-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s não mais existe!"
-
-#: sendlib.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s não é uma caixa de correio."
-
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
-
-#: sendlib.c:1924
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erro ao enviar a mensagem, processo filho saiu com código %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Saída do processo de entrega"
-
-#: sendlib.c:2102
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
-
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Você só pode repetir partes message/rfc822"
-
-#: recvcmd.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: recvcmd.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: recvcmd.c:476
-#, fuzzy
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "mostra anexos MIME"
-
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
-"Encaminhar os demais através de MIME?"
-
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Encaminhar encapsulado em MIME?"
-
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem marcada."
-
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Não foi possível decodificar todos os anexos marcados.\n"
-"Encapsular os demais através de MIME?"
-
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: poucos argumentos"
-
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: muitos argumentos"
-
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Anexar"
-
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Inserir"
-
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Remover"
-
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Não foi possível obter o type2.list do mixmaster!"
-
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Escolha uma sequência de reenviadores."
-
-#: remailer.c:550
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erro: %s não pode ser usado como reenviador final de uma sequência."
-
-#: remailer.c:578
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Sequências do mixmaster são limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "A sequência de reenviadores já está vazia."
-
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "O primeiro elemento da sequência já está selecionado."
-
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "O último elemento da sequência já está selecionado."
-
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "O mixmaster não aceita cabeçalhos Cc ou Bcc."
-
-#: remailer.c:678
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Por favor, defina a variável hostname para um valor adequado quando for\n"
-"usar o mixmaster!"
-
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem, processo filho terminou com código %d\n"
-
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s não existe. Devo criá-lo?"
-
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/newsrc.c:324
-#, fuzzy
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "Nenhum nome de usuário POP definido."
-
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Não foi possível anexar %s!"
-
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário!"
-
-#: nntp/newsrc.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Não é possível criar %s."
-
-#: nntp/newsrc.c:703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Não é possível criar %s: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "O servidor fechou a conexão!"
-
-#: nntp/nntp.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:356
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Obtendo cabeçalhos das mensagens... [%d de %d]"
-
-#: nntp/nntp.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Obtendo mensagem..."
-
-#: nntp/nntp.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Obtendo mensagem..."
-
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-
-#: nntp/nntp.c:817
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:858
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#: nntp/nntp.c:995
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossível consultar: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Obtendo espaços de nomenclatura..."
-
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-
-#: nntp/nntp.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Efetuando login..."
-
-#: nntp/nntp.c:1342
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1368
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensagens Adiadas"
-
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem adiada."
-
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
-
-#: postpone.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabeçalho de PGP ilegal"
-
-#: postpone.c:514
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Obtendo mensagem..."
-
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Login falhou."
-
-#: sort.c:268
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordenando caixa..."
-
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr ""
-"Não foi possível encontrar a função de ordenação! [relate este problema]"
-
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
-
-#: pop/pop.c:95
-#, fuzzy
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
-
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
-
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
-
-#: pop/pop.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Obtendo mensagem..."
-
-#: pop/pop.c:375
-#, fuzzy
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário"
-
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Servidor POP não está definido."
-
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Nenhuma mensagem nova no servidor POP."
-
-#: pop/pop.c:572
-#, fuzzy
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lendo novas mensagens (%d bytes)..."
-
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erro ao gravar a caixa!"
-
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensagens lidas]"
-
-#: pop/pop_auth.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:171
-#, fuzzy
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Autenticando (CRAM-MD5)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:199
-#, fuzzy
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Autenticação GSSAPI falhou."
-
-#: pop/pop_auth.c:229
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Não é possível marcar."
-
-#: pop/pop_lib.c:173
-#, fuzzy
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Apagando mensagens do servidor..."
-
-#: pop/pop_lib.c:201
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Conectando a %s"
-
-#: pop/pop_lib.c:346
-#, fuzzy
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#: pop/pop_lib.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Gravando mensagem em %s..."
-
-#: pop/pop_lib.c:516
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Fechando a conexão com o servidor IMAP..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-#, fuzzy
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "comando de pré-conexão falhou"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Conectando a %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Copiando para %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Não foi possível encontrar o endereço do servidor %s."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Não foi possível abrir %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "erro desconhecido"
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Conectando a %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "Login falhou."
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Não foi possível obter o certificado do servidor remoto"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Conexão SSL usando %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossível calcular]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-#, fuzzy
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-#, fuzzy
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertence a:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Impressão digital: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Verificação de certificado SSL"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez, aceitar (s)empre"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "ras"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeitar, (a)ceitar uma vez"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "ra"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit "
-msgstr "Sair "
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificado salvo"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Conexão SSL usando %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certificado salvo"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Erro ao inicializar terminal."
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Impressão digital: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Impressão digital: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Verificação de certificado SSL"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
-#, c-format
-msgid "%s... Exiting.\n"
-msgstr "%s... Saindo.\n"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
-#, c-format
-msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "%s recebido... Saindo.\n"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-msgstr "Sinal %d recebido... Saindo.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:46
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Saída do PGP a seguir (hora atual: "
-
-#: lib-crypt/crypt.c:63
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Senha do PGP esquecida."
-
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Executando PGP..."
