-#: account.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Renomear para: "
-
-#: account.c:176
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Senha para %s@%s: "
-
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
-msgid "Exit"
-msgstr "Sair"
-
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Apagar"
-
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Restaurar"
-
-#: addrbook.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Escolher"
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: addrbook.c:145
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Você não tem apelidos!"
-
-#: addrbook.c:156
-msgid "Aliases"
-msgstr "Apelidos"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:246
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Apelidar como: "
-
-#: alias.c:252
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Você já tem um apelido definido com aquele nome!"
-
-#: alias.c:258
-msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-msgstr ""
-
-#: alias.c:283
-msgid "Address: "
-msgstr "Endereço: "
-
-#: alias.c:293 send.c:206
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: alias.c:305
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nome pessoal:"
-
-#: alias.c:314
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s =%s] Aceita?"
-
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Salvar em arquivo:"
-
-#: alias.c:346
-msgid "Alias added."
-msgstr "Apelido adicionado."
-
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Não pude casar o nome, continuo?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Entrada de composição no mailcap requer %%s"
-
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Erro ao executar \"%s\"!"
-
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para retirar cabeçalhos."
-
-#: attach.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Erro ao abrir o arquivo para interpretar os cabeçalhos."
-
-#: attach.c:196
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Nenhuma entrada de composição no mailcap para %s, criando entrada vazia."
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Entrada de edição no mailcap requer %%s"
-
-#: attach.c:275
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Nenhuma entrada de edição no mailcap para %s"
-
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Nenhuma entrada no mailcap de acordo encontrada. Exibindo como texto."
-
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME não definido. Não é possível visualizar o anexo."
-
-#: attach.c:541
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Não é possível criar o filtro."
-
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Erro de gravação!"
-
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Eu não sei como imprimir isto!"
-
-#: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Diretório"
-
-#: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Máscara"
-
-#: browser.c:381 browser.c:968
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s não é um diretório."
-
-#: browser.c:501
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Caixas [%d]"
-
-#: browser.c:508
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "[%s] assinada, Máscara de arquivos: %s"
-
-#: browser.c:512
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Diretório [%s], Máscara de arquivos: %s"
-
-#: browser.c:524
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Não é possível anexar um diretório"
-
-#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Nenhum arquivo casa com a máscara"
-
-#: browser.c:860
-#, fuzzy
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-
-#: browser.c:880
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "A remoção só é possível para caixar IMAP"
-
-#: browser.c:888
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Deseja mesmo remover a caixa \"%s\"?"
-
-#: browser.c:902
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Caixa de correio removida."
-
-#: browser.c:908
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Caixa de correio não removida."
-
-#: browser.c:927
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Mudar para: "
-
-#: browser.c:956 browser.c:1028
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Erro ao examinar diretório."
-
-#: browser.c:979
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Máscara de arquivos: "
-
-#: browser.c:1051
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordem inversa por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-
-#: browser.c:1052
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Ordenar por (d)ata, (a)lfa, (t)amanho ou (n)ão ordenar? "
-
-#: browser.c:1053
-msgid "dazn"
-msgstr "datn"
-
-#: browser.c:1119
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nome do novo arquivo: "
-
-#: browser.c:1150
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Não é possível visualizar um diretório"
-
-#: browser.c:1167
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Erro ao tentar exibir arquivo"
-
-#: buffy.c:446
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Novas mensagens em %s"
-
-#: color.c:326
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
-
-#: color.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: não existe tal cor"
-
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: não existe tal objeto"
-
-#: color.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-
-#: color.c:393
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: poucos argumentos"
-
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltam argumentos."
-
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: poucos argumentos"
-
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: poucos argumentos"
-
-#: color.c:660
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: não existe tal atributo"
-
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "poucos argumentos"
-
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
-
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verificar assinatura de PGP?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário!"
-
-#: commands.c:130
-#, fuzzy
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Não é possível criar o filtro."
-
-#: commands.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-
-#: commands.c:186
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-
-#: commands.c:188
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:191 commands.c:202
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:193
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-
-#: commands.c:204
-#, fuzzy
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-
-#: commands.c:227
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
-
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Repetir mensagem para: "
-
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Repetir mensagens marcadas para: "
-
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Erro ao interpretar endereço!"
-
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Repetir mensagem para %s"
-
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Repetir mensagens para %s"
-
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensagem repetida."
-
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensagens repetidas."
-
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensagem repetida."
-
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensagens repetidas."
