add some list functions.
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index 8189c3b..544e8c9 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
-# $Id: sv.po,v 3.11 2003/11/05 20:09:36 roessler Exp $
+# Swedish messages for Mutt.
+# Copyright (C) Johan Svedberg 2004-2005 <johan@svedberg.com>
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-02 21:18+02:00\n"
-"Last-Translator: Jörgen Tegnér <jorgen.tegner@telia.se>\n"
-"Language-Team: Swedish <mutt-po@mutt.org>\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-09 16:01+0200\n"
+"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:163
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Användarnamn på %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:220
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Lösenord för %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
+#: recvattach.c:56
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:45
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Återställ"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:39
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Välj"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
+#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
+#: recvattach.c:60 smime.c:428
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hjälp"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Du saknar alias!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:237
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Alias: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:242
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Du har redan definierat ett alias med det namnet!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:249
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
 
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:272
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adress: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:280 send.c:197
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Fel: '%s' är ett dåligt IDN."
 
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:292
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Namn: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:300
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Godkänn?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
 msgid "Save to file: "
 msgid "Save to file: "
-msgstr "Spara i fil: "
+msgstr "Spara till fil: "
 
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:329
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Lade till alias."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:643
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Du saknar alias!"
+
+#: alias.c:655
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Kan inte para ihop namnmall, fortsätt?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
 #: attach.c:120
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 #: attach.c:120
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "'compose' i 'mailcap' kräver %%s"
+msgstr "\"compose\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
+#: curs_lib.c:431
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Ett fel uppstod när \"%s\" kördes!"
+msgstr "Fel uppstod vid körning av \"%s\"!"
 
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:135
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kunde inte öppna fil för att tolka brevhuvuden."
+msgstr "Misslyckades med att öpppna fil för att tolka huvuden."
 
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:163
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kunde inte öppna fil för att ta bort brevhuvuden."
+msgstr "Misslyckades med att öppna fil för att ta bort huvuden."
 
 
-#: attach.c:187
+#: attach.c:172
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Misslyckades med att döpa om fil."
+
+#: attach.c:185
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Saknar 'compose' i mailcap för %s, skapar en tom fil."
+msgstr "Ingen \"compose\"-post i mailcap för %s, skapar tom fil."
 
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:241
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "'edit' i 'mailcap' kräver %%s"
+msgstr "\"edit\"-posten i mailcap kräver %%s"
 
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:259
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "'mailcap' saknar 'edit' för %s"
+msgstr "Ingen \"edit\"-post i mailcap för %s"
 
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:411
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Hittade ingen passande beskrivning i 'mailcap'. Visar som text."
+msgstr "Ingen matchande mailcap-post hittades. Visar som text."
 
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:423
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME-typ är inte definierad. Kan inte visa bilaga."
+msgstr "MIME-typ ej definierad. Kan inte visa bilaga."
 
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:507
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
+#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:789
 msgid "Write fault!"
 msgid "Write fault!"
-msgstr "Ett fel uppstod vid skrivning!"
+msgstr "Fel vid skrivning!"
 
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1015
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Jag vet inte hur det här ska skrivas ut!"
+msgstr "Jag vet inte hur det där ska skrivas ut!"
 
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:50
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Ändra katalog"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:51 browser.c:63
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Mask"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:59
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:60
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:62 curs_main.c:399
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:519 browser.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s är inte en katalog."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:682
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:684
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:690
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Brevlådor [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:696
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Prenumererar på [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:700
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], filmask: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:713
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Kan inte bifoga en katalog!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
 msgid "No files match the file mask"
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ingen fil passar med filmasken"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
 
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1045
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan skapas"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan skapas"
+
+#: browser.c:1065
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan döpas om"
 
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1086
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Endast brevlådor av IMAP-typ kan tas bort"
+msgstr "Endast IMAP-brevlådor kan tas bort"
 
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1093
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Ta bort brevlådan '%s'?"
+msgstr "Ta bort brevlådan \"%s\"?"
 
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1106
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Brevlådan har tagits bort."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1113
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Brevlådan togs inte bort."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1138
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Ändra katalog till: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1163 browser.c:1230
 msgid "Error scanning directory."
 msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Ett fel uppstod när katalogen skulle läsas."
+msgstr "Fel vid läsning av katalog."
 
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1186
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Filmask: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1255
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera omvänt efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1258
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortera efter (d)atum, (a)lpha, (s)torlek eller i(n)te alls? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1259
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dasn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1324
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nytt filnamn: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1353
 msgid "Can't view a directory"
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Kan inte visa katalogen"
+msgstr "Kan inte visa en katalog"
 
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1370
 msgid "Error trying to view file"
 msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Ett fel uppstod när filen skulle visas"
+msgstr "Fel vid försök att visa fil"
 
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1452
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
+
+#: browser.c:1471
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Inga filer matchar filmasken"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgid "New mail in "
-msgstr "Nytt brev i %s."
+msgstr "Nytt brev i "
 
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: färgen stöds inte av terminalen"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: färgen saknas"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objektet finns inte"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: kommandot är endast giltigt för index-objekt"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: för få argument"
+msgstr "%s: för få parametrar"
 
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgid "Missing arguments."
-msgstr "Saknar argument."
+msgstr "Parametrar saknas."
 
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: för få argument"
+msgstr "color: för få parametrar"
 
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: för få argument"
+msgstr "mono: för få parametrar"
 
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: attributet finns inte"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
 msgid "too few arguments"
 msgid "too few arguments"
-msgstr "för få argument"
+msgstr "för få parametrar"
 
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgid "too many arguments"
-msgstr "för många argument"
+msgstr "för många parametrar"
 
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "standardfärgerna stöds inte"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:80 mbox.c:612
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:92
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kan inte skapa filter för visning"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:123
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Verifiera PGP-signatur?"
+
+#: commands.c:154
 msgid "Could not copy message"
 msgid "Could not copy message"
-msgstr "Kunde inte kopiera meddelandet"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:194
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Signaturen för S/MIME verifierades framgångsrikt."
+msgstr "S/MIME-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:196
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Ägarens certifikat (S/MIME) matchar inte avsändarens."
+msgstr "Ägarens S/MIME-certifikat matchar inte avsändarens."
 
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:200 commands.c:211
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:202
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Signaturen för S/MIME kunde INTE verifieras."
+msgstr "S/MIME-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:208
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:213
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-signaturen kunde INTE verifieras."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:234
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:253 recvcmd.c:138
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Återsänd meddelandet till: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:255 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:268 recvcmd.c:148
 msgid "Error parsing address!"
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Ett fel uppstod när adressen skulle nycklas upp!"
+msgstr "Fel vid tolkning av adress!"
 
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:276 recvcmd.c:156
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN: \"%s\""
 
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Återsänd meddelande till %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Återsänd meddelanden till %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
 msgid "Message not bounced."
 msgid "Message not bounced."
-msgstr "Meddelande har återsänts."
+msgstr "Meddelande återsändes inte."
 
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
 msgid "Messages not bounced."
 msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Meddelanden har återsänts."
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
 msgid "Message bounced."
 msgid "Message bounced."
-msgstr "Meddelande har återsänts."
+msgstr "Meddelande återsänt."
 
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
 msgid "Messages bounced."
 msgid "Messages bounced."
-msgstr "Meddelanden har återsänts."
+msgstr "Meddelanden återsända."
 
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kan inte skapa filterprocess"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:458
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Öppna rör till kommando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:472
 msgid "No printing command has been defined."
 msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Inget utskriftskommando är definierat."
+msgstr "Inget utskriftskommando har definierats."
 
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:477
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Skriv ut meddelande?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:477
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Skriv ut märkta meddelanden?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:484
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Meddelande har skrivits ut"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:484
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Meddelanden har skrivits ut"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:486
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:487
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Meddelanden kunde inte skrivas ut"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:497
 msgid ""
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Omvänt (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
+"(a)m?: "
 
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:500
 msgid ""
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng?:"
+"Sortera (d)atum/(f)rån/(m)ot./(ä)re./(t)ill/t(r)åd/(o)sor./(s)tor./(p)oäng/sp"
+"(a)m?: "
 
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dfmätrosp"
+#: commands.c:501
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dfmätrospa"
 
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:557
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Skalkommando: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Avkoda-spara%s i brevlåda"
+msgstr "Avkoda-spara%s till brevlåda"
 
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Avkoda-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekryptera-spara%s i brevlåda"
+msgstr "Dekryptera-spara%s till brevlåda"
 
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:701
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekryptera-kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:702
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Spara%s i brevlåda"
+msgstr "Spara%s till brevlåda"
 
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:702
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiera%s till brevlåda"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:703
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " märkt"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:768
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopierar till %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:890
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertera till %s vid sändning?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:900
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Ändrade 'Content-Type' till %s."
+msgstr "\"Content-Type\" ändrade till %s."
 
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:904
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Teckenuppsättningen ändrad till %s; %s."
+msgstr "Teckenuppsättning ändrad till %s; %s."
 
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:906
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "konverterar inte"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:906
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konverterar"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:54
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Det finns inga bilagor."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:111 compose.c:124
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:117 compose.c:129
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beskriv"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:164
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signera, Kryptera"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Kryptera"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:168
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signera"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:170
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:176
+msgid " (inline)"
+msgstr " (infogat)"
+
+#: compose.c:178
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:186 compose.c:191
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signera som: "
 
 msgstr " signera som: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:187 compose.c:192
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<standard>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:199
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Kryptera med: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME: (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda, eller sk(i)ppa det?"
-
-#: compose.c:228
-#, fuzzy
-msgid "eswabf"
-msgstr "ksobi"
-
-#: compose.c:236
-#, fuzzy
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det?"
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345g"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:248
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] finns inte mer!"
+msgstr "%s [#%d] existerar inte längre!"
 
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:254
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] har modifierats. Uppdatera kodning?"
+msgstr "%s [#%d] modifierad. Uppdatera kodning?"
 
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:313
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Bilagor"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:340
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgstr "Varning: \"%s\" är ett dåligt IDN."
 
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:362
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Du kan inte ta bort den sista bilagan."
+msgstr "Du får inte ta bort den enda bilagan."
 
