+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
+#~ "\n"
+#~ " 這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
+#~ " 授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
+#~ " 正它。\n"
+#~ "\n"
+#~ " 發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
+#~ " 就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
+#~ " 中將會獲得更多資料。\n"
+#~ "\n"
+#~ " 您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
+#~ " 至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
+#~ " Boston, MA 02111, USA.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
+#~ "> ]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案"
+#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "參數:\n"
+#~ " -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
+#~ " -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
+#~ " -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
+#~ " -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
+#~ " -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
+#~ " -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
+#~ " -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
+#~ " -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
+#~ " -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
+#~ " -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
+#~ " -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
+#~ " -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
+#~ " -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
+#~ " -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
+#~ " -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
+#~ " -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
+#~ " -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
+#~ " -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
+#~ " -h\t\t這個說明訊息"