-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "Ogiltig "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ogiltig "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ogiltig "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Startar PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Sista posten visas."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Brevlådan är trasig!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Slut på minne!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-nyckel %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Lösenfrasen glömd."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Revoked "
-#~ msgstr "Återkallad "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, "
-#~ "eller (r)ensa? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Märkning stöds inte."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL är otillgängligt."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Serverertifikat har utgått"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
-
-#~ msgid "Trusted "
-#~ msgstr "Betrodd "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Unknown "
-#~ msgstr "Okänd "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Overifierad"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Använd ID %s till %s?"
-
-#~ msgid "Verified "
-#~ msgstr "Verifierad "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
-#~ "fortsätta)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "byt kataloger"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "radera tecknet före markören"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "radera tecknet under markören"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "radera den aktuella posten"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "radera ordet framför markören"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visa ett meddelande"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "redigera BCC-listan"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "redigera CC-listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "redigera TO-listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigera meddelandet"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "redigera CC-listan"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"