+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "lege functie"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "einde van conditionele uitvoering (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "bijlage wordt noodgedwongen volgens mailcap weergegeven"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "toon bijlage als tekst"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "schakel weergeven van onderdelen aan/uit"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "naar het einde van deze pagina"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "bericht opnieuw versturen naar een andere gebruiker"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "kies een nieuw bestand in deze directory"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "toon bestand"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "toon de bestandsnaam van het huidige bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aanmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "afmelden voor huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "omschakelen weergave alle/aangemelde mailfolders (alleen met IMAP)"
+
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "toon mailfolders met nieuwe berichten."
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "verander directories"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "controleer mailfolders op nieuwe berichten"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "voeg bestand(en) aan dit bericht toe"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "voeg bericht(en) aan dit bericht toe"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "bewerk de Bcc-lijst"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "bewerk de omschrijving van een bijlage"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "bewerk de transport-codering van een bijlage"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "bewerk het bij te voegen bestand"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "bewerk het From-veld"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "bewerk het bericht"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "bewerk bijlage volgens mailcap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "bewerk de Cc-lijst"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "bewerk Reply-To-veld"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "bewerk onderwerp (Subject) van dit bericht"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "bewerk ontvangers (To-veld)"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "maak een nieuwe mailfolder aan (alleen met IMAP)"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "bewerk type van bijlage"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "maak een tijdelijke kopie van de bijlage"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "controleer spelling via ispell"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "maak nieuwe bijlage aan volgens mailcap"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "omschakelen decodering van de bijlage"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "sla dit bericht op om later te verzenden"
+
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "hernoem/verplaats een toegevoegd bestand"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "verstuur het bericht"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "omschakelen weergave in bericht/als bijlage"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "kies of bestand na verzenden gewist wordt"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "controleer codering van een bijlage"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "schrijf een bericht naar een mailfolder"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopieer bericht naar bestand/mailfolder"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "maak een afkorting van de afzender"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "verplaats item naar onderkant van scherm"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "verplaats item naar midden van scherm"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "verplaats item naar bovenkant van scherm"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "maak gedecodeerde (text/plain) kopie"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "maak gedecodeerde kopie (text/plain) en verwijder"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "verwijder huidig item"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "verwijder de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "verwijder alle berichten in subthread"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "wis alle berichten in thread"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "toon adres van afzender"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "toon bericht met complete berichtenkop"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "toon bericht"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "bewerk het bericht"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "wis karakter voor de cursor"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "verplaats cursor een karakter naar links"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "verplaats cursor naar begin van het woord"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "ga naar begin van de regel"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "roteer door mailfolders"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "complete bestandsnaam of afkorting"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "compleet adres met vraag"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "wis karakter onder de cursor"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "ga naar regeleinde"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "beweeg de cursor een karakter naar rechts"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "beweeg de cursor naar het einde van het woord"
+
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "ga omhoog in history lijst"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "ga omhoog in history list"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van de regel"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "wis alle karakters tot einde van het woord"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "wis regel"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "wis woord voor de cursor"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "voeg volgende toets onveranderd in"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "transponeer karakter onder cursor naar de vorige"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "begin het woord met een hoofdletter"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "verander het woord in kleine letters"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "verander het woord in hoofdletters"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "geef een muttrc commando in"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "geef bestandsmasker in"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "menu verlaten"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filter bijlage door een shell commando"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "ga naar eerste item"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "markeer bericht als belangrijk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Reactie sturen naar %s%s?"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "stuur bericht door met commentaar"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "selecteer het huidige item"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "bewerk het bericht (incl. header)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "U bent bij het eerste bericht."