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:718 send.c:1580
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN i \"%s\": \"%s\""
 
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:799
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Bifogar valda filer..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:811
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:834
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Öppna brevlåda att bifoga meddelande från"
+
+#: compose.c:893
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Inga meddelanden i den foldern."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:904
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Märk de meddelanden som du vill bifoga!"
+msgstr "Märk de meddelanden du vill bifoga!"
 
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:932
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kunde inte bifoga!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:982
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Kodar endast om berörda textbilagor."
+msgstr "Omkodning påverkar bara textbilagor."
 
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:987
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer inte att bli konverterad."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:989
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Den aktiva bilagan kommer att bli konverterad."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1060
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ogiltig kodning."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1084
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Spara en kopia av meddelandet?"
+msgstr "Spara en kopia detta meddelande?"
 
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1140
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Byt namn till: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1170
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Ny fil: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1182
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "'Content-Type' har formen bas/undertyp"
+msgstr "\"Content-Type\" har formen bas/undertyp"
 
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1188
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Okänd 'Content-Type' %s"
+msgstr "Okänd \"Content-Type\" %s"
 
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kan inte skapa filen %s"
+msgstr "Kan inte skapa fil %s"
 
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1207
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Vad vi har här är en oförmåga att skapa en bilaga"
+msgstr "Vad vi har här är ett misslyckande att skapa en bilaga."
 
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1278
 msgid "Postpone this message?"
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Skjut upp meddelandet?"
+msgstr "Skjut upp det här meddelandet?"
 
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1334
 msgid "Write message to mailbox"
 msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Skriv meddelandet till brevlåda"
+msgstr "Skriv meddelande till brevlåda"
 
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1336
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Skriver meddelandet till %s ..."
+msgstr "Skriver meddelande till %s ..."
 
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1345
 msgid "Message written."
 msgid "Message written."
-msgstr "Meddelandet skrevs."
+msgstr "Meddelande skrivet."
 
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1356
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME har redan valts. Rensa och fortsätt?"
+msgstr "S/MIME redan valt. Rensa och fortsätt? "
 
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1380
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP har redan valts. Rensa och fortsätt?"
+msgstr "PGP redan valt. Rensa och fortsätt? "
+
+#: compress.c:202 mbox.c:520
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Brevlådan blev skadad!"
+
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kunde inte låsa brevlåda!"
+
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Väljer %s..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopierar till %s..."
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:66
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuell tid: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:72
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:88
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Lösenfrasen är glömd."
-
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Mata in lösenfras för PGP:"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Mata in lösenfras för S/MIME:"
-
-#: crypt.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Skapa ett infogat PGP-meddelande?"
+msgstr "Lösenfrasen glömd."
 
 
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:157
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
+
+#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Brevet skickades inte."
+
+#: crypt.c:386
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar på sammanhanget stöds inte."
+msgstr "S/MIME-meddelanden utan ledtrådar till innehållet stöds ej."
 
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:589 crypt.c:628
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Försöker extrahera PGP-nycklar...\n"
+msgstr "Försöker att extrahera PGP-nycklar...\n"
 
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:611 crypt.c:647
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Försöker extrahera S/MIME-certifikat...\n"
+msgstr "Försöker att extrahera S/MIME-certifikat...\n"
 
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:763
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Inkonsistent struktur på multipart/signed! --]\n"
+"[-- Fel: Inkonsekvent \"multipart/signed\" struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:780
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: Okänt 'multipart/signed' protokoll %s! --]\n"
+"[-- Fel: Okänt \"multipart/signed\" protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:815
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Varning: Signaturer %s/%s kan inte verifieras. --]\n"
+"[-- Varning: Vi kan inte verifiera %s/%s signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:827
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -807,15 +884,15 @@ msgstr ""
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Följande data är signerat --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:833
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[--Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
+"[-- Varning: Kan inte hitta några signaturer. --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:840
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -823,233 +900,867 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Slut på signerat data --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "nej"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Startar PGP..."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:325
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
+#: crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
+#: crypt-gpgme.c:351
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' för lista): "
+#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
+#: crypt-gpgme.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Inga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevlådan kan endast läsas."
+#: crypt-gpgme.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Otillåten funktion i läget 'bifoga-meddelande'."
+#: crypt-gpgme.c:597
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Inga synliga meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:606
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge för en brevlåda utan skrivrättigheter!"
+#: crypt-gpgme.c:616
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ändringar i brevlådan skrivs när den lämnas."
+#: crypt-gpgme.c:657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ändringar i brevlådan kommer inte att skrivas."
+#: crypt-gpgme.c:750
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "fel i mönster vid: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
+#: crypt-gpgme.c:938
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Varning: En del av detta meddelande har inte blivit signerat."
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#: crypt-gpgme.c:946
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Brev"
+#: crypt-gpgme.c:952
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
+#: crypt-gpgme.c:966
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
+#: crypt-gpgme.c:972
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet. Flaggor kan vara felaktiga."
+#: crypt-gpgme.c:976
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+#: crypt-gpgme.c:981
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevlådan har ändrats utanför programmet."
+#: crypt-gpgme.c:986
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Inga märkta meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:994
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
+#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ansluter till %s..."
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Gå till meddelande: "
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentet måste vara ett meddelandes nummer."
+#: crypt-gpgme.c:1082
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
+#: crypt-gpgme.c:1088
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Otillåtet meddelandenummer."
+#: crypt-gpgme.c:1092
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Radera meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1160
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Inget begränsande mönster är aktivt."
+#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Gräns: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1175
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begränsa till meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1187
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märk meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1209
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Återställ meddelanden som passar : "
+#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Avmarkera meddelanden som passar: "
+#: crypt-gpgme.c:1260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i läsläge"
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på signerat data --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öppna brevlåda"
+#: crypt-gpgme.c:1406
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s är inte en brevlåda."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
+#: crypt-gpgme.c:1920
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Det här är det sista meddelandet i listan."
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Inga återställda meddelanden."
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2039
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2062
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2677
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2684
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Ogiltig   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Ogiltig månad: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Kryptera"
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
+#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2851
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2857
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Återkallad   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2884
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Utgången   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2888
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
+
+#: crypt-gpgme.c:2969
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3000
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3268
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
+
+#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
+#: smime.c:423
+msgid "Exit  "
+msgstr "Avsluta "
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
+msgid "Select  "
+msgstr "Välj  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontrollera nyckel "
+
+#: crypt-gpgme.c:3319
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3328
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
+
+#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
+
+#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
+
+#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID:t är inte giltigt."
+
+#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
+
+#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3831
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "ksobir"
+
+#: crypt-gpgme.c:3836
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "ksobir"
+
+#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signera som: "
+
+#: curs_lib.c:176
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "no"
+msgstr "nej"
+
+#: curs_lib.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "okänt fel"
+
+#: curs_lib.c:407
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
+
+#: curs_lib.c:449
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (\"?\" för lista): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Inga meddelanden."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Inga synliga meddelanden."
+
+#: curs_main.c:248
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
+
+#: curs_main.c:255
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
+
+#: curs_main.c:259
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
+
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: curs_main.c:384 query.c:44
+msgid "Mail"
+msgstr "Brev"
+
+#: curs_main.c:385 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Svara"
+
+#: curs_main.c:386
+msgid "Group"
+msgstr "Grupp"
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#: curs_main.c:497
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
+
+#: curs_main.c:501
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
+
+#: curs_main.c:507
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
+
+#: curs_main.c:632
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Inga märkta meddelanden."
+
+#: curs_main.c:667 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Ingenting att göra."
+
+#: curs_main.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Ange nyckel-ID: "
+
+#: curs_main.c:766
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
+
+#: curs_main.c:796
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
+
+#: curs_main.c:860
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Hoppa till meddelande: "
+
+#: curs_main.c:865
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
+
+#: curs_main.c:893
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
+
+#: curs_main.c:896
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
+
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Radera"
+
+#: curs_main.c:913
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:935
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
+
+#: curs_main.c:941
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Gräns: %s"
+
+#: curs_main.c:972
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:993
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1004
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Avsluta Mutt?"
+
+#: curs_main.c:1080
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Återställ"
+
+#: curs_main.c:1092
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:1101
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
+
+#: curs_main.c:1184
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
+
+#: curs_main.c:1186
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öppna brevlåda"
+
+#: curs_main.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
+
+#: curs_main.c:1198
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s är inte en brevlåda."
+
+#: curs_main.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
+
+#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Trådning ej aktiverat."
+
+#: curs_main.c:1382
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1403
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1406
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
+
+#: curs_main.c:1417
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1420
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Du är på det sista meddelandet."
+
+#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Inga återställda meddelanden."
+
+#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
 msgid "You are on the first message."
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Det här är första meddelandet i listan."
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
 
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Sökning fortsatte i början."
+msgstr "Sökning fortsatte från början."
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Sökning fortsatte i slutet."
+msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
 
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Inga nya meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1628
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Inga olästa meddelanden"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1629
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " i den här begränsade vyn"
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra flaggan 'viktigt' på POP-servern."
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1749
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Inga fler trådar."
 
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1752
 msgid "You are on the first thread."
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du ser den första tråden."
-
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning är inte aktiverad."
+msgstr "Du är på den första tråden."
 
 
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1824
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden har olästa meddelanden."
+msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
+
+#: curs_main.c:2009
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2145
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kan inte ändra meddelande på POP-servern."
+#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:39
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1070,230 +1781,231 @@ msgid ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
 "~?\t\tthis message\n"
 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
 msgstr ""
-"~~\t\tinfoga en rad som börjar med en ~\n"
-"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc-listan\n"
-"~c adresser\tlägg till adresser till Cc-listan\n"
-"~f meddelande\tbifoga meddelande\n"
-"~F meddelande\tsom ~f, samt inkludera alla brevhuvuden\n"
-"~h\t\tändra i brevhuvuden\n"
-"~m meddelande\tinkludera och citera meddelande\n"
-"~M meddelande\tsom ~m, samt inkludera alla brevhuvuden\n"
+"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
+"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
+"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
+"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
+"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
+"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
+"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
+"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
 "~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
 "~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-"~q\t\tskriv ut meddelandet och avsluta\n"
-"~r fil\tskicka en fil till editorn\n"
-"~t adresser\tlägg till adresser till To-listan\n"
+"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
+"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
+"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
 "~u\t\thämta föregående rad\n"
 "~u\t\thämta föregående rad\n"
-"~v\t\tändra i meddelande med editorn ($visual)\n"
-"~w file\tskriv meddelande till fil\n"
-"~x\t\tavbryt ändring och avsluta editorn\n"
+"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
+"~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
+"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
 "~?\t\tdet här meddelandet\n"
 ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
 
-#: edit.c:182
+#: edit.c:178
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: otillåtet meddelandenummer.\n"
+msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
 
 
-#: edit.c:324
+#: edit.c:308
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Avsluta meddelande med en '.' på en egen rad)\n"
+msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
 
 
-#: edit.c:382
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Ingen brevlåda.\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Meddelande innehåller:\n"
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(fortsätt)\n"
 
-#: edit.c:403
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "saknar filnamn.\n"
 
-#: edit.c:423
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Ingen text i meddelande.\n"
+msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
 
 
-#: edit.c:440
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
 
 
-#: edit.c:458
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: okänt kommando i editorn (~? för hjälp)\n"
+msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
 
 
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:69
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig katalog: %s"
+msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:81
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
+msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#: editmsg.c:100
+#, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig brevlåda: %s"
+msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:113
 msgid "Message file is empty!"
 msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Filen för meddelandet är tom!"
+msgstr "Meddelandefilen är tom!"
 
