-#: init.c:1070
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
-msgstr "tnw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<plik> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-#~ "<pytanie> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-#~ "<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opcje:\n"
-#~ " -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-#~ " -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-#~ " -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-#~ " -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-#~ " -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-#~ " -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-#~ " -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-#~ " -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-#~ " -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-#~ " -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-#~ " -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-#~ " -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak "
-#~ "nowych\n"
-#~ " -h\t\tten tekst"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ustawiony"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s nie jest ustawiony"
-
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(kontynuuj)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
-#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
-#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
-#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General "
-#~ "Public\n"
-#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
-#~ " lub wy¿szej.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
-#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
-#~ "CELÓW.\n"
-#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
-#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
-