-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
-#, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingeravtryck: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:1079
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1085
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1157
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
-
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1172
-msgid " aka: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
-msgid " created: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1184
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
-
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fel vid sändning av meddelande."
-
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på signerat data --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1403
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1873
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1916
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PGP-MEDDELANDE BÖRJAR --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- START PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- START PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- PGP-MEDDELANDE SLUTAR --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ BLOCK MED PUBLIK PGP-NYCKEL --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- SLUT PÅ PGP-SIGNERAT MEDDELANDE --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: kunde inte hitta början av PGP-meddelande! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: missformat PGP/MIME-meddelande! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa tillfällig fil! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2033
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är PGP/MIME-krypterad --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2059
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Slut på PGP/MIME-krypterad data --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2097
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2128
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2677
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2679
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2684
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Ogiltig "
-
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Kryptera"
-
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
-msgid "signing"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
-msgid "certification"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2875
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Återkallad "
-
-#: crypt-gpgme.c:2883
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Utgången "
-
-#: crypt-gpgme.c:2887
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa tillfällig fil"
-
-#: crypt-gpgme.c:2968
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Ansluter till %s..."
-
-#: crypt-gpgme.c:2991
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fel vid anslutning till server: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2999
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Nyckel-ID: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3085
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3267
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
-msgid "Exit "
-msgstr "Avsluta "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
-msgid "Select "
-msgstr "Välj "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
-msgid "Check key "
-msgstr "Kontrollera nyckel "
-
-#: crypt-gpgme.c:3318
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3320
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3322
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-
-#: crypt-gpgme.c:3324
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3327
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Den här nyckeln kan inte användas: utgången/inaktiverad/återkallad."
-
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID:t är utgånget/inaktiverat/återkallat."
-
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID:t har odefinierad giltighet."
-
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID:t är inte giltigt."
-
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID:t är endast marginellt giltigt."
-
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Vill du verkligen använda nyckeln?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Söker efter nycklar som matchar \"%s\"..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Använd nyckel-ID = \"%s\" för %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Ange nyckel-ID för %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3830
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
-#, fuzzy
-msgid "esabtf"
-msgstr "ksobir"
-
-#: crypt-gpgme.c:3835
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-msgstr "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signera som: "
-
-#: curs_lib.c:189
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:190
-msgid "no"
-msgstr "nej"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
-
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
-msgid "unknown error"
-msgstr "okänt fel"
-
-#: curs_lib.c:390
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
-
-#: curs_lib.c:432
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (\"?\" för lista): "
-
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ingen brevlåda är öppen."
-
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Inga meddelanden."
-
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktionen ej tillåten i \"bifoga-meddelande\"-läge."
-
-#: curs_main.c:60
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Inga synliga meddelanden."
-
-#: curs_main.c:233
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kan inte växla till skrivläge på en skrivskyddad brevlåda!"
-
-#: curs_main.c:240
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Ändringarna i foldern skrivs när foldern lämnas."
-
-#: curs_main.c:244
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Ändringarna i foldern kommer inte att skrivas."
-
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
-msgid "Quit"
-msgstr "Avsluta"
-
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
-
-#: curs_main.c:375 query.c:43
-msgid "Mail"
-msgstr "Brev"
-
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
-msgid "Reply"
-msgstr "Svara"
-
-#: curs_main.c:377
-msgid "Group"
-msgstr "Grupp"
-
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Svara till %s%s?"
-
-#: curs_main.c:488
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Brevlådan har ändrats externt. Flaggor kan vara felaktiga."
-
-#: curs_main.c:492
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nya brev i den här brevlådan."
-
-#: curs_main.c:498
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Brevlådan har ändrats externt."
-
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Inga märkta meddelanden."
-
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Ingenting att göra."
-
-#: curs_main.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
-msgstr "Ange nyckel-ID: "
-
-#: curs_main.c:755
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:775
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Första meddelandet är inte synligt i den här begränsade vyn"
-
-#: curs_main.c:785
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:818
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Kollar efter nya meddelanden..."
-
-#: curs_main.c:849
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Hoppa till meddelande: "
-
-#: curs_main.c:854
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Parametern måste vara ett meddelandenummer."
-
-#: curs_main.c:882
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Det meddelandet är inte synligt."
-
-#: curs_main.c:885
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ogiltigt meddelandenummer."
-
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Radera"
-
-#: curs_main.c:902
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Radera meddelanden som matchar: "
-
-#: curs_main.c:924
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Inget avgränsande mönster är aktivt."
-
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Gräns: %s"
-
-#: curs_main.c:961
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Visa endast meddelanden som matchar: "
-
-#: curs_main.c:991
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Avsluta Mutt?"
-
-#: curs_main.c:1067
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Märk meddelanden som matchar: "
-
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Återställ"
-
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Återställ meddelanden som matchar: "
-
-#: curs_main.c:1088
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Avmarkera meddelanden som matchar: "
-
-#: curs_main.c:1171
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-
-#: curs_main.c:1173
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öppna brevlåda"
-
-#: curs_main.c:1183
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öppna brevlåda i skrivskyddat läge"
-
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s är inte en brevlåda."