+
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "antwoord aan alle ontvangers"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
+
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "dit scherm"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "ga naar een index nummer"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "ga naar laatste item"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "stuur antwoord naar mailing-list"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "Voer macro uit"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "maak nieuw bericht aan"
+
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "open een andere mailfolder"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "open een andere mailfolder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "open een andere mailfolder in read-only mode"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "verwijder een status-vlag"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "verwijder berichten volgens patroon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Thread bevat ongelezen berichten"
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "forceer ophalen van mail vanaf IMAP-server"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "haal mail vanaf POP-server"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "spring naar eeste bericht"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "spring naar het laaste bericht"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "geef alleen berichten weer volgens patroon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Gemarkeerde berichten doorsturen naar: "
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe bericht"
+
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "spring naar het volgende nieuwe of ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "spring naar de volgende subthread"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "spring naar de volgende thread"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "spring naar het volgende ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "spring naar het vorige bericht in de thread"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "spring naar de vorige thread"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "spring naar de vorige subthread"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "spring naar het volgende ongewiste bericht"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe bericht"
+
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "spring naar het vorige ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "markeer de huidige thread als gelezen"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "markeer de huidige subthread als gelezen"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "zet een status-vlag in een bericht"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "sla wijzigingen in mailfolder op"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "markeer berichten volgens patroon"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "herstel berichten volgens patroon"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "ga naar het midden van de pagina"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "ga naar het volgende item"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "ga een regel naar beneden"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "ga naar de volgende pagina"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "spring naar het einde van het bericht"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "schakel weergeven van geciteerde tekst aan/uit"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "sla geciteerde tekst over"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "spring naar het begin van het bericht"
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "bewerk (pipe) bericht/bijlage met een shell-commando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Bericht doorsturen aan %s"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "ga naar het vorige item"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "ga een regel omhoog"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "ga naar de vorige pagina"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "druk het huidige item af"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "vraag een extern programma om adressen"
+
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "voeg resultaten van zoekopdracht toe aan huidige resultaten"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "sla wijzigingen in de mailfolder op en verlaat Mutt"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "bewerk een uitgesteld bericht"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "wis scherm en bouw scherm opnieuw op"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "(intern)"
+
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "hernoem de huidige mailfolder (alleen met IMAP)"
+
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "beantwoord een bericht"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "gebruik het huidige bericht als template voor een nieuw bericht"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "sla bericht/bijlage op in een bestand"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "zoek achteruit naar een reguliere expressie"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "zoek volgende match"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "zoek achteruit naar volgende match"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "schakel inkleuren van zoekpatronen in/uit"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "roep een commando in een shell aan"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "sorteer berichten"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "sorteer berichten in omgekeerde volgorde"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
+
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "markeer huidig item"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "voer volgende functie uit op gemarkeerde berichten"
+
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "voer volgende functie ALLEEN uit op gemarkeerde berichten"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "markeer de huidige subthread"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "markeer de huidige thread"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "zet/wis de 'nieuw'-markering van een bericht"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "spring naar het vorige nieuwe of ongelezen bericht"
+
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "schakel het opslaan van wijzigingen aan/uit"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "kies tussen doorlopen van mailfolders/alle bestanden"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "spring naar het begin van de pagina"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "verwijder wismarkering van huidig item"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in thread"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "verwijder wismarkering van alle berichten in subtread"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "verwijder markering volgens patroon"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "geef de datum en het versienummer van Mutt weer"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "geef bijlage weer, zo nodig via mailcap"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "geef MIME-bijlagen weer"
+
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "toon de code voor een toets"
+
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "geef het momenteel actieve limietpatroon weer"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "comprimeer/expandeer huidige thread"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "comprimeer/expandeer alle threads"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "ga 1/2 pagina omhoog"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "ga 1/2 pagina naar beneden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Geen mailfolder met nieuwe berichten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het openen van de mailfolder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Mailfolder wordt heropend.."
