-#: account.c:148
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nazwa konta na %s: "
-
-#: account.c:176
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyj¶cie"
-
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: addrbook.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
-
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nazwa aliasu: "
-
-#: alias.c:252
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
-
-#: alias.c:258
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
-
-#: alias.c:283
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
-
-#: alias.c:293 send.c:206
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
-
-#: alias.c:305
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nazwisko: "
-
-#: alias.c:314
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Zapisz do pliku: "
-
-#: alias.c:346
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias dodany."
-
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
-
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
-
-#: attach.c:183
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
-
-#: attach.c:196
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-
-#: attach.c:275
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
-
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
-
-#: attach.c:541
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
-
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
-
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "B³±d zapisu!"
-
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
-
-#: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Zmieñ katalog"
-
-#: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Wzorzec"
-
-#: browser.c:381 browser.c:968
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s nie jest katalogiem."
-
-#: browser.c:501
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Skrzynki [%d]"
-
-#: browser.c:508
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-
-#: browser.c:512
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-
-#: browser.c:524
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-
-#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
-
-#: browser.c:860
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-
-#: browser.c:880
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-
-#: browser.c:888
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
-
-#: browser.c:902
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-
-#: browser.c:908
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
-
-#: browser.c:927
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Zmieñ katalog na: "
-
-#: browser.c:956 browser.c:1028
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-
-#: browser.c:979
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-
-#: browser.c:1051
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-
-#: browser.c:1052
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-
-#: browser.c:1053
-msgid "dazn"
-msgstr "dawn"
-
-#: browser.c:1119
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-
-#: browser.c:1150
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-
-#: browser.c:1167
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-
-#: buffy.c:446
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nowa poczta w "
-
-#: color.c:326
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
-
-#: color.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
-
-#: color.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Brakuje argumentów."
-
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za du¿o argumentów"
-
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
-
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: commands.c:130
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
-
-#: commands.c:150
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#: commands.c:186
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#: commands.c:188
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-
-#: commands.c:191 commands.c:202
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
-
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
-
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#: commands.c:204
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
-
-#: commands.c:227
-msgid "Command: "
-msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
-
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
-
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
-
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
-
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
-
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
-
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
-
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
-
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
-
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
-
-#: commands.c:465
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
-
-#: commands.c:482
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
-
-#: commands.c:487
-msgid "Print message?"
-msgstr "Wydrukowaæ list?"
-
-#: commands.c:487
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
-
-#: commands.c:496
-msgid "Message printed"
-msgstr "List zosta³ wydrukowany"
-
-#: commands.c:496
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
-
-#: commands.c:498
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
-
-#: commands.c:499
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
-
-#: commands.c:508
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
-
-#: commands.c:509
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
-
-#: commands.c:510
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dateowbzgs"
-
-#: commands.c:567
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Polecenie pow³oki: "
-
-#: commands.c:709
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
-
-#: commands.c:710
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
-
-#: commands.c:711
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-
-#: commands.c:712
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
-
-#: commands.c:713
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
-
-#: commands.c:713
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
-
-#: commands.c:714
-msgid " tagged"
-msgstr " zaznaczone"
-
-#: commands.c:787
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
-
-#: commands.c:909
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
-
-#: commands.c:919
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-
-#: commands.c:924
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
-
-#: commands.c:926
-msgid "not converting"
-msgstr "bez konwersji"
-
-#: commands.c:926
-msgid "converting"
-msgstr "konwertowanie"
-
-#: compose.c:47
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Brak za³±czników."
-
-#: compose.c:89
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: compose.c:90 remailer.c:487
-msgid "Abort"
-msgstr "Anuluj"
-
-#: compose.c:94 compose.c:668
-msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
-
-#: compose.c:95
-msgid "Descrip"
-msgstr "Opis"
-
-#: compose.c:132
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
-
-#: compose.c:134
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Zaszyfruj"
-
-#: compose.c:136
-msgid "Sign"
-msgstr "Podpisz"
-
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
-
-#: compose.c:145
-msgid " (inline)"
-msgstr " (inline)"
-
-#: compose.c:147
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
-msgstr " podpisz jako: "
-
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid "<default>"
-msgstr "<domy¶lnie>"
-
-#: compose.c:167
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
-
-#: compose.c:221
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
-
-#: compose.c:229
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
-
-#: compose.c:272
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Za³±czniki"
-
-#: compose.c:302
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
-
-#: compose.c:325
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
-
-#: compose.c:601 send.c:1486
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
-
-#: compose.c:684
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
-
-#: compose.c:695
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
-
-#: compose.c:714
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
-
-#: compose.c:752
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-
-#: compose.c:761
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
-
-#: compose.c:793
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
-
-#: compose.c:842
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
-
-#: compose.c:847
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
-
-#: compose.c:849
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
-
-#: compose.c:924
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "B³êdne kodowanie."
-
-#: compose.c:950
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
-
-#: compose.c:1006
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Zmieñ nazwê na: "
-
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
-
-#: compose.c:1038
-msgid "New file: "
-msgstr "Nowy plik: "
-
-#: compose.c:1051
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
-
-#: compose.c:1057
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
-
-#: compose.c:1070
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
-
-#: compose.c:1078
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
-
-#: compose.c:1139
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
-
-#: compose.c:1196
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-
-#: compose.c:1199
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-
-#: compose.c:1208
-msgid "Message written."
-msgstr "List zosta³ zapisany."
-
-#: compose.c:1220
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
-
-#: compose.c:1246
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
-
-#: crypt.c:69
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
-
-#: crypt.c:75
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
-
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
-
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
-
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "List nie zosta³ wys³any."
-
-#: crypt.c:395
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
-
-#: crypt.c:614 crypt.c:658
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-
-#: crypt.c:638 crypt.c:678
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
-
-#: crypt.c:799
-msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
-
-#: crypt.c:821
-#, c-format
-msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n"
-
-#: crypt.c:861
-#, c-format
-msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n"
-
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:873
-msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n"
-
-#: crypt.c:879
-msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n"
-
-#: crypt.c:885
-msgid "\n[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
-
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
-
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
-
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
-
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Brak listów."
-
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
-
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Brak widocznych listów."
-
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
-
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
-
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
-
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Grupie"
-
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
-
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
-
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-
-#: curs_main.c:657 menu.c:901
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Brak akcji do wykonania."