 
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:119
 msgid "Message not modified!"
 msgid "Message not modified!"
-msgstr "Meddelandet är inte ändrat!"
+msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
 
 
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:126
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan inte lägga till brevlådan: %s"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:192
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Sätt flagga"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Ta bort flagga"
 
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:925
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av 'Multipart/Alternative'! --]\n"
+msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
 
 
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1039
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Bilaga #%d"
 
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1050
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1114
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
 
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1115
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Startar kommando för automatisk visning: %s"
+msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
 
 
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1143
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1158 handler.c:1175
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning av standard fel gällande %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
 
 
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1210
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Fel: 'message/external-body' har ingen parameter för åtkomst --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
 
 
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
 
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1233
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(storlek %s byte)"
 
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1235
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "har raderats --]\n"
 
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1239
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- på %s --]\n"
 
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1243
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- namn: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1254 handler.c:1268
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1256
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- och den angivna externa källan är --]\n"
-"[-- utgången. --]\n"
+"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
+"[-- utgått. --]\n"
 
 
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1273
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
 
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1395
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fel: 'multipart/signed' saknar protokoll."
+msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
 
 
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1406
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fel: 'multipart/encrypted' saknar parameter för protokoll!"
+msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
 
 
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1440
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
 
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1498
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
 
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1503
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(använd '%s' för att visa den här delen)"
+msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
 
 
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1505
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "('view-attachments' måste knytas till tangent!)"
+msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
 
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:161
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
 
 
-#: help.c:278
+#: help.c:254
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEL: var vänlig rapportera det här felet!"
+msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
 
 
-#: help.c:320
+#: help.c:294
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<OKÄND>"
 
-#: help.c:332
+#: help.c:304
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1303,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
 "Allmänna knytningar:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:308
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -1313,436 +2025,497 @@ msgstr ""
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
 "Oknutna funktioner:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:316
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hjälp för %s"
 
-#: hook.c:242
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "'unhook': Kan inte göra 'unhook *'inifrån en 'hook'."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
 
 
-#: hook.c:254
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "'unhook': okänd sorts 'hook': %s"
+msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
 
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "'unhook': Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
+msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Verifierar (anonym)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:65
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
 
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:121
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verifiering med CRAM-MD5 misslyckades."
+msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:252
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verifiering med GSSAPI misslyckades."
+msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:31
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN är inte aktiverad på den här servern."
+msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgid "Logging in..."
-msgstr "Ansluter..."
+msgstr "Loggar in..."
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgid "Login failed."
-msgstr "Anslutning misslyckades."
+msgstr "Inloggning misslyckades."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verifierar (APOP)..."
+msgstr "Verifierar (%s)..."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verifiering med SASL misslyckades."
+msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
 
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hämtar namnmängder..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hämtar lista med brevlådor..."
+msgstr "Hämtar folderlista..."
 
 
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:213
 msgid "No such folder"
 msgid "No such folder"
-msgstr "Foldern saknas"
+msgstr "Ingen sådan folder"
 
 
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:272
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Skapa brevlåda: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Skapa brevlåda: "
 
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
 
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:284
 msgid "Mailbox created."
 msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevlådan har skapats."
+msgstr "Brevlåda skapad."
+
+#: imap/browse.c:313
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
+
+#: imap/browse.c:325
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
+
+#: imap/browse.c:330
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Brevlåda omdöpt."
 
 #: imap/command.c:290
 msgid "Mailbox closed"
 
 #: imap/command.c:290
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevlådan har stängts."
+msgstr "Brevlåda stängd."
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:331
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatalt fel. Meddelanderäknaren är inte synkroniserad!"
+msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
 
 
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Stänger förbindelse till %s..."
+msgstr "Stänger anslutning till %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr ""
-"Den här versionen av IMAP är uråldrig. Mutt fungerar inte tillsammans med "
-"den."
+msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
 
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Säker förbindelse med TLS?"
+msgstr "Säker anslutning med TLS?"
 
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunde inte förhandla fram en TLS-förbindelse"
+msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Väljer %s..."
 
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:698
 msgid "Error opening mailbox"
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fel när brevlådan öppnades"
-
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kunde inte skriva till brevlådor i den här IMAP-servern"
+msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Skapa %s?"
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Stänger förbindelse till IMAP-server..."
-
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Märker %d meddelanden som slängda..."
+msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
 
 
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:995
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Radering misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sparar statusflagga för meddelanden... [%d/%d]"
+msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1036
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Tar bort meddelanden från server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1041
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
 
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
 msgid "CLOSE failed"
 msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE misslyckades."
+msgstr "CLOSE misslyckades"
+
+#: imap/imap.c:1304
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1448
 msgid "Bad mailbox name"
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Ogiltigt namn på brevlådan"
+msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
 
 
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Prenumerera på %s..."
+msgstr "Prenumererar på %s..."
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1473
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/imap.c:1652
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
+
+#: imap/message.c:96
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kunde inte hämta brevhuvuden från den versionen av IMAP-servern."
+msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
 
 
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:106
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:131
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hämtar brevhuvuden för meddelanden... [%d/%d]"
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hämtar meddelande..."
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevets index är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
+msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
 
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Skickar meddelande ..."
+#: imap/message.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Laddar upp meddelande ..."
 
 
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:676
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
 
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:679
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierar meddelande %d till %s...<"
+msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
 
 
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Fortsätt?"
 
-#: init.c:611
+#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: init.c:404
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Okänd typ."
+
+#: init.c:689
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
+
+#: init.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: för få parametrar"
+
+#: init.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: för få parametrar"
+
+#: init.c:982
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: inget matchande mönster"
+
+#: init.c:984
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: inget matchande mönster"
+
+#: init.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#: init.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#: init.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#: init.c:1308
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1416
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: ingen adress"
 
-#: init.c:651
+#: init.c:1457
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
 
 
-#: init.c:714
+#: init.c:1528
 msgid "invalid header field"
 msgid "invalid header field"
-msgstr "ogiltigt fält i brevhuvud"
+msgstr "ogiltigt huvudfält"
 
 
-#: init.c:767
+#: init.c:1684
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: okänd metod för sortering"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:879
+#: init.c:1751 init.c:1765
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i mönster: %s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:944
+#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: okänd variabel"
-
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix är inte tillåtet med 'reset'"
-
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "värde är inte tillåtet med 'reset'"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
 
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1877
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s är satt"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: okänd variabel"
 
 
-#: init.c:998
+#: init.c:1884
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s är inte satt"
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
 
 
-#: init.c:1201
+#: init.c:1889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
 
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: ogiltigt värde"
+#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
 
 
-#: init.c:1312
+#: init.c:2026
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: okänd typ"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 
-#: init.c:1338
+#: init.c:2042
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: okänd typ"
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
-
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s är inte en normal fil."
-
-#: init.c:1395
+#: init.c:2101
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:2123
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: fel i %s"
 
-#: init.c:1412
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
 
-#: init.c:1426
+#: init.c:2141
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: fel vid %s"
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: för många parametrar"
-
-#: init.c:1482
+#: init.c:2195
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: okänt kommando"
 
-#: init.c:1871
+#: init.c:2561
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
 
-#: init.c:1920
+#: init.c:2621
 msgid "unable to determine home directory"
 msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "kan inte avgöra var hemkatalogen är"
+msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
 
 
-#: init.c:1928
+#: init.c:2628
 msgid "unable to determine username"
 msgid "unable to determine username"
-msgstr "kan inte avgöra användarnamn"
+msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
+
+#: init.c:2847
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2858
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:455
+#: keymap.c:434
 msgid "Macro loop detected."
 msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Har upptäckt en oändlig slinga i ett macro."
+msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
 
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
 msgid "Key is not bound."
 msgid "Key is not bound."
-msgstr "Tangent är inte knuten."
+msgstr "Tangenten är inte knuten."
 
