+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "za ma³o argumentów"
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
+
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: brak argumentów"
+
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: brak takiej funkcji"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
+
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
+
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
+
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
+
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+
+#: handler.c:1186
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
+
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
+
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
+
+#: handler.c:1198
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- na %s --]\n"
+
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
+
+#: handler.c:1215
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
+
+#: handler.c:1232
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
+
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
+
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+
+#: handler.c:1450
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
+
+#: handler.c:1455
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
+
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
+
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
+
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Plik listu jest pusty!"
+
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
+
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
+
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za du¿o argumentów"
+
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
+
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
+
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
+
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "tnw"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Plik w katalogu: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "nda"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
+
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Utworzyæ %s?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NIEZNANY>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Pomoc dla menu %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
+
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
+
+#: imap/auth_cram.c:38
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:112
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
+
+#: imap/auth_gss.c:84
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:219
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
+
+#: imap/auth_login.c:26
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
+
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Logowanie..."
+
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
+msgid "Login failed."
+msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
+
+#: imap/auth_sasl.c:76
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
+
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
+
+#: imap/browse.c:76
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
+
+#: imap/browse.c:86
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
+
+#: imap/browse.c:194
+msgid "No such folder"
+msgstr "Brak skrzynki"
+
+#: imap/browse.c:250
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Nazwa skrzynki: "
+
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
+
+#: imap/browse.c:262
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+
+#: imap/browse.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Nazwa skrzynki: "
+
+#: imap/browse.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+
+#: imap/command.c:260
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
+
+#: imap/command.c:299
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
+
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
+
+#: imap/imap.c:287
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
+
+#: imap/imap.c:358
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
+
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
+
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
+
+#: imap/imap.c:632
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
+
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
+
+#: imap/imap.c:927
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
+
+#: imap/imap.c:939
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:965
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
+
+#: imap/imap.c:970
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
+
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
+
+#: imap/imap.c:1230
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1373
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
+
+#: imap/imap.c:1395
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Subskrybowanie %s..."
+
+#: imap/imap.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
+
+#: imap/imap.c:1576
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
+
+#: imap/message.c:78
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
+
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+
+#: imap/message.c:113
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Pobieranie listu..."
+
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
+
+#: imap/message.c:551
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "£adowanie listu ..."
+
+#: imap/message.c:686
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
+
+#: imap/message.c:689
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
+
+#: imap/util.c:136
+msgid "Continue?"
+msgstr "Kontynuowaæ?"
+
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+" madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+" -A <alias>\texpand the given alias\n"
+" -a <file>\tattach a file to the message\n"
+" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
+"<pytanie> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"[ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+" -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
+" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
+" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
+" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
+" -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
+" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+" -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
+" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
+" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
+" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
+" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
+" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+" -h\t\tten tekst"
+
+#: main.c:111
+msgid ""
+" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+" -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+" -p\t\trecall a postponed message\n"
+" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:127
+msgid ""
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+" -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
+
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+
+#: main.c:650
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+
+#: main.c:654
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
+
+#: main.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
+
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
+
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
+
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Ustaw flagê"
+
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Wyczy¶æ flagê"
+
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
+
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PoprzStr"
+
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "NastStr"
+
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Zobacz za³."
+
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Nastêpny"
+
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
+
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Pokazany jest koniec listu."
+
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
+
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nic nie znaleziono."
+
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
+
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Szukaj: "
+
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
+
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
+
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
+
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr ""
+"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
+
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
+
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
+
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
+
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
+
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
+
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
+
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
+
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
+
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
+
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
+
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"