-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Spájam sa s %s..."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Pripájam sa na %s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "esabif"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr ""
-"(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na to? "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "esabif"
-
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "viaczlo¾ková správa nemá parameter ohranièenia (boundary)!"
-
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávne formátovaná polo¾ka pre typ %s v \"%s\", riadok %d"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "polo¾ka mailcap-u pre typ %s nenájdená"
-
-#: lib-ui/color.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: terminál túto farbu nepodporuje"
-
-#: lib-ui/color.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: nenájdená farba"
-
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: nenájdený objekt"
-
-#: lib-ui/color.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: príkaz je platný iba pre indexovaný objekt"
-
-#: lib-ui/color.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
-
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Chýbajúce parametre."
-
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "farba: príli¹ málo parametrov"
-
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
-
-#: lib-ui/color.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: vlastnos» nenájdená"
-
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "¹tandardné farby nepodporované"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "y-áno"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Opusti» Mutt?"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Stlaète kláves pre pokraèovanie..."
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pre zoznam): "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-#, fuzzy
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "No visible messages."
-msgstr "®iadne nové správy"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nemo¾no prepnú» zápis na schránke urèenej iba na èítanie!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmeny v zlo¾ke budú zapísané, keï ho opustíte."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmeny v zlo¾ke nebudú zapísané."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Napí¹"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "V tejto schránke je nová po¹ta."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Schránka bola zmenená zvonku. Príznaky mô¾u by» nesprávne."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "®iadne oznaèené správy."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Spájam sa s %s..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:759
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:769
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:802
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Odsúvam správu ..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Skoèi» na správu: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parameter musí by» èíslo správy."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Táto správa nie je viditeµná."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Neplatné èíslo správy."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Zmaza» správy zodpovedajúce: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "®iadny limitovací vzor nie je aktívny."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:912
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limit: %s"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limituj správy zodpovedajúce: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Ukonèi» Mutt?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Oznaè správy zodpovedajúce: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odma¾ správy zodpovedajúce: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznaè správy zodpovedajúce: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otvor schránku"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otvor schránku iba na èítanie"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Ukonèi» Mutt bey ulo¾enia?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Ste na poslednej správe."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "®iadne odmazané správy."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Ste na prvej správe."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "®iadne nové správy"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "®iadne neèítané správy"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " v tomto obmedzenom zobrazení"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "®iadne ïaµ¹ie vlákna."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ste na prvom vlákne."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Skoè do: "
-
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Neplatné èíslo indexu."
-
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "®iadne polo¾ky."
-
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej dolu."
-
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nemô¾te rolova» ïalej hore."
-
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Ste na prvej stránke."
-
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Ste na poslednej stránke."
-
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Ste na poslednej polo¾ke."
-
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Ste na prvej polo¾ke."
-
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®iadne oznaèené polo¾ky."
-
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-
-#: lib-ui/menu.c:940
-#, fuzzy
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hµadanie nie je implementované pre toto menu."
-
-#: lib-ui/menu.c:978
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:349
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Ste na poslednej stránke."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:433
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Ste na prvej stránke."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:450
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nová otázka"
-
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Urobi» alias"
-
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Hµada»"
-
-#: lib-ui/query.c:85
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Èakám na odpoveï..."
-
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Príkaz otázky nie je definovaný."
-
-#: lib-ui/query.c:256
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Otázka"
-
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
-msgid "Query: "
-msgstr "Otázka: "