 
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:653
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tangent är inte knuten. Tryck '%s' för hjälp."
+msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
 
 
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:664
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: meny saknas"
+msgstr "%s: ingen sådan meny"
 
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:706
 msgid "null key sequence"
 msgid "null key sequence"
-msgstr "tom sekvens av tangenttryckningar"
+msgstr "tom tangentsekvens"
 
 
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:791
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ingen sån funktion finns i tabellen"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
 
 
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:836
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom sekvens av tangenttryckningar"
+msgstr "macro: tom tangentsekvens"
 
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: för många parametrar"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:876
 msgid "exec: no arguments"
 msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: parametrar saknas"
+msgstr "exec: inga parametrar"
 
 
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funktionen saknas"
+msgstr "%s: ingen sådan funktion"
 
 
-#: keymap.c:912
-#, fuzzy
+#: keymap.c:915
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
+msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
 
 
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:919
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
 
 #: keymap_alldefs.h:5
 msgid "null operation"
 
 #: keymap_alldefs.h:5
 msgid "null operation"
-msgstr "operation utan effekt"
+msgstr "effektlös operation"
 
 #: keymap_alldefs.h:6
 msgid "end of conditional execution (noop)"
 
 #: keymap_alldefs.h:6
 msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
+msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 
 #: keymap_alldefs.h:7
 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "tvinga visning av bilagor med hjälp av 'mailcap'"
+msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
 
 #: keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
 
 #: keymap_alldefs.h:8
 msgid "view attachment as text"
@@ -1750,7 +2523,7 @@ msgstr "visa bilaga som text"
 
 #: keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
 
 #: keymap_alldefs.h:9
 msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Toggla visning av delar"
+msgstr "Växla visning av underdelar"
 
 #: keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
 
 #: keymap_alldefs.h:10
 msgid "move to the bottom of the page"
@@ -1770,864 +2543,1057 @@ msgstr "visa fil"
 
 #: keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
 
 #: keymap_alldefs.h:14
 msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "visa namnet på vald fil"
+msgstr "visa namnet på den valda filen"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
 
 #: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "prenumerera på vald brevlåda (endast IMAP)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
 
 #: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "avsluta prenumereration på vald brevlåda (endast IMAP)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "toggla vy av all prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 
 #: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
 msgid "list mailboxes with new mail"
 msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
+msgstr "lista brevlådor med nya brev"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
 
 #: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "byt katalog"
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
 
 #: keymap_alldefs.h:20
 
 #: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "sök efter nya brev i brevlådorna"
+msgid "change directories"
+msgstr "byt kataloger"
 
 #: keymap_alldefs.h:21
 
 #: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bifoga en eller flera filer till det här meddelandet"
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
 
 #: keymap_alldefs.h:22
 
 #: keymap_alldefs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:23
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit the BCC list"
 msgid "edit the BCC list"
-msgstr "ändra i BCC-listan"
+msgstr "redigera BCC-listan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit the CC list"
 msgid "edit the CC list"
-msgstr "ändra i CC-listan"
+msgstr "redigera CC-listan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
 msgid "edit attachment description"
 msgid "edit attachment description"
-msgstr "ändra beskrivning av bilaga"
+msgstr "redigera bilagebeskrivning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "ändra transportkodning för bilagan"
+msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "ange filnamn att kopiera det här meddelandet till"
+msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the file to be attached"
 msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "ändra i filen som ska bifogas"
+msgstr "redigera filen som ska bifogas"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the from field"
 msgid "edit the from field"
-msgstr "ändra avsändarfältet"
+msgstr "redigera avsändarfältet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit the message with headers"
 msgid "edit the message with headers"
-msgstr "ändra i meddelandet, även brevhuvud"
+msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the message"
 msgid "edit the message"
-msgstr "ändra i meddelandet"
+msgstr "redigera meddelandet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "ändra i bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "redigera CC-listan"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "ändra fältet Reply-To"
+msgstr "redigera Reply-To-fältet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
 msgid "edit the subject of this message"
 msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "ändra meddelandets ärende"
+msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
 msgid "edit the TO list"
 msgid "edit the TO list"
-msgstr "ändra mottagares addresser"
+msgstr "redigera TO-listan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Skapa ny brevlåda (endast IMAP)"
+msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
 msgid "edit attachment content type"
 msgid "edit attachment content type"
-msgstr "ändra typ för bilaga"
+msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
 
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
 msgid "run ispell on the message"
 msgid "run ispell on the message"
-msgstr "låt 'ispell' kontrollera meddelandet stavning"
+msgstr "kör ispell på meddelandet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "skapa ny bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap'"
+msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "toggla omkodning av den här bilagan"
+msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
 msgid "save this message to send later"
 msgid "save this message to send later"
-msgstr "spara meddelandet för att skicka det senare"
+msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
 msgid "rename/move an attached file"
 msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "byt namn på/flytta bifogad fil"
+msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
 msgid "send the message"
 msgstr "skicka meddelandet"
 
 msgid "send the message"
 msgstr "skicka meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "skifta status mellan integrerat och bifogat"
+msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "toggla huruvida fil ska tas bort efter att den har sänts"
+msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "uppdatera bilagans kodningsinformation"
+msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
 msgid "write the message to a folder"
 msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skriv meddelandet till en mapp"
+msgstr "skriv meddelandet till en folder"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "skapa ett alias från ett meddelandes avsändare"
+msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "flytta brev till slutet av skärmen"
+msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "flytta brev till mitten av skärmen"
+msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
 msgid "move entry to top of screen"
 msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "flytta brev till början av skärmen"
+msgstr "flytta post till början av skärmen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain)"
+msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och släng"
+msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
 msgid "delete the current entry"
 msgid "delete the current entry"
-msgstr "släng bort aktivt meddelande"
+msgstr "radera den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "ta bort aktiv brevlåda (endast för IMAP)"
+msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "släng bort alla meddelanden i undertråd"
+msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete all messages in thread"
 msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "släng bort alla meddelanden i tråd"
+msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
 msgid "display full address of sender"
 msgid "display full address of sender"
-msgstr "visa fullständing avsändaradress"
+msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "visa meddelande och toggla rensning av brevhuvud"
+msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
 msgid "display a message"
 msgstr "visa ett meddelande"
 
 msgid "display a message"
 msgstr "visa ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
 msgid "edit the raw message"
 msgid "edit the raw message"
-msgstr "ändra i meddelandet"
+msgstr "ändra i själva meddelandet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "ta bort tecknet före markören"
+msgstr "radera tecknet före markören"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "flytta markören till början av ordet"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr " till början av raden"
+msgstr "hoppa till början av raden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rotera bland brevlådor"
+msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "komplettera filnamn eller alias"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
 msgid "complete address with query"
 msgstr "komplettera adress med fråga"
 
 msgid "complete address with query"
 msgstr "komplettera adress med fråga"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "ta bort tecknet under markören"
+msgstr "radera tecknet under markören"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
 msgid "jump to the end of the line"
 msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "gå till radens slut"
+msgstr "hoppa till slutet av raden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "flytta markören ett tecken åt höger"
+msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
 
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rulla ner genom historielistan"
 
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "rulla ner genom historielistan"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "rulla upp genom historielistan"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "ta bort tecknen mellan markören och radens slut"
+msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "ta bort tecknen mellan markören och ordets slut"
+msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
 msgid "delete all chars on the line"
 msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "ta bort alla tecken på raden"
+msgstr "radera alla tecken på raden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "ta bort ordet framför markören"
+msgstr "radera ordet framför markören"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
 msgid "quote the next typed key"
 msgid "quote the next typed key"
-msgstr "skriv efterföljande tangentkombination i klartext"
+msgstr "citera nästa tryckta tangent"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "byt tecken under markören mot föregående tecken"
+msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
 msgid "capitalize the word"
 msgid "capitalize the word"
-msgstr "skriv ordet med stor begynnelsebokstav"
+msgstr "skriv ordet med versaler"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
 msgid "convert the word to lower case"
 msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "ändra ordet till gemener"
+msgstr "konvertera ordet till gemener"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
 msgid "convert the word to upper case"
 msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "ändra ordet till versaler"
+msgstr "konvertera ordet till versaler"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
 msgid "enter a muttrc command"
 msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "ge ett kommando med syntax som i muttrc"
+msgstr "ange ett muttrc-kommando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
 msgid "enter a file mask"
 msgid "enter a file mask"
-msgstr "ge en mask för filnamn"
+msgstr "ange en filmask"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
 msgid "exit this menu"
 msgid "exit this menu"
-msgstr "avsluta menyn"
+msgstr "avsluta den här menyn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrera bilagan genom ett skalkommando"
+msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
 msgid "move to the first entry"
 msgid "move to the first entry"
-msgstr "gå till första meddelandet"
+msgstr "flytta till den första posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "toggla ett meddelandes flagga för betydelse"
+msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
 msgid "select the current entry"
 msgid "select the current entry"
-msgstr "välj det aktiva meddelandet"
+msgstr "välj den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#: keymap_alldefs.h:104
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "svara till alla mottagare"
 
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "svara till alla mottagare"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "rulla ner en halv sida"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "rulla upp en halv sida"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
 msgid "this screen"
 msgstr "den här skärmen"
 
 msgid "this screen"
 msgstr "den här skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
 msgid "jump to an index number"
 msgid "jump to an index number"
-msgstr "gå till index"
+msgstr "hoppa till ett indexnummer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
 msgid "move to the last entry"
 msgid "move to the last entry"
-msgstr "gå till sista meddelandet"
+msgstr "flytta till den sista posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "svara till angiven sändlista"
 
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "svara till angiven sändlista"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "hämta brev från POP-server"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
 msgid "execute a macro"
 msgstr "kör ett makro"
 
