+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
+
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PredSt"
+
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "Ïaµ¹St"
+
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Pozri prílohu"
+
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Ïaµ¹í"
+
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Spodok správy je zobrazený."
+
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vrch správy je zobrazený."
+
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Spätné hµadanie: "
+
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Hµada»: "
+
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Pomoc sa akurát zobrazuje."
+
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nie je ïaµ¹í citovaný text."
+
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "®iadny ïaµ¹í necitovaný text za citátom."
+
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
+
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Chyba vo výraze: %s"
+
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "chyba vo výraze"
+
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Neplatný deò v mesiaci: %s"
+
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+
+#: pattern.c:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Neplatný mesiac: %s"
+
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba vo výraze"
+
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba vo vzore na: %s"
+
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: neplatný príkaz"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nepodporovaný v tomto móde"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chýbajúci parameter"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "nespárované zátvorky: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdny vzor"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámy operand %d (oznámte túto chybu)."
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilujem vyhµadávací vzor..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Vykonávam príkaz na nájdených správach..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "®iadne správy nesplnili kritérium."
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Hµadanie narazilo na spodok bez nájdenia zhody"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Hµadanie narazilo na vrchol bez nájdenia zhody"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hµadanie bolo preru¹ené."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803