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "voeg een PGP publieke sleutel toe"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "geef PGP-opties weer"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "mail een PGP publieke sleutel"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "controleer een PGP publieke sleutel"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "geef User-ID van een sleutel weer"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "controleer klassieke pgp"
+
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Accepteer de gemaakte lijst"
+
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Voeg een remailer toe aan het einde van de lijst"
+
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Voeg een remailer toe in de lijst"
+
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Verwijder een remailer van de lijst"
+
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Kies het vorige item uit de lijst"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Kies het volgende item uit de lijst"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "verstuur het bericht via een \"mixmaster remailer\" lijst"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie en wis"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "maak een gedecodeerde kopie"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "verwijder wachtwoord(en) uit geheugen"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extraheer ondersteunde publieke sleutels"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "geef S/MIME-opties weer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vele anderen, hier niet genoemd, hebben veel code, verbeteringen\n"
+#~ "en suggesties aangedragen.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Dit Programma is vrije software; U kan het verspreiden en/of "
+#~ "wijzigen\n"
+#~ " onder de bepalingen van de GNU Algemene Publieke Licentie, zoals\n"
+#~ " uitgegeven door de Free Software Foundation; oftewel versie 2 van\n"
+#~ " de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere versie.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn maar\n"
+#~ " ZONDER EENDER WELKE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie "
+#~ "van\n"
+#~ " VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
+#~ " Algemene Publieke Licentie voor meer details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " U zou een kopie van de GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen "
+#~ "moeten\n"
+#~ " hebben samen met dit Programma; zoniet, schrijf naar de Free "
+#~ "Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "gebruik: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ " -A <alias>\tgebruik een afkorting\n"
+#~ " -a <file>\tvoeg een bestand bij het bericht\n"
+#~ " -b <address>\tspecificeer een blind carbon-copy (BCC) adres\n"
+#~ " -c <address>\tspecificeer een carbon-copy (CC) adres\n"
+#~ " -e <opdracht>\tspecificeer een uit te voeren opdracht na initialisatie\n"
+#~ " -f <file>\tspecificeer de te lezen mailfolder\n"
+#~ " -F <file>\tspecificeer een alternatieve muttrc\n"
+#~ " -H <file>\tspecificeer een bestand om de headers uit te lezen\n"
+#~ " -i <file>\tspecificeer een bestand dat Mutt moet bijsluiten in het "
+#~ "bericht\n"
+#~ " -m <type>\tspecificeer een standaard mailfolder type\n"
+#~ " -n\t\tzorgt dat Mutt de systeem Muttrc niet inleest\n"
+#~ " -p\t\troept een uitgesteld bericht op\n"
+#~ " -Q <variabele>\tvraagt de waarde van een configuratievariabele op\n"
+#~ " -R\t\topent de mailfolder met alleen-lezen rechten\n"
+#~ " -s <ond>\tspecificeer een onderwerp (tussen aanhalingstekens i.g.v. "
+#~ "spaties)\n"
+#~ " -v\t\ttoont het versienummer en opties tijdens het compileren\n"
+#~ " -x\t\tsimuleert de mailx verzendmodus\n"
+#~ " -y\t\tselecteert een mailfolder gespecificeerd in de `mailboxes' lijst\n"
+#~ " -z\t\tbeëindigt meteen als er geen berichten in de mailfolder staan\n"
+#~ " -Z\t\topent de eerste mailfolder met nieuwe berichten, eindigt indien "
+#~ "geen\n"
+#~ " -h\t\tdit hulp bericht"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG optie niet beschikbaar: deze wordt genegeerd.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, of (g)een? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345g"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Integer overflow -- kan geen geheugen alloceren!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Onvoldoende geheugen!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: kan bestand niet toevoegen"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: onbekende sorteermethode"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fout in reguliere expressie: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s is gezet"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s is niet gezet"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: Ongeldig mailfolder-type"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: ongeldige waarde"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debug informatie level %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Het eerste item wordt weergegeven."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Het laatste item wordt weergegeven."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Preconnect commando is mislukt."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "voabigg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (v)ersleutel, (o)ndertekenen, ondert. (a)ls, (b)eiden, %s, of (g)een? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Onverwacht antwoord ontvangen van de server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kan %s niet bijvoegen!"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan markering 'belangrijk' op POP server niet veranderen."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "IMAP server laat het toevoegen van berichten niet toe"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: Te veel argumenten"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kan mailfolder %s niet synchronisieren!"
+