 msgid "execute a macro"
 msgstr "kör ett makro"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
 msgid "compose a new mail message"
 msgid "compose a new mail message"
-msgstr "skapa ett nytt brev"
+msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:115
 msgid "open a different folder"
 msgid "open a different folder"
-msgstr "öppna en annan brevlåda"
+msgstr "öppna en annan folder"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "öppna en annan brevlåda utan skrivåtkomst"
+msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "öppna en annan folder"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "släng bort meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
+
+#: keymap_alldefs.h:123
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "tvinga hämtning av brev från en IMAP-server"
+msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:124
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "hämta brev från en POP-server"
+msgstr "hämta brev från POP-server"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the first message"
 msgid "move to the first message"
-msgstr "flytta till första meddelandet"
+msgstr "flytta till det första meddelandet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:126
 msgid "move to the last message"
 msgid "move to the last message"
-msgstr "flytta till sista meddelandet"
+msgstr "flytta till det sista meddelandet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:127
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "visa endast meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
+
+#: keymap_alldefs.h:129
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:130
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "hoppa till nästa undertråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:132
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "hoppa till nästa tråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:133
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "hoppa till nästa icke slängda meddelande"
+msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:135
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "gå till första meddelande i tråden"
+msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "hoppa till föregående tråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:137
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "hoppa till föregående undertråd"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:138
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "hoppa till föregående icke borttagna meddelande"
+msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:141
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:142
 msgid "mark the current thread as read"
 msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "märk aktiv tråd som läst"
+msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:143
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "märk aktiv undertråd som läst"
+msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:144
 msgid "set a status flag on a message"
 msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "sätt en statusflagga för ett meddelande"
+msgstr "sätt en statusflagga  ett meddelande"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:145
 msgid "save changes to mailbox"
 msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "spara ändringar i brevlåda"
+msgstr "spara ändringar av brevlåda"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:146
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "märk meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:147
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "återställ meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:148
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "avmarkera meddelanden som passar ett mönster"
+msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the middle of the page"
 msgid "move to the middle of the page"
-msgstr " till mitten av sidan"
+msgstr "flytta till mitten av sidan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:150
 msgid "move to the next entry"
 msgid "move to the next entry"
-msgstr "gå till nästa brev"
+msgstr "flytta till nästa post"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:151
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "rulla ner en rad"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "move to the next page"
 msgid "move to the next page"
-msgstr " till nästa sida"
+msgstr "flytta till nästa sida"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "toggla huruvida citerad text ska visas"
+msgstr "växla visning av citerad text"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "hoppa över citerad text"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "hoppa till början av meddelandet"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:157
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "skicka meddelandet/bilagan till ett skalkommando"
+msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Återsänd meddelande till %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "move to the previous entry"
 msgid "move to the previous entry"
-msgstr "gå till föregående brev"
+msgstr "flytta till föregående post"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "rulla upp en rad"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "move to the previous page"
 msgid "move to the previous page"
-msgstr " till föregående sida"
+msgstr "flytta till föregående sida"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:162
 msgid "print the current entry"
 msgid "print the current entry"
-msgstr "skriv ut aktivt meddelande"
+msgstr "skriv ut den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "append new query results to current results"
 msgid "append new query results to current results"
-msgstr "lägg till resultat av ny fråga till aktivt resultat"
+msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "rensa och rita om skärmen"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:169
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
 msgid "{internal}"
 msgstr "{internt}"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
 msgid "reply to a message"
 msgstr "svara på ett meddelande"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "använd aktivt meddelande som mall för ett nytt"
+msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "search for a regular expression"
 msgid "search for a regular expression"
-msgstr "leta efter ett reguljärt uttryck"
+msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "leta bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "search for next match"
 msgid "search for next match"
-msgstr "leta efter nästa passning"
+msgstr "sök efter nästa matchning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "leta efter nästa passning i omvänd ordning"
+msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "toggla färg på sökmönster"
+msgstr "växla färg på sökmönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
 msgid "sort messages"
 msgstr "sortera meddelanden"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:181
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "tag the current entry"
 msgid "tag the current entry"
-msgstr "märk aktivt meddelande"
+msgstr "märk den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "använd nästa funktion på ett märkta meddelanden"
+msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "tag the current subthread"
 msgid "tag the current subthread"
-msgstr "märk aktiv undertråd"
+msgstr "märk den aktuella undertråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "tag the current thread"
 msgid "tag the current thread"
-msgstr "märk aktiv tråd"
+msgstr "märk den aktuella tråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:188
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "toggla 'ny' för ett meddelande"
+msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "toggla huruvida en brevlåda ska skrivas om"
+msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:191
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "välj om alla filer skall visas eller bara brevlådor"
+msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:192
 msgid "move to the top of the page"
 msgid "move to the top of the page"
-msgstr " till början av sidan"
+msgstr "flytta till början av sidan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "undelete the current entry"
 msgid "undelete the current entry"
-msgstr "ta inte bort det aktuella meddelandet"
+msgstr "återställ den aktuella posten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "återställ all meddelanden i en tråd"
+msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:196
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "återställ alla meddelanden i en undertråd"
+msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#: keymap_alldefs.h:198
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:199
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visa bilaga med hjälp av informationen i 'mailcap' om nödvändigt"
+msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:200
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "visa MIME-bilagor"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:201
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
+msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:202
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "visa aktivt begränsande mönster"
+msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:203
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "komprimera/expandera aktiv tråd"
+msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:204
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#: keymap_alldefs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
+#: keymap_alldefs.h:212
 msgid "attach a PGP public key"
 msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "bifoga an öppen nyckel (PGP)"
+msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:213
 msgid "show PGP options"
 msgid "show PGP options"
-msgstr "visa val för PGP"
+msgstr "visa PGP-flaggor"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:214
 msgid "mail a PGP public key"
 msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "skicka en öppen nyckel (PGP)"
+msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:215
 msgid "verify a PGP public key"
 msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verifiera en öppen nyckel (PGP)"
+msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:216
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:217
 msgid "check for classic pgp"
 msgid "check for classic pgp"
-msgstr "leta efter klassisk pgp"
+msgstr "kolla efter klassisk pgp"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:218
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:219
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Lägg till en 'remailer' till kedjan"
+msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:220
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Lägg in en 'remailer' i kedjan"
+msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:221
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Ta bort en 'remailer' från kedjan"
+msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:222
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Välj föregående brev i kedjan"
+msgstr "Välj föregående element i kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:223
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Välj nästa brev i kedjan"
+msgstr "Välj nästa element i kedjan"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:224
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "skicka meddelandet genom en återpostarkedja (mixmaster)"
+msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:225
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "skapa avkodad kopia och ta bort"
+msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:226
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "skapa avkrypterad kopia"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:227
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "rensa lösenfrasen från minnet."
+msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:228
 msgid "extract supported public keys"
 msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahera stödda öppna nycklar"
+msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:229
 msgid "show S/MIME options"
 msgid "show S/MIME options"
-msgstr "visa val för S/MIME"
+msgstr "visa S/MIME-flaggor"
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Slut på minne!"
-
-#: main.c:46
+#: main.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka ett brev till <mutt-dev@mutt."
+"För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
 "org>.\n"
 "org>.\n"
-"För att rapportera ett fel, var vänlig använd programmet flea(1).\n"
+"För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
 
 
-#: main.c:50
+#: main.c:90
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med flera.\n"
+"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
 "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
-"Mutt är ett fritt program, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
+"Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
 "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
 
-#: main.c:56
-#, fuzzy
+#: main.c:96
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:115
+msgid ""
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:122
+msgid ""
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:128
+msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Upphovsrätt (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Upphovsrätt (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-"\n"
-"    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls i\n"
-"    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"    originaltexten.\n"
-"\n"
-"    Detta program är fri programvara.  Du kan distribuera det och/eller\n"
-"    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad\n"
-"    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"    någon senare version.\n"
-"\n"
-"    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men\n"
-"    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-"    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-"    General Public License för ytterligare information.\n"
-"    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-"    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-"    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-"USA.\n"
-
-#: main.c:94
-#, fuzzy
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:145
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 "<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<fil> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+"<variabel> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H <fil> ] "
+"[ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] <adress> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+"  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+"  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+"  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+"  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+"  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+"  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+"  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+"  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+"  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+"  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+"  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+"innehåller blanksteg)\n"
+"  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+"  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i brevlådan\n"
+"  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta omedelbart "
+"om inget finns\n"
+"  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#: main.c:162
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:164
+msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:172
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:180
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
@@ -2635,624 +3601,866 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"användning: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<fil> ]\n"
-"            mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-"<variabel> ]\n"
-"            mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
-"<fil> ] [\n"
-"             -i <fil> ] [ -s <ärende> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
-"<adress> [ ... ]\n"
-"            mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-"            mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-"  -b <adress>\tange en adress för 'blind carbon-copy' (BCC)\n"
-"  -c <adress>\tange en adress för 'carbon-copy' (CC)\n"
-"  -e <kommando>\tange ett kommando att köra efter initiering\n"
-"  -f <fil>\tange en brevlåda att läsa\n"
-"  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-"  -H <fil>\tange en fil som mall att läsa brevhuvud från\n"
-"  -i <fil>\tange en fil som Mutt skall inkludera i svaret\n"
-"  -m <typ>\tange typen för den normala brevlådan\n"
-"  -n\t\thindrar Mutt att läsa systemets Muttrc\n"
-"  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-"  -Q <variabel>\tbegär värdet av en konfigurationsvariabel\n"
-"  -R\t\töppna brevlåda med endast läsmöjligheter\n"
-"  -s <ärende>\tange ett ärende (måste ha citationstecken om det innehåller "
-"blanksteg)\n"
-"  -v\t\tvisa version och definitioner för kompileringen\n"
-"  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-"  -y\t\tvälj en från listan med brevlådor\n"
-"  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några nya meddelanden i "
-"brevlådan\n"
-"  -Z\t\töppna den första brevlådan med ett nytt meddelande, avsluta "
-"omedelbart om inget nytt finns\n"
-"  -h\t\tvisa den här hjälptexten"
 
 
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Inkompilerade val:"
+"Kompileringsval:"
 
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+#: main.c:486
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Avlusningsnivån är %d.\n"
+#: main.c:514
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering.  Ignoreras.\n"
+#: main.c:533
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
 
 
-#: main.c:706
+#: main.c:826
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s finns inte. Vill du skapa den?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
 
 
-#: main.c:710
+#: main.c:830
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
 
-#: main.c:755
+#: main.c:870
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Inga mottagare angivna.\n"
 
-#: main.c:841
+#: main.c:946
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: kan inte bifoga fil.\n"
+msgstr "%s: kunde inte bifoga fil.\n"
 
 
-#: main.c:861
+#: main.c:963
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ingen brevlåda har nya brev."
+msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
 
 
-#: main.c:870
+#: main.c:982
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Inga brevlådor för inkommande post är definierade."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
 
 
-#: main.c:897
+#: main.c:1017
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Brevlådan är tom."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:136 mbox.c:285
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Läser %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:157 mbox.c:211
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Brevlådan är trasig!"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Brevlådan skadades!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:578 mbox.c:815
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatalt fel! Kunde inte återöppna brevlåda!"
-
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kan inte låsa brevlåda!"
+msgstr "Fatalt fel! Kunde inte öppna brevlådan igen!"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:629
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
-"sync: mbox är ändrad, men inga meddelanden är ändrade. [Var vänlig "
-"rapportera det här felet]."
+"sync: mbox modifierad, men inga modifierade meddelanden! (rapportera det här "
+"felet)"
 
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:666
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Skriver meddelanden... %d (%d%%)"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:769
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Skriver ändringar..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:800
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Skrivning misslyckades! Sparade del av brevlåda i %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:858
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kunde inte återöppna brevlådan!"
+msgstr "Kunde inte återöppna brevlåda!"
 
