggio"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salta al precedente messaggio nuovo o non letto"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(dis)attiva se la mailbox sarà riscritta"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(dis)attiva se visualizzare le mailbox o tutti i file"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "spostati all'inizio della pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "de-cancella la voce corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel thread"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "de-cancella tutti i messaggi nel subthread"
-
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "togli il segno ai messaggi corrispondenti al modello"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostra il numero di versione e la data di Mutt"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualizza l'allegato usando se necessario la voce di mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostra gli allegati MIME"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "mostra il keycode per un tasto premuto"
-
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostra il modello limitatore attivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(de)comprimi il thread corrente"
-
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(de)comprimi tutti i thread"
-
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "sposta verso l'alto di 1/2 pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "sposta verso il basso di 1/2 pagina"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Errore durante l'apertura della mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Nessuna mailbox con nuova posta."
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Riapro la mailbox..."
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "allega una chiave pubblica PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostra le opzioni PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "spedisci una chiave pubblica PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifica una chiave pubblica PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "visualizza la chiave dell'user id"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "controlla una firma PGP tradizionale"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accetta la catena costruita"
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Accoda un remailer alla catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Inserisce un remailer nella catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Toglie un remail dalla catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleziona l'elemento precedente della catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleziona il successivo elemento della catena"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "invia il messaggio attraverso una catena di remailer mixmaster"