-#: menu.c:736 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Inget sökmönster."
-
-#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Hittades inte."
-
-#: menu.c:890
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Inga märkta poster."
-
-#: menu.c:995
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Sökning är inte implementerad för den här menyn."
-
-#: menu.c:1000
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Hoppning är inte implementerad för dialoger."
-
-#: menu.c:1041
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Märkning stöds inte."
-
-#: mh.c:663 mh.c:900
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Läser %s... %d"
-
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kunde inte sätta tid på fil"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den? [(j)a, n(ej), (a)lla]"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
-
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Filen är en katalog, spar i den?"
-
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fil i katalog: "
-
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Filen finns, skriv (ö)ver, (l)ägg till, eller (a)vbryt?"
-
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "öla"
-
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kan inte spara meddelande till POP-brevlåda."
-
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s är inte en brevlåda!"
-
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Lägg till meddelanden till %s?"
-
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Anslutning till %s stängd"
-
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL är otillgängligt."
-
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
-
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fel uppstod vid förbindelsen till %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Dåligt IDN \"%s\"."
-
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Slår upp %s..."
-
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kunde inte hitta värden \"%s\""
-
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
-
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O-fel"
-
-#: mutt_ssl.c:331
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL misslyckades: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kunde inte hämta certifikat från \"peer\""
-
-#: mutt_ssl.c:348
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kan inte beräkna]"
-
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ogiltigt datum]"
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Serverertifikat har utgått"
-
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Det här certifikatet tillhör:"
-
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Det här certifikatet utfärdades av:"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Det här certifikatet är giltigt"
-
-#: mutt_ssl.c:609
-#, c-format
-msgid " from %s"
-msgstr " från %s"
-
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid " to %s"
-msgstr " till %s"
-
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången, godkänn (v)arje gång"
-
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "fgv"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(f)örkasta, (g)odkänn den här gången"
-
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "fg"
-
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit "
-msgstr "Avsluta "
-
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varning: kunde inte spara certifikat"
-
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikat sparat"
-
-#: mx.c:120
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Låsningsantal överskridet, ta bort låsning för %s?"
-
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kan inte \"dotlock\" %s.\n"
-
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Maxtiden överskreds när \"fcntl\"-låsning försöktes!"
-
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Väntar på fcntl-låsning... %d"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Maxtiden överskreds när \"flock\"-låsning försöktes!"
-
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Väntar på \"flock\"-försök... %d"
-
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kunde inte låsa %s\n"
-
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Läser %s..."
-
-#: mx.c:779
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skriver %s..."
-
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
-
-#: mx.c:878
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Flytta lästa meddelanden till %s?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Rensa %d raderat meddelande?"
-
-#: mx.c:894 mx.c:1150
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Rensa %d raderade meddelanden?"
-
-#: mx.c:918
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Flyttar lästa meddelanden till %s..."
-
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Brevlåda är oförändrad."
-
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d flyttades, %d raderades."
-
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behölls, %d raderades."
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Tryck \"%s\" för att växla skrivning"
-
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Använd \"toggle-write\" för att återaktivera skrivning!"
-
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Brevlåda är märkt som ej skrivbar. %s"
-
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Brevlåda är synkroniserad."
-
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kan inte skriva meddelande"
-
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Inte tillgänglig i den här menyn."
-
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Föreg. sida"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "Nästa sida"
-
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Visa bilaga"
-
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Nästa"
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Slutet av meddelande visas."
-
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Början av meddelande visas."
-
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Sök i omvänd ordning: "
-
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Sök: "
-
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hjälp visas just nu."
-
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ingen mer citerad text."