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:913
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Återöppnar brevlådan..."
+msgstr "Återöppnar brevlåda..."
 
 
-#: menu.c:413
+#: mbox.c:1127
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kan inte skriva meddelande"
+
+#: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Hoppa till: "
 
-#: menu.c:422
+#: menu.c:424
 msgid "Invalid index number."
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ogiltigt index."
+msgstr "Ogiltigt indexnummer."
 
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
 msgid "No entries."
 msgid "No entries."
-msgstr "Inga brev."
+msgstr "Inga poster."
 
 
-#: menu.c:441
+#: menu.c:446
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre ner."
 
-#: menu.c:457
+#: menu.c:463
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Du kan inte rulla längre upp."
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Du är på sista sidan."
-
-#: menu.c:499
+#: menu.c:500
 msgid "You are on the first page."
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Du är på första sidan."
+msgstr "Du är på den första sidan."
 
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Första meddelandet visas."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Sista meddelandet visas."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Du är på den sista sidan."
 
 
-#: menu.c:649
+#: menu.c:618
 msgid "You are on the last entry."
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Du är på sista meddelandet."
+msgstr "Du är på den sista posten."
 
 
-#: menu.c:660
+#: menu.c:628
 msgid "You are on the first entry."
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Du är på första meddelandet."
+msgstr "Du är på den första posten."
 
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
 msgid "Search for: "
 msgid "Search for: "
-msgstr "Leta efter: "
+msgstr "Sök efter: "
 
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
 msgid "Reverse search for: "
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Leta efter i omvänd ordning: "
+msgstr "Sök i omvänd ordning efter: "
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
 msgid "No search pattern."
 msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget mönster för sökning."
+msgstr "Inget sökmönster."
 
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Hittades inte."
 
-#: menu.c:885
+#: menu.c:845
 msgid "No tagged entries."
 msgid "No tagged entries."
-msgstr "Inga märkta brev."
+msgstr "Inga märkta poster."
 
 
-#: menu.c:990
+#: menu.c:950
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Sökning kan inte göras från den här menyn."
+msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
 
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:955
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hopp stöds inte för dialoger."
+msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
 
 
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:993
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Märkning stöds inte."
 
-#: mh.c:655
+#: mh.c:638 mh.c:880
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Läser %s... %d"
 
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1152
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
 
 
-#: muttlib.c:835
-#, fuzzy
+#: muttlib.c:828
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
 
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:829
 msgid "yna"
 msgid "yna"
-msgstr ""
+msgstr "jna"
 
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:846
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
+msgstr "Filen är en katalog, spara i den?"
 
 
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:852
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fil i katalog: "
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:863
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:863
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
 msgid "oac"
 msgstr "öla"
 
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1182
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan inte spara meddelandet till POP-brevlådan."
+msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
 
 
-#: muttlib.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s är inte en brevlåda!"
+#: muttlib.c:1190
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kan inte redigera meddelande på POP-servern."
 
 
-#: muttlib.c:1186
+#: muttlib.c:1200
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: muttlib.c:1210
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s är inte en brevlåda!"
+
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Anslutning till %s stängd."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:247
 msgid "SSL is unavailable."
 msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL finns inte."
+msgstr "SSL är otillgängligt."
 
 
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:276
 msgid "Preconnect command failed."
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Kommandot preconnect misslyckades."
+msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
 
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Ett fel uppstod med förbindelsen till %s (%s)"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
 
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Slår upp %s..."
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta servern \"%s\""
+msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
 
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Ansluter till %s..."
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunde inte öppna förbindelse med %s (%s)."
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:166
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Kunde inte hitta tillräckligt bra slumptal"
+msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
 
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller på i slumptalsreserven: %s...\n"
+msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Rättigheterna för %s är inte säkra!"
+msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:217
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL avstängd på grund av brist på bra slumptal"
+msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
 
 
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:308
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O-fel"
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "ospecificerat protokollfel"
-
-#: mutt_ssl.c:324
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL misslyckades: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
+#: mutt_ssl_gnutls.c:504
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kan inte hämta certifikat från 'peer'"
+msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
 
 
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Ansluter (SSL) med hjälp av %s (%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:415
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Okänd"
 
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
+#, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kan inte beräkna]"
 
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ogiltigt datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:526
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikatet är inte giltigt än"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:532
 msgid "Server certificate has expired"
 msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certifikatet är inte längre giltigt"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
 
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Certifikatet tillhör:"
+msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Certifikatet utfärdat av:"
+msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
 
 
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Certifikatet är giltigt"
+msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
 
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   från %s"
 
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     till %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingeravtryck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:625
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "fgv"
 
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
 msgid "ro"
 msgstr "fg"
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Avsluta "
-
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
 
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikat sparat"
 
-#: mx.c:116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:62
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:97
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:117
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:166
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:193
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:483
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fel vid initiering av terminalen."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:511
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingeravtryck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:707
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:711
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:717
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Serverertifikat har utgått"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
+
+#: mx.c:130
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Antal låsningar är för många, ta bort låsning av %s?"
+msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
 
 
-#: mx.c:128
+#: mx.c:139
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan inte köra 'dotlock' på %s.\n"
+msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
 
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:222
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'fcntl' provades!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
 
 
-#: mx.c:192
+#: mx.c:229
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på lås (fcntl)... %d"
+msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
 
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:256
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tiden löpte ut när låsning med 'flock' provades!"
+msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
 
 
-#: mx.c:227
+#: mx.c:264
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på låsningsförsök (flock)... %d"
+msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
 
 
-#: mx.c:591
+#: mx.c:486
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
 
-#: mx.c:675
+#: mx.c:575
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Läser %s..."
 
-#: mx.c:775
+#: mx.c:637
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skriver %s..."
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kunde inte synkronisera brevlådan %s!"
+#: mx.c:668
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Meddelanden återsändes inte."
+
+#: mx.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
 
 
-#: mx.c:874
+#: mx.c:756
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:770 mx.c:1033
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
+
+#: mx.c:771 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
+
+#: mx.c:790
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+
+#: mx.c:843 mx.c:1024
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Brevlåda är oförändrad."
+
+#: mx.c:882
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
+
+#: mx.c:885 mx.c:1077
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behölls, %d raderades."
+
+#: mx.c:1009
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
+
+#: mx.c:1011
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
+
+#: mx.c:1014
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
+
+#: mx.c:1073
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
+
+#: mx.c:1305
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
+
+#: mx.c:1451
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s finns inte. Skapa den?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kan inte skapa %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+
+#: nntp/nntp.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Ansluter till %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:159
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
+
+#: nntp/nntp.c:381
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hämtar meddelande..."
+
+#: nntp/nntp.c:710
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
+
+#: nntp/nntp.c:721
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
+
+#: nntp/nntp.c:898
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:979
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1037
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Rensa %d slängt meddelande?"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Rensa %d slängda meddelanden?"
+#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Anslutning till %s stängd"
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
+#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kan inte ta status på %s: %s"
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevlådan är oförändrad."
+#: nntp/nntp.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Hämtar namnrymder..."
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d slängdes."
+#: nntp/nntp.c:1174
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d slängdes."
+#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Tryck '%s' för att toggla skrivning"
+#: nntp/nntp.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd 'toggle-write' för att ge åtkomst för skrivning!"
+#: nntp/nntp.c:1354
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Loggar in..."
 
 
-#: mx.c:1126
+#: nntp/nntp.c:1393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevlådan är märkt som ej skrivbar. %s"
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevlådan är synkroniserad."
+#: nntp/nntp.c:1419
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelandet"
+#: nntp/nntp.c:1468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Raderar meddelanden från server..."
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: nntp/nntp.c:1520
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Finns inte i den här menyn."
-
-#: pager.c:1446
+#: pager.c:1374
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "Föreg. sida"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1375
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "Nästa sida"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1379
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Visa bilaga"
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Slutet av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Början av meddelande visas."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1893
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Sök i omvänd ordning: "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1894
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Sök: "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2006
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hjälp visas just nu."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2036
 msgid "No more quoted text."
 msgid "No more quoted text."
-msgstr "ingen mer citerad text."
+msgstr "Ingen mer citerad text."
 
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2053
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ingen mer ociterad text efter citerad text."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:587
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Avgränsande parameter saknas för flerpartsmeddelande!"
+msgstr "\"multipart\"-meddelande har ingen avgränsningsparameter!"
 
 
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:253
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fel i uttryck: %s"
 
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "fel i uttryck"
+
+#: pattern.c:374
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ogiltig dag i månaden: %s"
 
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:386
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ogiltig månad: %s"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:529
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
 
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:542
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "fel i uttryck"
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:733 pattern.c:838
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "fel i mönster vid: %s"
@@ -3262,1050 +4470,1120 @@ msgstr "fel i m
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: ogiltigt kommando"
 
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:787
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: stöds inte i det här läget"
 
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:799
+#, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgid "missing parameter"
-msgstr "parameter saknas"
+msgstr "saknar parameter"
 
 
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:813
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parentes kan inte paras ihop: %s"
+msgstr "missmatchande parentes: %s"
 
 
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:844
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "tomt mönster"
 
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1144
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "fel: okänd operation %d (var vänlig rappportera felet)."
+msgstr "fel: okänd operation %d (rapportera det här felet)."
 
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilerar sökmönster..."
 
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1228
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Kör kommando på passande meddelanden..."
+msgstr "Kör kommando på matchande meddelanden..."
 
 
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1287
 msgid "No messages matched criteria."
 msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Inga meddelanden passade kriteriet."
+msgstr "Inga meddelanden matchade kriteriet."
 
 
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1372
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Sökningen nådde slutet utan att hitta något"
+msgstr "Sökning nådde slutet utan att hitta träff"
 
 
-#: pattern.c:1300
+#: pattern.c:1383
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Sökningen nådde början utan att hitta något"
+msgstr "Sökning nådde början utan att hitta träff"
 
 
-#: pattern.c:1322
+#: pattern.c:1405
 msgid "Search interrupted."
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Sökningen avbröts."
+msgstr "Sökning avbruten."
+
+#: pgp.c:90
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
 
 
-#: pgp.c:73
+#: pgp.c:104
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Har glömt lösenfras för PGP."
+msgstr "PGP-lösenfras glömd."
 
