+
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "effektlös operation"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visa bilaga som text"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "visa fil"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
+
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "byt kataloger"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redigera BCC-listan"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redigera meddelandet"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redigera CC-listan"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redigera TO-listan"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "kör ispell på meddelandet"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
+
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "skicka meddelandet"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "flytta post till början av skärmen"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "radera den aktuella posten"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "visa ett meddelande"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet före markören"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till början av ordet"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "hoppa till början av raden"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "radera tecknet under markören"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av raden"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
+
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulla ner genom historielistan"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "radera ordet framför markören"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "ange en filmask"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "avsluta den här menyn"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "flytta till den första posten"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Svara till %s%s?"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "välj den aktuella posten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
+
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "svara till alla mottagare"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "den här skärmen"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "flytta till den sista posten"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "kör ett makro"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
+
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "öppna en annan folder"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "flytta till mitten av sidan"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "flytta till nästa post"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulla ner en rad"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "flytta till nästa sida"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "växla visning av citerad text"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "hoppa över citerad text"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "flytta till föregående post"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulla upp en rad"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "flytta till föregående sida"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
+
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{internt}"
+
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
+
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "svara på ett meddelande"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "växla färg på sökmönster"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "sortera meddelanden"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "märk den aktuella posten"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
+
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "märk den aktuella undertråden"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "märk den aktuella tråden"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
+
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "flytta till början av sidan"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "återställ den aktuella posten"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
+
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
+
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "visa PGP-flaggor"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
+
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
+
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
+
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
+
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
+
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
+#~ "i\n"
+#~ " informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
+#~ " originaltexten.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
+#~ " modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
+#~ "publicerad\n"
+#~ " av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
+#~ "vill)\n"
+#~ " någon senare version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
+#~ "men\n"
+#~ " UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
+#~ " SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
+#~ " General Public License för ytterligare information.\n"
+#~ " Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+#~ " tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
+#~ " Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
+#~ "USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+#~ "<fil> ]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
+#~ "<variabel> ] [...]\n"
+#~ " mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
+#~ "<alias> ] [...]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
+#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
+#~ "<adress> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ " -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
+#~ " -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
+#~ " -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
+#~ " -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
+#~ " -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
+#~ " -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
+#~ " -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
+#~ " -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
+#~ " -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
+#~ " -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
+#~ " -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
+#~ " -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
+#~ " -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
+#~ " -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
+#~ " -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
+#~ "innehåller blanksteg)\n"
+#~ " -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
+#~ " -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
+#~ " -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
+#~ " -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
+#~ "brevlådan\n"
+#~ " -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
+#~ "omedelbart om inget finns\n"
+#~ " -h\t\tden här hjälptexten"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345g"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Slut på minne!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s är satt"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s är inte satt"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: ogiltigt värde"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Första posten visas."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Sista posten visas."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "ksobir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: för många parametrar"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"