-#: menu.c:730 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Zoek naar: "
-
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Zoek achteruit naar: "
-
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Geen zoekpatroon."
-
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Niet gevonden."
-
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Geen geselecteerde items."
-
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In dit menu kan niet worden gezocht."
-
-#: menu.c:1005
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Verspringen is niet mogelijk in menu."
-
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markeren is niet ondersteund."
-
-#: mh.c:663 mh.c:900
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Bezig met het lezen van %s... %d"
-
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kan bestandstijd niet zetten"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan? [(j)a, (n)ee, (a)llen]"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
-
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Bestand is een directory, daarin opslaan?"
-
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Bestandsnaam in directory: "
-
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Bestand bestaat, (o)verschrijven, (t)oevoegen, (a)nnuleren?"
-
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "ota"
-
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan het bericht niet opslaan in de POP mailfolder."
-
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s is geen mailfolder!"
-
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Bericht aan %s toevoegen?"
-
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Verbinding met %s beëindigd"
-
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL is niet beschikbaar."
-
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Preconnect commando is mislukt."
-
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Verbinding met %s mislukt (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ongeldige IDN \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "%s aan het opzoeken..."
-
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kan adres van server \"%s\" niet achterhalen"
-
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Bezig met verbinden met %s..."
-
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kan niet verbinden met %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Te weinig entropie op uw systeem gevonden"
-
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Entropieverzameling aan het vullen: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s heeft onveilige rechten!"
-
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL uitgeschakeld vanwege te weinig entropie"
-
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O fout"
-
-#: mutt_ssl.c:331
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL mislukt: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan server certificaat niet verkrijgen"
-
-#: mutt_ssl.c:348
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL verbinding via %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan niet berekend worden]"
-
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ongeldige datum]"
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificaat van de server is nog niet geldig"
-
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certificaat van de server is verlopen"
-
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dit certificaat behoort aan:"
-
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dit certificaat is uitgegeven door:"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dit certificaat is geldig"
-
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " van %s"
-
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " tot %s"
-
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Handtekening: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL certificaat controle"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten, (a)ltijd toelaten"
-
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "wea"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(w)eigeren, (e)enmalig toelaten"
-
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "we"
-
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit "
-msgstr "Einde "
-
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Waarschuwing: certificaat kan niet bewaard worden"
-
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificaat wordt bewaard"
-
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Claim-timeout overschreden, oude claim voor %s verwijderen?"
-
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan %s niet claimen met \"dotlock\".\n"
-
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "De fcntl-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
-
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Wacht op fcntl-claim... %d"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "de flock-claim kon niet binnen de toegestane tijd worden verkregen."
-
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Wacht op flock-poging... %d"
-
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kan %s niet claimen.\n"
-
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Bezig met het lezen van %s..."
-
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van %s..."
-
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
-
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Gelezen berichten naar %s verplaatsen?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "%d als gewist gemarkeerde berichten verwijderen?"
-
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Gelezen berichten worden naar %s verplaatst..."
-
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailfolder is niet veranderd."
-
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d bewaard, %d verschoven, %d gewist."
-
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d bewaard, %d gewist."
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Druk '%s' om schrijfmode aan/uit te schakelen"
-
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Gebruik 'toggle-write' om schrijven mogelijk te maken!"
-
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "De mailfolder is als schrijfbeveiligd gemarkeerd. %s"
-
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Mailfolder is gecontroleerd."
-
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan bericht niet wegschrijven"
-
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
-
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Optie niet beschikbaar in dit menu."
-
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Vorig.P"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "Volg.P"
-
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Bijlagen tonen"
-
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Volgend ber."
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Einde van bericht is weergegeven."
-
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Begin van bericht is weergegeven."
-
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Achteruit zoeken: "
-
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Zoeken: "
-
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hulp wordt al weergegeven."
-
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Geen verdere geciteerde text."
-
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Geen verdere eigen text na geciteerde text."
-
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Multi-part bericht heeft geen \"boundary\" parameter."
-
-#: pattern.c:244
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fout in expressie: %s"
-
-#: pattern.c:354
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ongeldige dag van de maand: %s"
-
-#: pattern.c:368
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ongeldige maand: %s"
-
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ongeldige maand: %s"
-
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fout in expressie"
-
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fout in expressie bij: %s"
-
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ongeldig commando"
-
-#: pattern.c:794
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Niet ondersteund in deze modus"
-
-#: pattern.c:807
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Te weinig parameters"
-
-#: pattern.c:823
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Haakjes kloppen niet: %s"
-
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeg patroon"
-
-#: pattern.c:1061
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fout: onbekende operatie %d (interne fout)."
-
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Bezig met het compileren van patroon..."
-
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Commando wordt uitgevoerd..."
-
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Geen berichten voldeden aan de criteria."
-
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Zoeken heeft einde bereikt zonder iets te vinden"
-
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Zoeken heeft begin bereikt zonder iets te vinden"
-
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Zoeken onderbroken."
-
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Geef PGP-wachtwoord in:"
-
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-wachtwoord is vergeten."
-
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kan geen PGP-proces starten! --]\n"
-
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Einde van PGP uitvoer --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP BERICHT --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- EINDE PGP BERICHT --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- EINDE PGP PUBLIC KEY BLOK --]\n"
-
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- EINDE PGP ONDERTEKEND BERICHT --]\n"
-
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fout: Kon begin van PGP-bericht niet vinden! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:704
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interne fout. Informeer <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:764
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fout: Kon PGP-subproces niet starten! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fout: Foutief PGP/MIME bericht! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fout: Kon geen tijdelijk bestand aanmaken! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- De volgende gegevens zijn PGP/MIME versleuteld --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Einde van PGP/MIME versleutelde data --]\n"
-
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan PGP-Subproces niet starten!"
-
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "KeyID = \"%s\" gebruiken voor %s?"
-
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID voor %s: "
-
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kan PGP niet aanroepen"
-
-#: pgp.c:1496
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
-
-#: pgp.c:1497
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1497
-msgid "(i)nline"
-msgstr "trad(i)tioneel"
-
-#: pgp.c:1499
-msgid "esabifc"
-msgstr "voabigg"
-
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Ondertekenen als: "
-
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "PGP sleutel wordt gelezen..."
-
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alle overeenkomende sleutels zijn verlopen/ingetrokken."
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select "
-msgstr "Selecteer "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key "
-msgstr "Controleer sleutel "
-
-#: pgpkey.c:532
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-sleutels voor <%s>."
-
-#: pgpkey.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-sleutels voor \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kan /dev/null niet openen"
-
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan tijdelijk bestand niet aanmaken"
-
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Sleutel ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Deze sleutel is onbruikbaar: verlopen/ingetrokken."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Dit ID is verlopen/uitgeschakeld/ingetrokken."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Dit ID heeft ongedefiniëerde geldigheid."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Dit ID is niet geldig."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Dit ID is slechts marginaal vertrouwd."
-
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wilt U deze sleutel gebruiken?"
-
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Geef Key-ID in: "
-
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "PGP wordt aangeroepen..."