 
-#: pgp.c:308
+#: pgp.c:340
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
+#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BLOCK MED PGP-NYCKEL BÖRJAR --]\n"
-
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP BÖRJAR --]\n"
+"[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE KRYPTERAT MED PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PGP-NYCKEL --]\n"
-
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ MEDDELANDE SIGNERAT MED PGP --]\n"
+#: pgp.c:393 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
-"\n"
+#: pgp.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
 
 
-#: pgp.c:662
+#: pgp.c:439 pgp.c:928
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
+
+#: pgp.c:708
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Internt fel.  Informera <roessler@guug.de>."
+msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:767
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte starta PGP-process! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
+"[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på data krypterad enligt PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:809 postpone.c:556
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Avkryptering misslyckades."
 
 
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:978
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kan inte starta PGP-process!"
+msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
 
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Använd nyckel med ID = \"%s\" för %s?"
+#: pgp.c:1400
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kan inte starta PGP"
 
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1501
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kan inte starta PGP"
+#: pgp.c:1502
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hämtar nyckel för PGP..."
+#: pgp.c:1502
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nfogat"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Alla passande nycklar är markerade som utgångna/återkallade."
+#: pgp.c:1504
+msgid "esabifc"
+msgstr "ksobir"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Välj  "
+#: pgpinvoke.c:299
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrollera nyckel "
+#: pgpkey.c:465
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
 
 
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:508
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-nycklar som passar <%s>."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
 
 
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-nycklar som passar \"%s\"."
+msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/spärrad/återkallad."
-
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID:t är utgånget/spärrat/återkallat."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID:t är inte giltigt."
-
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID:t är endast marginellt betrott."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:697
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Ange nyckel-ID: "
+msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
 
 
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:725
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Startar PGP..."
 
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:750
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-nyckel %s."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Letar efter nycklar som passar \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Kommandot TOP stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:113
+#: pop/pop.c:109
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva brevhuvud till den tillfälliga filen!"
+msgstr "Kan inte skriva huvud till tillfällig fil!"
+
+#: pop/pop.c:115
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
+#, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommandot UIDL stöds inte av servern."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
 
-#: pop.c:274
+#: pop/pop.c:268
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hämtar lista över meddelanden..."
 
-#: pop.c:411
+#: pop/pop.c:397
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande till den tillfälliga filen!"
-
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Söker efter nya brev..."
+msgstr "Kan inte skriva meddelande till tillfällig fil!"
 
 
-#: pop.c:542
+#: pop/pop.c:523
 msgid "POP host is not defined."
 msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Server för POP är inte angiven."
+msgstr "POP-värd är inte definierad."
 
 
-#: pop.c:606
+#: pop/pop.c:582
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Inga nya brev i brevlådan på POP-servern."
+msgstr "Inga nya brev i POP-brevlåda."
 
 
-#: pop.c:613
+#: pop/pop.c:591
 msgid "Delete messages from server?"
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Ta bort meddelanden från server?"
+msgstr "Radera meddelanden från server?"
 
 
-#: pop.c:615
+#: pop/pop.c:593
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Läser nya meddelanden (%d byte)..."
 
-#: pop.c:657
+#: pop/pop.c:629
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fel när brevlådan skrevs!"
+msgstr "Fel vid skrivning av brevlåda!"
 
 
-#: pop.c:661
+#: pop/pop.c:634
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d utav %d meddelanden lästa]"
-
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servern stängde förbindelsen!"
+msgstr "%s [%d av %d meddelanden lästa]"
 
 
-#: pop_auth.c:89
+#: pop/pop_auth.c:78
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Verifierar (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:205
+#: pop/pop_auth.c:185
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Verifierar (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:229
+#: pop/pop_auth.c:213
 msgid "APOP authentication failed."
 msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verifiering med APOP misslyckades."
+msgstr "APOP-verifiering misslyckades."
 
 
-#: pop_auth.c:264
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
 
-#: pop_lib.c:195
+#: pop/pop_lib.c:190
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kunde inte lämna meddelanden på server."
 
-#: pop_lib.c:225
+#: pop/pop_lib.c:218
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Ett fel uppstod när förbindelse till servern %s försöktes."
+msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
 
 
-#: pop_lib.c:370
+#: pop/pop_lib.c:363
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Stänger förbindelse till POP-servern..."
+msgstr "Stänger anslutning till POP-server..."
 
 
-#: pop_lib.c:536
+#: pop/pop_lib.c:523
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Verifierar meddelandeindex..."
 
-#: pop_lib.c:560
+#: pop/pop_lib.c:545
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Förbindelse tappades. Kontakta POP-servern igen?"
+msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
 
 
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:170
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Uppskjutna meddelanden"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:248 postpone.c:257
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Inga uppskjutna meddelanden."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
 msgid "Illegal PGP header"
 msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Otillåtet brevhuvud för PGP"
+msgstr "Otillåtet PGP-huvud"
 
 
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:470
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Otillåtet brevhuvud för S/MIME"
+msgstr "Otillåtet S/MIME-huvud"
 
 
-#: postpone.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Anslutning misslyckades."
+#: postpone.c:545
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Avkrypterar meddelande..."
 
 
-#: query.c:46
+#: query.c:45
 msgid "New Query"
 msgstr "Ny sökning"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Ny sökning"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:46
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Skapa alias"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Skapa alias"
 
-#: query.c:48
+#: query.c:47
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Sök"
 
-#: query.c:95
+#: query.c:94
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Väntar på svar..."
 
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:214 query.c:240
 msgid "Query command not defined."
 msgid "Query command not defined."
-msgstr "Sökkommando är inte definierat."
+msgstr "Sökkommando ej definierat."
 
 
-#: query.c:286
+#: query.c:266
+#, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
 msgid "Query"
 msgstr "Sökning"
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:279 query.c:300
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Sökning: "
 
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:285 query.c:307
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
-msgstr "Sökning '%s'"
+msgstr "Sökning \"%s\""
 
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:58
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Rör"
 
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:59
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:424
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:479
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Sparar..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Bilaga sparad."
 
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:575
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VARNING! Du kommer att skriva över %s. Fortsätt?"
+msgstr "VARNING! Du är på väg att skriva över %s, fortsätt?"
 
 
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:591
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Bilaga filtrerad."
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:652
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrera genom: "
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:652
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Skicka genom rör till: "
 
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:681
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Vet inte hur en bilaga av typ %s ska skrivas ut!"
+msgstr "Jag vet inte hur %s bilagor ska skrivas ut!"
 
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:746
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Skriv ut märkta bilagor?"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:746
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Skriv ut bilaga?"
 
-#: recvattach.c:938
+#: recvattach.c:974
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kan inte avkryptera de krypterade meddelandena."
+msgstr "Kan inte avkryptera krypterat meddelande!"
 
 
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:987
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1023
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Det finns inga delar att visa!"
+msgstr "Det finns inga underdelar att visa!"
 
 
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1089
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kan inte ta bort meddelanden från POP-servern."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
+
+#: recvattach.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kan inte radera bilaga från POP-server."
 
 
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1107
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Stöd saknas att ta bort bilagor från krypterade meddelanden."
+msgstr "Radering av bilagor från krypterade meddelanden stöds ej."
 
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Endast multipart-bilagor kan tas bort."
+msgstr "Endast radering av \"multipart\"-bilagor stöds."
 
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:42
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Du kan bara återsända 'message/rfc822 parts'"
+msgstr "Du kan bara återsända \"message/rfc822\"-delar."
 
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: recvcmd.c:204
 msgid "Error bouncing message!"
 msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelande!"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
+#: recvcmd.c:205
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+msgstr "Fel vid återsändning av meddelanden!"
 
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:395
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil %s."
+msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
 
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:424
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilagor?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:438
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Kan inte avkoda alla märkta bilagor. Vidarebefordra övriga som MIME-bilagor?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-vidarebefordra de övriga?"
 
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:557
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Vidarebefordra som MIME-bilaga?"
+msgstr "Vidarebefordra MIME inkapslat?"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kan inte skapa %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:682
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Kan inte hitta några märkta meddelanden."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:711 send.c:771
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Inga sändlistor hittades!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:792
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. 'MIME-encapsulate' de övriga?"
+msgstr "Kan inte avkoda alla märkta bilagor. MIME-inkapsla de övriga?"
 
 
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:460
 msgid "Append"
 msgid "Append"
-msgstr "Skicka"
+msgstr "Lägg till"
 
 
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:461
 msgid "Insert"
 msgid "Insert"
-msgstr "Lägg in"
+msgstr "Infoga"
 
 
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:462
 msgid "Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "Radera"
 
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:464
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:491
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kan inte hämta mixmasters type2.list!"
 
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:517
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Välj en återpostarkedja."
 
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:573
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Fel: %s kan inte användas som en kedjas sista återpostare."
+msgstr "Fel: %s kan inte användas som den sista återpostaren i en kedja."
 
 
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:601
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-kedjor kan bara ha %d länkar."
+msgstr "Mixmaster-kedjor är begränsade till %d element."
 
 
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:622
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Återpostarkedjan är redan tom."
 
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:632
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Det har redan valt den första länken i kedjan."
+msgstr "Du har redan valt det första kedjeelementet."
 
 
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:642
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Det har redan valt den sista länken i kedjan."
+msgstr "Du har redan valt det sista kedjeelementet."
 
 
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:678
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc i brevhuvudet."
+msgstr "Mixmaster accepterar inte Cc eller Bcc-huvuden."
 
 
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:701
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
-"Sätt variabeln 'hostname' till ett passande värde vid användande av "
-"mixmaster!"
+"Var vänlig och sätt \"hostname\"-variabeln till ett passande värde vid "
+"användande av mixmaster!"
 
 
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:733
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d.\n"
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d.\n"
 
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:736
 msgid "Error sending message."
 msgid "Error sending message."
-msgstr "Fel när meddelande sändes."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
 
 
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Felaktigt formatterad del för type %s i \"%s\", rad %d"
+msgstr "Felaktigt formatterad post för typ %s i \"%s\", rad %d"
 
 
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:361
 msgid "No mailcap path specified"
 msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ingen 'mailcap' angiven"
+msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
 
 
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Hittade ingen beskrivning av %s i 'mailcap'"
+msgstr "\"mailcap\"-post för typ %s hittades inte"
 
 
-#: score.c:71
+#: score.c:67
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: för få parametrar"
 
-#: score.c:80
+#: score.c:75
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: för många parametrar"
 
-#: send.c:247
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:293
 msgid "No subject, abort?"
 msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Inget ärende, avbryt?"
+msgstr "Inget ämne, avbryt?"
 