-
-#: curs_main.c:1317
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Avsluta Mutt utan att spara?"
-
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Trådning ej aktiverat."
-
-#: curs_main.c:1361
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1382
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
-
-#: curs_main.c:1396
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1399
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Du är på det sista meddelandet."
-
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Inga återställda meddelanden."
-
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Du är på det första meddelandet."
-
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Sökning fortsatte från början."
-
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Sökning fortsatte från slutet."
-
-#: curs_main.c:1606
-msgid "No new messages"
-msgstr "Inga nya meddelanden"
-
-#: curs_main.c:1607
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Inga olästa meddelanden"
-
-#: curs_main.c:1608
-msgid " in this limited view"
-msgstr " i den här begränsade vyn"
-
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1728
-msgid "No more threads."
-msgstr "Inga fler trådar."
-
-#: curs_main.c:1731
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Du är på den första tråden."
-
-#: curs_main.c:1803
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-
-#: curs_main.c:1988
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2094
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:36
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
-"~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
-"~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
-"~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
-"~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
-"~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
-"~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
-"~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
-"~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-"~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
-"~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
-"~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
-"~u\t\thämta föregående rad\n"
-"~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
-"~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
-"~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
-"~?\t\tdet här meddelandet\n"
-".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"
-
-#: edit.c:175
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-
-#: edit.c:305
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-
-#: edit.c:359
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-
-#: edit.c:363
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-
-#: edit.c:367 edit.c:421
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(fortsätt)\n"
-
-#: edit.c:379
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "saknar filnamn.\n"
-
-#: edit.c:398
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-
-#: edit.c:414
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-
-#: edit.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
-
-#: editmsg.c:68
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "kunde inte skapa tillfällig folder: %s"
-
-#: editmsg.c:80
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte skriva tillfällig brevfolder: %s"
-
-#: editmsg.c:99
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "kunde inte avkorta tillfällig brevfolder: %s"
-
-#: editmsg.c:112
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Meddelandefilen är tom!"
-
-#: editmsg.c:118
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Meddelandet ej modifierat!"
-
-#: editmsg.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kan inte öppna meddelandefil: %s"
-
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kan inte lägga till folder: %s"
-
-#: editmsg.c:191
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fel. Sparar tillfällig fil: %s"
-
-#: flags.c:335
-msgid "Set flag"
-msgstr "Sätt flagga"
-
-#: flags.c:335
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Ta bort flagga"
-
-#: handler.c:1424
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Fel : Kan inte visa någon del av \"Multipart/Alternative\"! --]\n"
-
-#: handler.c:1532
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Bilaga #%d"
-
-#: handler.c:1543
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodning: %s, Storlek: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1604
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning med %s --]\n"
-
-#: handler.c:1605
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Kommando för automatisk visning: %s"
-
-#: handler.c:1633
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kan inte köra %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatisk visning av standardfel gällande %s --]\n"
-
-#: handler.c:1699
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fel: \"message/external-body\" har ingen åtkomsttypsparameter --]\n"
-
-#: handler.c:1717
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan "
-
-#: handler.c:1723
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(storlek %s byte)"
-
-#: handler.c:1725
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "har raderats --]\n"
-
-#: handler.c:1729
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- på %s --]\n"
-
-#: handler.c:1733
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- namn: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Den här %s/%s bilagan är inte inkluderad, --]\n"
-
-#: handler.c:1746
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- och den angivna externa källan har --]\n"
-"[-- utgått. --]\n"
-
-#: handler.c:1763
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- och den angivna åtkomsttypen %s stöds inte --]\n"
-
-#: handler.c:1875
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fel: \"multipart/signed\" har inget protokoll."
-
-#: handler.c:1886
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fel: \"multipart/encrypted\" har ingen protokollsparameter!"
-
-#: handler.c:1920
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Kunde inte öppna tillfällig fil!"
-
-#: handler.c:1978
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s stöds inte "
-
-#: handler.c:1983
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(använd \"%s\" för att visa den här delen)"
-
-#: handler.c:1985
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(\"view-attachments\" måste knytas till tangent!)"
-
-#: headers.c:159
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-
-#: help.c:253
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "FEL: var vänlig rapportera den här buggen"
-
-#: help.c:293
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<OKÄND>"
-
-#: help.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allmänna knytningar:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Oknutna funktioner:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:315
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hjälp för %s"
-
-#: hook.c:96
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:246
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "\"unhook\": Kan inte göra \"unhook *\" inifrån en \"hook\"."
-
-#: hook.c:256
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "\"unhook\": okänd \"hook\"-typ: %s"
-
-#: hook.c:261
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "\"unhook\": Kan inte ta bort en %s inifrån en %s."
-
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Ingen verifieringsmetod tillgänglig"
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verifierar (anonym)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Loggar in..."
-
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
-msgid "Login failed."
-msgstr "Inloggning misslyckades."
-
-#: imap/auth_sasl.c:108
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verifierar (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-verifiering misslyckades."
-
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s är en ogiltig IMAP-sökväg"
-
-#: imap/browse.c:82
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hämtar namnrymder..."
