-#: account.c:162
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nazwa konta na %s: "
-
-#: account.c:219
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
-
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyj¶cie"
-
-#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
-#: postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: alias.c:38
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nazwa aliasu: "
-
-#: alias.c:241
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
-
-#: alias.c:248
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
-
-#: alias.c:271
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
-
-#: alias.c:279 send.c:196
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
-
-#: alias.c:291
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nazwisko: "
-
-#: alias.c:299
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Zapisz do pliku: "
-
-#: alias.c:328
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias dodany."
-
-#: alias.c:642
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
-
-#: alias.c:654
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
-
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-
-#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:429
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
-
-#: attach.c:134
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
-
-#: attach.c:162
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
-
-#: attach.c:171
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
-
-#: attach.c:184
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-
-#: attach.c:258
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-
-#: attach.c:410
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
-
-#: attach.c:422
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
-
-#: attach.c:506
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
-
-#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
-
-#: attach.c:788
-msgid "Write fault!"
-msgstr "B³±d zapisu!"
-
-#: attach.c:1014
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
-
-#: browser.c:49
-msgid "Chdir"
-msgstr "Zmieñ katalog"
-
-#: browser.c:50 browser.c:62
-msgid "Mask"
-msgstr "Wzorzec"
-
-#: browser.c:58
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:59
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-
-#: browser.c:61 curs_main.c:399
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:524 browser.c:1175
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s nie jest katalogiem."
-
-#: browser.c:687
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:689
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:695
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Skrzynki [%d]"
-
-#: browser.c:701
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-
-#: browser.c:705
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-
-#: browser.c:718
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
-
-#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
-
-#: browser.c:1048
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-
-#: browser.c:1067
-#, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-
-#: browser.c:1087
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
-
-#: browser.c:1094
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
-
-#: browser.c:1107
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
-
-#: browser.c:1114
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
-
-#: browser.c:1139
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Zmieñ katalog na: "
-
-#: browser.c:1163 browser.c:1229
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
-
-#: browser.c:1186
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Wzorzec nazw plików: "
-
-#: browser.c:1254
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-
-#: browser.c:1257
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
-
-#: browser.c:1258
-msgid "dazn"
-msgstr "dawn"
-
-#: browser.c:1322
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-
-#: browser.c:1351
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-
-#: browser.c:1368
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
-
-#: browser.c:1450
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-
-#: browser.c:1469
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
-
-#: buffy.c:512
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nowa poczta w "
-
-#: color.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
-
-#: color.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-
-#: color.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
-
-#: color.c:375
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:534
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Brakuje argumentów."
-
-#: color.c:570 color.c:580
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:605
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:624
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-
-#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "za ma³o argumentów"
-
-#: color.c:671 hook.c:85
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za du¿o argumentów"
-
-#: color.c:687
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
-
-#: commands.c:79 mbox.c:611
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: commands.c:91
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
-
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:122
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-
-#: commands.c:153
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#: commands.c:195
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-
-#: commands.c:199 commands.c:210
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
-
-#: commands.c:201
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
-
-#: commands.c:207
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#: commands.c:212
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
-
-#: commands.c:233
-msgid "Command: "
-msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-
-#: commands.c:252 recvcmd.c:137
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
-
-#: commands.c:254 recvcmd.c:139
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:147
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:155
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
-
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
-
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
-
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
-
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
-
-#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
-
-#: commands.c:457
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
-
-#: commands.c:471
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
-
-#: commands.c:476
-msgid "Print message?"
-msgstr "Wydrukowaæ list?"
-
-#: commands.c:476
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
-
-#: commands.c:483
-msgid "Message printed"
-msgstr "List zosta³ wydrukowany"
-
-#: commands.c:483
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
-
-#: commands.c:485
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
-
-#: commands.c:486
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
-
-#: commands.c:496