 
-#: send.c:249
+#: send.c:295
 msgid "No subject, aborting."
 msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Inget ärende, avbryter."
+msgstr "Inget ämne, avbryter."
+
+#: send.c:494
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
+#: send.c:533
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#: send.c:517
+#: send.c:564
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Svara till %s%s?"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
+#: send.c:740
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Inga märkta meddelanden syns!"
+msgstr "Inga märkta meddelanden är synliga!"
 
 
-#: send.c:733
+#: send.c:798
 msgid "Include message in reply?"
 msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Citera meddelande i svar?"
+msgstr "Inkludera meddelande i svar?"
 
 
-#: send.c:738
+#: send.c:802
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluderar citerat meddelande..."
 
-#: send.c:748
+#: send.c:809
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Kunde inte inkludera alla begärda meddelanden!"
 
-#: send.c:762
+#: send.c:825
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Vidarebefordra som bilaga?"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:828
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1133
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Återkalla uppskjutet meddelande?"
 
-#: send.c:1336
-#, fuzzy
+#: send.c:1447
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Förbereder vidarebefordrat meddelande..."
+msgstr "Redigera vidarebefordrat meddelande?"
 
 
-#: send.c:1359
+#: send.c:1481
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbryt?"
 
-#: send.c:1361
+#: send.c:1482
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Meddelandet har inte ändrats. Avbröt."
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Brevet skickades inte."
+#: send.c:1523
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Bilaga sparad."
 
 
-#: send.c:1430
+#: send.c:1557
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: send.c:1439
+#: send.c:1568
 msgid "No recipients are specified!"
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Inga mottagare angivna!"
+msgstr "Inga mottagare är angivna!"
 
 
-#: send.c:1444
+#: send.c:1573
 msgid "No recipients were specified."
 msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Inga mottagare angavs."
+msgstr "Inga mottagare blev angivna."
 
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1591
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Ärende saknas, avbryt sändning?"
+msgstr "Inget ärende, avbryt sändning?"
 
 
-#: send.c:1464
+#: send.c:1594 send.c:1600
 msgid "No subject specified."
 msgid "No subject specified."
-msgstr "Ärende saknas."
+msgstr "Inget ärende angivet."
+
+#: send.c:1606
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Inget ärende angivet."
+
+#: send.c:1618
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1621
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1526
+#: send.c:1681
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Skickar meddelande..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1805
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Kunde inte skicka meddelandet."
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Brevet har skickats."
-
-#: send.c:1672
+#: send.c:1811
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Skickar i bakgrunden."
 
-#: sendlib.c:464
+#: send.c:1813
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1814 send.c:1816
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Brevet skickat."
+
+#: sendlib.c:394
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Ingen begränsningsparameter funnen! [Rapportera det här felet]"
+msgstr "Ingen begränsningsparameter hittad! [Rapportera det här felet]"
 
 
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:422
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s finns inte längre!"
+msgstr "%s existerar inte längre!"
 
 
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:826
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s är inte en normal fil."
 
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:993
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Kunde inte öppna %s"
 
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2063
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande, delprocess returnerade %d (%s)."
+msgstr "Fel vid sändning av meddelande, barn returnerade %d (%s)."
 
 
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2069
 msgid "Output of the delivery process"
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Utdata från sändprogrammet"
+msgstr "Utdata från sändprocessen"
 
 
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2293
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
+msgstr "Dåligt IDN %s vid förberedning av \"resent-from\"."
 
 
-#: signal.c:39
+#: signal.c:36
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade %s...  Avslutar.\n"
 
-#: signal.c:47
+#: signal.c:44
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
 
-#: smime.c:300
+#: smime.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
+
+#: smime.c:311
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Betrodd   "
 
-#: smime.c:303
+#: smime.c:314
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Verifierad   "
 
-#: smime.c:306
+#: smime.c:317
 msgid "Unverified"
 msgid "Unverified"
-msgstr "Overifierad   "
+msgstr "Overifierad"
 
 
-#: smime.c:309
+#: smime.c:320
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Utgången   "
 
-#: smime.c:312
+#: smime.c:323
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Återkallad   "
 
-#: smime.c:315
+#: smime.c:326
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ogiltig   "
 
-#: smime.c:318
+#: smime.c:329
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Okänd   "
 
-#: smime.c:347
+#: smime.c:361
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Ange nyckel-ID: "
 
-#: smime.c:370
+#: smime.c:383
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-nycklar som passar \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
 
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
+msgstr "ID:t %s är overifierad. Vill du använda det till %s?"
 
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
+#: smime.c:537 smime.c:598
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Använd ID (som vi inte litar på) %s till %s?"
+msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
 
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
+#: smime.c:540 smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Använd ID %s till %s?"
 
-#: smime.c:621
+#: smime.c:617
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
-"Varning: du har ännu inte valt att lita på ID %s. (forstätt med valfri "
-"tangent)"
+"Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
+"fortsätta)"
 
 
-#: smime.c:787
+#: smime.c:769
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
+#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-process!"
+msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
 
 
-#: smime.c:1197
+#: smime.c:1156
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "ingen certifikatfil"
 
-#: smime.c:1200
+#: smime.c:1159
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "ingen mbox"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1299
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Inget resultat från OpenSSL..."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 
-#: smime.c:1381
+#: smime.c:1337
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varning: temporärt certifikat kunde inte hittas."
+msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
 
 
-#: smime.c:1426
+#: smime.c:1378
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kan inte starta S/MIME-process!"
+msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
 
 
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1415
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Inget resultat från OpenSSL..."
+msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
 
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Slut på utdata från S/MIME --]\n"
+"[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte starta S/MIME-process! --]\n"
+msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
 
 
-#: smime.c:1755
+#: smime.c:1707
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Följande data är krypterad enligt S/MIME --]\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1710
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Följande data är signerat enlift S/MIME --]\n"
+"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: smime.c:1822
+#: smime.c:1768
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på data krypterad enligt S/MIME --]\n"
+"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
 
 
-#: smime.c:1824
+#: smime.c:1770
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Slut på signerat data enligt S/MIME --]\n"
-
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sorterar brevlåda..."
+"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
 
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+#: smime.c:1878
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Var vänlig rapportera det här felet]"
-
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ingen brevlåda)"
-
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Första meddelandet är inte synligt med begränsad vy"
-
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Startar OpenSSL..."
+"S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, eller "
+"(r)ensa? "
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s...?"
+#: smime.c:1879
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ksmobr"
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Återsänd meddelanden till %s...?"
+#: smime.c:1892
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "ksobi"
+#: smime.c:1894
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikat sparat"
+#: smime.c:1896
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Förtroendenivån för det här ID'et är odefinierat."
+#: smime.c:1897
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Avkoda och spara"
+#: smime.c:1908
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Avkoda och kopiera"
+#: smime.c:1909
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Avkryptera och spara"
+#: smime.c:1923
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Avkryptera och kopiera"
+#: smime.c:1924
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
+#: smime.c:1951
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
 
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#: sort.c:282
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sorterar brevlåda..."
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på utdata från PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#: sort.c:314
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Kunde inte hitta sorteringsfunktion! [Rapportera det här felet]"
 
 
+#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Kan inte ta status på filen %s"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: kommandot saknas"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Metod för verifiering är okänd."
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ingen brevlåda)"
 
 
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC-algoritm: "
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
 
 
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Det här saknar relevans om du inte vill signera meddelandet."
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Första meddelandet är inte tillgängligt."
 
 
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okänd MIC-algoritm, följande är kända: pgp-md5, pgp-sha1 och pgp-rmd160"
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
 
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "SHA1 implementering, upphovsrätt (C) 1995-1997 Eric A. Young "
-#~ "<eay@cryptsoft.com>\n"
+#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
 #~ "\n"
 #~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
 #~ "i\n"
 #~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
 #~ "    originaltexten.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
 #~ "i\n"
 #~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
 #~ "    originaltexten.\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Spridning och användning av källkod och binära former, med eller "
-#~ "utan\n"
-#~ "    modifieringar, är tillåtna under vissa villkor.\n"
+#~ "    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+#~ "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
+#~ "publicerad\n"
+#~ "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
+#~ "vill)\n"
+#~ "    någon senare version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Implementeringen av SHA1 distribueras i hopp om att det ska vara \n"
-#~ "    användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan "
-#~ "underförstådd \n"
-#~ "    garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
+#~ "    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
+#~ "men\n"
+#~ "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+#~ "    General Public License för ytterligare information.\n"
+#~ "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+#~ "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
+#~ "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+#~ "<fil> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+#~ "<variabel> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
+#~ "<alias> ] [...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
+#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
+#~ "<adress> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    Du skall ha fått en kopia av de fullständiga villkoren för "
-#~ "distribution\n"
-#~ "    tillsammans med programmet; om inte, skriv till programmets "
-#~ "utvecklare.\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+#~ "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+#~ "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+#~ "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+#~ "  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+#~ "  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+#~ "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+#~ "  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+#~ "  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+#~ "  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+#~ "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+#~ "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+#~ "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+#~ "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+#~ "innehåller blanksteg)\n"
+#~ "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+#~ "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+#~ "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+#~ "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
+#~ "brevlådan\n"
+#~ "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
+#~ "omedelbart om inget finns\n"
+#~ "  -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345g"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
 
 
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn för POP: "
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Slut på minne!"
 
 
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Läser nytt meddelande (%d byte)..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s är satt"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s är inte satt"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt värde"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
 
 
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Fel när meddelande lästes!"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Första posten visas."
 
 
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d meddelanden lästa]"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Sista posten visas."
 
 
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Skapande av brevlådor stöds inte än."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "ksobir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
 
 
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Användarnamn för IMAP: "
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
 
 
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Ange CRAM-nyckel för %s@%s: "
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
 
 
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "Hoppar över verifiering med CRAM-MD5."
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
 
 
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Öppnar brevlåda en gång till... %s"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: för många parametrar"
 
 
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Stänger brevlåda..."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"