-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "hodnota je neplatná s vynulovaním"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "y-áno"
-
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ " modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ " WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ " merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n"
-#~ " modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO "
-#~ "IMPLICITNÉ\n"
-#~ " ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n"
-#~ " a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n"
-#~ " spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<súb> ]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] "
-#~ "[ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "prepínaèe:\n"
-#~ " -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
-#~ " -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
-#~ " -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
-#~ " -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
-#~ " -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
-#~ " -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
-#~ " -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
-#~ " -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
-#~ " -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
-#~ " -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
-#~ " -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
-#~ " -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
-#~ " -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje "
-#~ "medzery)\n"
-#~ " -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
-#~ " -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
-#~ " -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
-#~ " -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
-#~ " -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak "
-#~ "¾iadne nie sú\n"
-#~ " -h\t\ttáto pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s je logická premenná!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s je nastavené"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s je nenastavené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: neplatná hodnota"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: príkaz nenájdený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nie je schránka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(pokraèova»)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Prídavné dáta ====="
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Presmerova» správu do %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Presmerova» správy do %s...?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Zatváram schránku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Príkaz: "
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Blok komentára"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Zlo¾i»"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Blok komprimovaných dát"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírova»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
-#~ "Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
-#~ "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998 Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n"
-#~ "opráv, a nápadov.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n"
-#~ " podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n"
-#~ " publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n"
-#~ " alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
-#~ " ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n"
-#~ " záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n"
-#~ " License pre viac podrobností.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n"
-#~ " programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ " 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekóduj-kopíruj"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekóduj-ulo¾"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifr-kopíruj"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifr-ulo¾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Chyba pri èítaní správy!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired "
-#~ msgstr "Koniec "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Vyvolávam správu..."
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Blok literálnych dát"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritmus MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Schránka je poru¹ená!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Znaèkovací blok"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Správa obsahuje:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Blok mena"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "®iadna schránka.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Jednoprechodový blok podpisu"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäte!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Heslo POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Blok verejného kµúèa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Znovuotváram schránku... %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Rezervované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Pripájam sa na %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Blok tajného kµúèa"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Blok tajného podkµúèa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Blok podpisu"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Blok podkµúèa"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Blok dôveryhodnosti"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown "
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmeni» adresáre"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplò adresu s otázkou"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"