-
-#: imap/browse.c:92
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hämtar folderlista..."
-
-#: imap/browse.c:208
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ingen sådan folder"
-
-#: imap/browse.c:262
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Skapa brevlåda: "
-
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Brevlådan måste ha ett namn."
-
-#: imap/browse.c:274
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Brevlåda skapad."
-
-#: imap/browse.c:303
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Döp om brevlådan %s till: "
-
-#: imap/browse.c:315
-#, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-
-#: imap/browse.c:320
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Brevlåda omdöpt."
-
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Brevlåda stängd."
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:325
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatalt fel. Meddelandeantalet är ur synk!"
-
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Stänger anslutning till %s..."
-
-#: imap/imap.c:318
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Den här IMAP-servern är uråldrig. Mutt fungerar inte med den."
-
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
-
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Kunde inte förhandla fram TLS-anslutning"
-
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Väljer %s..."
-
-#: imap/imap.c:683
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Skapa %s?"
-
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Märker %d meddelanden som raderade..."
-
-#: imap/imap.c:981
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Radering misslyckades"
-
-#: imap/imap.c:993
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Sparar statusflaggor för meddelanden... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1022
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Raderar meddelanden från server..."
-
-#: imap/imap.c:1027
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE misslyckades"
-
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE misslyckades"
-
-#: imap/imap.c:1297
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Dåligt namn på brevlåda"
-
-#: imap/imap.c:1309
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Prenumererar på %s..."
-
-#: imap/imap.c:1311
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Avslutar prenumeration på %s..."
-
-#: imap/imap.c:1438
-#, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Anslutning tappad. Återanslut till POP-server?"
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Kunde inte hämta huvuden från den versionen av IMAP-servern."
-
-#: imap/message.c:102
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
-
-#: imap/message.c:127
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Utvärderar cache... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hämtar meddelandehuvuden... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hämtar meddelande..."
-
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Brevindexet är fel. Försök att öppna brevlådan igen."
-
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Laddar upp meddelande ..."
-
-#: imap/message.c:660
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopierar %d meddelanden till %s..."
-
-#: imap/message.c:663
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopierar meddelande %d till %s..."
-
-#: imap/util.c:182
-msgid "Continue?"
-msgstr "Fortsätt?"
-
-#: init.c:371
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
-
-#: init.c:550
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: för få parametrar"
-
-#: init.c:552
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: för få parametrar"
-
-#: init.c:664
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam: inget matchande mönster"
-
-#: init.c:666
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-
-#: init.c:857
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: ingen adress"
-
-#: init.c:898
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Varning: Dåligt IDN \"%s\" i alias \"%s\".\n"
-
-#: init.c:968
-msgid "invalid header field"
-msgstr "ogiltigt huvudfält"
-
-#: init.c:1015
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-
-#: init.c:1118
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: okänd variabel"
-
-#: init.c:1187
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefix är otillåtet med \"reset\""
-
-#: init.c:1192
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "värde är otillåtet med \"reset\""
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s är satt"
-
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s är inte satt"
-
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-
-#: init.c:1419 init.c:1458
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: ogiltigt värde"
-
-#: init.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Okänd typ."
-
-#: init.c:1523
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: okänd typ"
-
-#: init.c:1582
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fel i %s, rad %d: %s"
-
-#: init.c:1604
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: fel i %s"
-
-#: init.c:1605
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: läsningen avbruten pga för många fel i %s"
-
-#: init.c:1622
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: fel vid %s"
-
-#: init.c:1674
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: okänt kommando"
-
-#: init.c:2025
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-
-#: init.c:2071
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-
-#: init.c:2078
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-
-#: init.c:2296
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:2303
-#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
-
-#: keymap.c:429
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Oändlig slinga i macro upptäckt."
-
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Tangenten är inte knuten."
-
-#: keymap.c:648
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Tangenten är inte knuten. Tryck \"%s\" för hjälp."
-
-#: keymap.c:659
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: för många parametrar"
-
-#: keymap.c:687
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: ingen sådan meny"
-
-#: keymap.c:701
-msgid "null key sequence"
-msgstr "tom tangentsekvens"
-
-#: keymap.c:786
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: för många parametrar"
-
-#: keymap.c:803
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: ingen sådan funktion i tabell"
-
-#: keymap.c:831
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: tom tangentsekvens"
-
-#: keymap.c:839
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: för många parametrar"
-
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: inga parametrar"
-
-#: keymap.c:889
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: ingen sådan funktion"
-
-#: keymap.c:910
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Ange nycklar (^G för att avbryta): "
-
-#: keymap.c:914
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Tecken = %s, Oktal = %o, Decimal = %d"
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "effektlös operation"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visa bilaga som text"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Växla visning av underdelar"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "flytta till slutet av sidan"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visa fil"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "visa namnet på den valda filen"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lista brevlådor med nya brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "byt kataloger"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redigera BCC-listan"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redigera CC-listan"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redigera bilagebeskrivning"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redigera filen som ska bifogas"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redigera avsändarfältet"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "redigera meddelandet"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "redigera CC-listan"