-
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
-#, fuzzy
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Não foi possível criar um filtro"
-
-#: commands.c:465
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Passar por cano ao comando: "
-
-#: commands.c:482
-#, fuzzy
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Nenhuma caixa de mensagem para recebimento definida."
-
-#: commands.c:487
-msgid "Print message?"
-msgstr "Imprimir mensagem?"
-
-#: commands.c:487
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Imprimir mensagens marcadas?"
-
-#: commands.c:496
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensagem impressa"
-
-#: commands.c:496
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensagens impressas"
-
-#: commands.c:498
-#, fuzzy
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Mensagem impressa"
-
-#: commands.c:499
-#, fuzzy
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Mensagens impressas"
-
-#: commands.c:508
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Ordem-Rev (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-
-#: commands.c:509
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Ordem (d)ata/(f)rm/(r)eceb/(a)sst/(p)ara/dis(c)/de(s)ord/(t)am/r(e)fs?: "
-
-#: commands.c:510
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dfrapcste"
-
-#: commands.c:567
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando do shell: "
-
-#: commands.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-
-#: commands.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-
-#: commands.c:711
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-
-#: commands.c:712
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-
-#: commands.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-
-#: commands.c:713
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s para caixa de mensagens"
-
-#: commands.c:714
-msgid " tagged"
-msgstr " marcada"
-
-#: commands.c:787
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando para %s..."
-
-#: commands.c:909
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:919
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: commands.c:924
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "O conjunto de caracteres %s é desconhecido."
-
-#: commands.c:926
-msgid "not converting"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:926
-msgid "converting"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:47
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Não há anexos."
-
-#: compose.c:89
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
-
-#: compose.c:90 remailer.c:487
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: compose.c:94 compose.c:668
-msgid "Attach file"
-msgstr "Anexar arquivo"
-
-#: compose.c:95
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrição"
-
-#: compose.c:132
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Assinar, Encriptar"
-
-#: compose.c:134
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Encriptar"
-
-#: compose.c:136
-msgid "Sign"
-msgstr "Assinar"
-
-#: compose.c:138
-msgid "Clear"
-msgstr "Nada"
-
-#: compose.c:145
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continuar)\n"
-
-#: compose.c:147
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
-msgstr " assinar como: "
-
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid "<default>"
-msgstr "<padrão>"
-
-#: compose.c:167
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Encriptar"
-
-#: compose.c:221
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] não existe mais!"
-
-#: compose.c:229
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. Atualizar codificação?"
-
-#: compose.c:272
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anexos"
-
-#: compose.c:302
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:325
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Você não pode apagar o único anexo."
-
-#: compose.c:601 send.c:1486
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
-
-#: compose.c:684
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Anexando os arquivos escolhidos..."
-
-#: compose.c:695
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-
-#: compose.c:714
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir caixa para anexar mensagem de"
-
-#: compose.c:752
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Nenhuma mensagem naquela pasta."
-
-#: compose.c:761
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque as mensagens que você quer anexar!"
-
-#: compose.c:793
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Não foi possível anexar!"
-
-#: compose.c:842
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "A gravação só afeta os anexos de texto."
-
-#: compose.c:847
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "O anexo atual não será convertido."
-
-#: compose.c:849
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "O anexo atual será convertido"
-
-#: compose.c:924
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Codificação inválida"
-
-#: compose.c:950
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Salvar uma cópia desta mensagem?"
-
-#: compose.c:1006
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renomear para: "
-
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Impossível consultar: %s"
-
-#: compose.c:1038
-msgid "New file: "
-msgstr "Novo arquivo: "
-
-#: compose.c:1051
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type é da forma base/sub"
-
-#: compose.c:1057
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s desconhecido"
-
-#: compose.c:1070
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Não é possível criar o arquivo %s"
-
-#: compose.c:1078
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "O que temos aqui é uma falha ao criar um anexo"
-
-#: compose.c:1139
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Adiar esta mensagem?"
-
-#: compose.c:1196
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Gravar mensagem na caixa"
-
-#: compose.c:1199
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-
-#: compose.c:1208
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensgem gravada."
-
-#: compose.c:1220
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:1246
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:69
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
-
-#: crypt.c:90
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Senha do PGP esquecida."
-
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Executando PGP..."
-
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensagem não enviada."
-
-#: crypt.c:395
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:614 crypt.c:658
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:638 crypt.c:678
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:799
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:821
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:861
-#, c-format