-
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: Estrutura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: Protocolo multipart/signed %s desconhecido! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Aviso: Não foi possível verificar %s de %s assinaturas. --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:584
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Aviso: Não foi possível encontrar nenhuma assinatura. --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:597
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Executando PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entre a senha do PGP:"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Senha do PGP esquecida."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- INÍCIO DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- INÍCIO DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- INÍCIO DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIM DE MENSAGEM DO PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Não foi possível enviar a mensagem."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Assinatura PGP verificada com sucesso."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIM DE BLOCO DE CHAVE PÚBLICA DO PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIM DE MENSAGEM ASSINADA POR PGP --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: não foi possível encontrar o início da mensagem do PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:620
-#, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erro interno. Informe <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: não foi possível criar um subprocesso para o PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erro: mensagem PGP/MIME mal formada! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar um arquivo temporário! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre a keyID para %s: "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Não foi possível executar o PGP"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "escaiq"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Assinar como: "
-
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Obtendo chave PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
-msgid "Select "
-msgstr "Escolher "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key "
-msgstr "Verificar chave "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Não foi possível abrir /dev/null"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Este ID não é de confiança."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Este ID é de baixa confiança."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Você realmente quer usá-lo?"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre o key ID: "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Executando PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Chave do PGP %s."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Procurando por chaves que casam com \"%s\"..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:97
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Entre a senha do PGP:"
-
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Expired "
-msgstr "Sair "
-
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Invalid "
-msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#: lib-crypt/smime.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Unknown "
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: lib-crypt/smime.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entre a keyID para %s: "
-
-#: lib-crypt/smime.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:748
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "Não é possível criar o filtro."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(nenhuma caixa de mensagens)"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Aviso: Não foi possível salvar o certificado"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1348
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Não foi possível abrir o subprocesso do PGP!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fim da saída do PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erro: não foi possível criar o subprocesso do PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1659
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1662
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, e(n)cripa com, assina (c)omo, (a)mbos, ou es(q)uece? "
-
-#: lib-crypt/smime.c:1825
-#, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "esncaq"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erro no padrão em: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Este certificado foi emitido por:"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "A mensagem pai não está disponível."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Impressão digital: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid " aka: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid " created: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erro ao enviar mensagem."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erro na linha de comando: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Erro: fim de arquivo inesperado! --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão assinados --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Os dados a seguir estão encriptados com PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados assinados --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fim dos dados encriptados com PGP/MIME --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mês inválido: %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Encriptar"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
-msgid "signing"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
-msgid "certification"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
-msgid "[Revoked]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Sair "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Conectando a %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Login falhou."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Esta chave não pode ser usada: expirada/desabilitada/revogada."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Chaves do PGP que casam com \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Chaves do PGP que casam com <%s>. "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "escaiq"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(e)ncripa, a(s)sina, assina (c)omo, (a)mbos, em l(i)nha, ou es(q)uece? "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "escaiq"
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "mensagem multiparte não tem um parâmetro de fronteiras!"
-
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formatada para o tipo %s em \"%s\" linha %d"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Nenhum caminho de mailcap especificado"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "entrada no mailcap para o tipo %s não foi encontrada."
-
-#: lib-ui/color.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: o terminal não aceita cores"
-
-#: lib-ui/color.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: não existe tal cor"
-
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: não existe tal objeto"
-
-#: lib-ui/color.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando válido apenas para o objeto índice"
-
-#: lib-ui/color.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: poucos argumentos"
-
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltam argumentos."
-
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: poucos argumentos"
-
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: poucos argumentos"
-
-#: lib-ui/color.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: não existe tal atributo"
-
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "cores pré-definidas não suportadas"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "não"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Sair do Mutt?"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Pressione qualquer tecla para continuar..."
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para uma lista): "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Não há mensagens."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Não é possível ativar escrita em uma caixa somente para leitura!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Mudanças na pasta serão escritas na saída."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Mudanças na pasta não serão escritas"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Msg"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Novas mensagens nesta caixa."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "A caixa foi modificada externamente. As marcas podem estar erradas."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem marcada."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Entre a keyID para %s: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "A mensagem pai não está visível nesta visão limitada"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:769
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Preparando mensagem encaminhada..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Pular para mensagem: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "O argumento deve ser um número de mensagem."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Aquela mensagem não está visível."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensagem inválido."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Apagar mensagens que casem com: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenhum padrão limitante está em efeito."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:912
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limitar: %s"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar a mensagens que casem com: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Sair do Mutt?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marcar mensagens que casem com: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Restaurar mensagens que casem com: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensagens que casem com: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir caixa de correio"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir caixa somente para leitura"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Sair do Mutt sem salvar alterações?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "salva esta mensagem para ser enviada depois"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Você está na última mensagem."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nenhuma mensagem não removida."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Você está na primeira mensagem."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nenhuma mensagem nova"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nenhuma mensagem não lida"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " nesta visão limitada"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nenhuma discussão restante."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Você está na primeira discussão."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "A discussão contém mensagens não lidas."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pular para: "
-
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
-
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "Nenhuma entrada."
-
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Você não pode mais descer."
-
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Você não pode mais subir"
-
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Você está na primeira página"
-
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Você está na última página."
-
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Você está na última entrada."
-
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Você está na primeira entrada."
-
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Nenhuma entrada marcada."
-
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "A busca não está implementada neste menu."
-
-#: lib-ui/menu.c:940
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "O pulo não está implementado em diálogos."