-#: mutt_libesmtp.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: lib-mx/mx.c:98
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
-
-#: lib-mx/mx.c:107
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
-
-#: lib-mx/mx.c:187
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
-
-#: lib-mx/mx.c:194
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
-
-#: lib-mx/mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
-
-#: lib-mx/mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
-
-#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-
-#: lib-mx/mx.c:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
-
-#: lib-mx/mx.c:519
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Czytanie %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:581
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Zapisywanie %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:610
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
-
-#: lib-mx/mx.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
-
-#: lib-mx/mx.c:698
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-
-#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-
-#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-
-#: lib-mx/mx.c:730
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
-
-#: lib-mx/mx.c:818
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-
-#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-
-#: lib-mx/mx.c:943
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-
-#: lib-mx/mx.c:945
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-
-#: lib-mx/mx.c:947
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-
-#: lib-mx/mx.c:1001
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
-
-#: lib-mx/mx.c:1213
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-
-#: lib-mx/mx.c:1324
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-
-#: lib-mx/mx.h:56
-#, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
-
-#: lib-mx/compress.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Wybieranie %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
-#: lib-mx/mbox.c:531
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
-
-#: lib-mx/compress.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Wybieranie %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:245
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:419
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:425
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Czytanie %s... %d"
-
-#: lib-mx/mh.c:1016
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
-
-#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
-msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:567
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:603
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:697
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:726
-#, c-format
-msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:784
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:824
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:1033
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
-
-#: sendlib.c:351
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
-
-#: sendlib.c:376
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
-
-#: sendlib.c:756
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
-
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
-
-#: sendlib.c:1924
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-
-#: sendlib.c:2102
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
-
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
-
-#: recvcmd.c:197
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
-
-#: recvcmd.c:198
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
-
-#: recvcmd.c:476
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
-
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
-
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
-
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
-
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
-
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: za ma³o argumentów"
-
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
-
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Wprowad¼"
-
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
-
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
-
-#: remailer.c:550
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
-
-#: remailer.c:578
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
-
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
-
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
-
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
-
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
-
-#: remailer.c:678
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
-
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
-
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
-
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
-
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/newsrc.c:324
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
-
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: nntp/newsrc.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
-
-#: nntp/newsrc.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
-
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
-
-#: nntp/nntp.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "£±czenie z %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-
-#: nntp/nntp.c:356
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-
-#: nntp/nntp.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Pobieranie listu..."
-
-#: nntp/nntp.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-
-#: nntp/nntp.c:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: nntp/nntp.c:858
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
-
-#: nntp/nntp.c:995
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
-
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: nntp/nntp.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Logowanie..."
-
-#: nntp/nntp.c:1342
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1368
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Od³o¿one listy"
-
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
-
-#: postpone.c:439
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
-
-#: postpone.c:514
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
-
-#: sort.c:268
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
-
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
-
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#: pop/pop.c:95
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
-
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
-
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: pop/pop.c:249
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-
-#: pop/pop.c:375
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
-
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-
-#: pop/pop.c:572
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
-
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
-
-#: pop/pop_auth.c:65
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:171
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:199
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
-
-#: pop/pop_auth.c:229
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#: pop/pop_lib.c:173
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
-
-#: pop/pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
-
-#: pop/pop_lib.c:346
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
-
-#: pop/pop_lib.c:494
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-
-#: pop/pop_lib.c:516
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Wyszukiwanie %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[b³êdna data]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " od %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " do %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "ora"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "or"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit "
-msgstr "Wyj¶cie "
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
-#, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
-#, c-format
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:46
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:52
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:63
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
-
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
-
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:584
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:620
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-msgid "esabifc"
-msgstr "zsabife"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podpisz jako: "
-
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
-msgid "Select "
-msgstr "Wybór "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key "
-msgstr "Sprawd¼ klucz "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klucz PGP %s."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
-
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted "
-msgstr "Zaufany "
-
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified "
-msgstr "Zweryfikowany "
-
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
-msgstr "Niezweryfikowany"
-
-#: lib-crypt/smime.c:302
-msgid "Expired "
-msgstr "Wygas³y "
-
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked "
-msgstr "Wyprowadzony "
-
-#: lib-crypt/smime.c:308
-msgid "Invalid "
-msgstr "B³êdny "
-
-#: lib-crypt/smime.c:311
-msgid "Unknown "
-msgstr "Nieznany "
-
-#: lib-crypt/smime.c:344
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Podaj numer klucza: "
-
-#: lib-crypt/smime.c:366
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
-"kontynuowaæ)."
-
-#: lib-crypt/smime.c:748
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
-
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-msgid "no certfile"
-msgstr "brak certyfikatu"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-msgid "no mbox"
-msgstr "brak skrzynki"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1348
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1659
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1662
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1825
-msgid "eswabfc"
-msgstr "zpmjoa"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-#, fuzzy
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Odcisk: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid " aka: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid " created: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843