-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "正連接到 %s…"
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "跳到信件:"
-
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "需要一個信件編號的參數。"
-
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "這封信件無法顯示。"
-
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "無效的信件編號。"
-
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "刪除符合這樣式的信件:"
-
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "沒有限制樣式是有效的。"
-
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "限制: %s"
-
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "限制只符合這樣式的信件:"
-
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "離開 Mutt?"
-
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "標記信件的條件:"
-
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "反刪除信件的條件:"
-
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "反標記信件的條件:"
-
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "用唯讀模式開啟信箱"
-
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "開啟信箱"
-
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s 不是信箱。"
-
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "不儲存便離開 Mutt 嗎?"
-
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "您已經在最後一封信了。"
-
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "沒有要反刪除的信件。"
-
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "您已經在第一封信了。"
-
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "搜尋至開頭。"
-
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "搜尋至結尾。"
-
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "沒有新信件"
-
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "沒有尚未讀取的信件"
-
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " 在這限定的瀏覽中"
-
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-#, fuzzy
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "沒有更多的序列"
-
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "您已經在第一個序列上。"
-
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "序列功能尚未啟動。"
-
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
-"~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
-"~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
-"~f 信件\t包含信件\n"
-"~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
-"~h\t\t編輯信件的標頭\n"
-"~m 訊息\t包括引言\n"
-"~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
-"~p\t\t列印這封信件\n"
-"~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
-"~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
-"~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
-"~u\t\t喚回之前那一行\n"
-"~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
-"~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
-"~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
-"~?\t\t這訊息\n"
-".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "沒有信箱。\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "信件包含:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(繼續)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "遺失了檔名。\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "文章中沒有文字。\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
-
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "無法建立暫存檔:%s"
-
-#: editmsg.c:84
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "無法寫入暫存檔:%s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "信件檔案是空的!"
-
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "沒有改動信件!"
-
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "無法開啟信件檔案:%s"
-
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "無法把資料加到檔案夾:%s"
-
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "發生錯誤,保留暫存檔:%s"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "設定旗標"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "清除旗標"
-
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- 錯誤: 無法顯示 Multipart/Alternative! --]\n"
-
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- 附件 #%d"
-
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- 種類:%s%s,編碼:%s,大小:%s --]\n"
-
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- 使用 %s 自動顯示 --]\n"
-
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "執行自動顯示指令:%s"
-
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- 不能執行 %s 。 --]\n"
-
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- 自動顯示 %s 的 stderr 內容 --]\n"
-
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 錯誤:message/external-body 沒有存取類型 (access-type) 的參數 --]\n"
-
-#: handler.c:1658
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-
-#: handler.c:1665
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(%s 個位元組) "
-
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "已經被刪除了 --]\n"
-
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- 在 %s --]\n"
-
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- 名稱:%s --]\n"
-
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- 這個 %s/%s 附件 "
-
-#: handler.c:1692
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
-"[-- 並且被指示的外部原始檔已 --]\n"
-"[-- 過期。 --]\n"
-
-#: handler.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- 這個 %s/%s 附件無法被附上, --]\n"
-"[-- 並且被指示的存取類型 (access-type) %s 不被支援 --]\n"
-
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "錯誤:multipart/signed 沒有通訊協定。"
-
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "錯誤:multipart/encrypted 沒有任何通訊協定參數!"
-
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "無法開啟暫存檔!"
-
-#: handler.c:1929
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s 尚未支援 "
-
-#: handler.c:1934
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(按 '%s' 來顯示這部份)"
-
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(需要定義一個鍵給 'view-attachments' 來瀏覽附件!)"
-
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s:無法附帶檔案"
-
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "錯誤:請回報這個問題"
-
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<不明的>"
-
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"標準功能定義:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"未被定義的功能:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "%s 的求助"
-
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: 在 hook 裡面不能做 unhook *"
-
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook:不明的 hook type %s"
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook:不能從 %2$s 刪除 %1s$。"
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "沒有認證方式"
-
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "驗證中 (匿名)…"
-
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "匿名驗證失敗。"
-
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
-
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
-
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
-
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "伺服器禁止了登入。"
-
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "登入中…"
-
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "登入失敗。"
-
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "驗證中 (APOP)…"
-
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL 驗證失敗。"
-
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr ""
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "拿取 namespace 中…"
-
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "拿取目錄表中…"
-
-#: imap/browse.c:219
-#, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s:沒有這種顏色"
-
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "製作信箱:"
-
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "信箱一定要有名字。"
-
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "已完成製造郵箱。"
-
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "郵箱已經關掉"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "嚴重錯誤。信件數量不協調!"
-
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "正在關閉與 %s 的連線…"
-
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "這個 IMAP 伺服器已過時,Mutt 無法使用它。"
-
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
-
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "未能"
-
-#: imap/imap.c:569
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "正在選擇 %s …"
-
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "建立 %s?"
-
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "標簽了的 %d 封信件刪去了…"
-
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "刪除 (expunge) 失敗"
-
-#: imap/imap.c:978
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "正在儲存信件狀態旗標… [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "正在刪除伺服器上的信件…"
-
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE 失敗"
-
-#: imap/imap.c:1344
-#, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "製作信箱:"
-
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "訂閱 %s…"
-
-#: imap/imap.c:1358
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "取消訂閱 %s…"
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "無法取回使用這個 IMAP 伺服器版本的郵件的標頭。"
-
-#: imap/message.c:103
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "無法建立暫存檔 %s"
-
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "正在取回信件標頭… [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "拿取信件中…"
-
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "信件的索引不正確。請再重新開啟信箱。"
-
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "正在上傳信件…"
-
-#: imap/message.c:689
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "正在複制 %d 封信件到 %s …"
-
-#: imap/message.c:693
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "正在複制 信件 %d 到 %s …"
-
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "繼續?"
-
-#: init.c:381
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
-
-#: init.c:646
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "標記符合某個格式的信件"
-
-#: init.c:648
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "別名:沒有電子郵件位址"
-
-#: init.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "無效的標頭欄位"
-
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s:不明的排序方式"
-
-#: init.c:1100
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s:不明的變數"
-
-#: init.c:1174
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "重新設置後字首仍不合規定"
-
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "重新設置後值仍不合規定"
-
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s 已被設定"
-
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s:無效的信箱種類"
-
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s:無效的值"
-
-#: init.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s:不明的種類"
-
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s:不明的種類"
-
-#: init.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "%s 發生錯誤,行號 %d:%s"
-
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-
-#: init.c:1629
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: 因 %s 發生太多錯誤,因此閱讀終止。"
-
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source:錯誤發生在 %s"
-
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source:太多引數"
-
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s:不明的指令"
-
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "指令行有錯:%s\n"
-
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "無法決定 home 目錄"
-
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "無法決定使用者名稱"
-
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "檢測到巨集中有迴圈。"
-
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "這個鍵還未被定義功能。"
-
-#: keymap.c:681
-#, c-format
-msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "這個鍵還未被定義功能。 按 '%s' 以取得說明。"
-
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push:太多引數"
-
-#: keymap.c:722
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s:沒有這個選單"
-
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "空的鍵值序列"
-
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind:太多引數"
-
-#: keymap.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s:在對映表中沒有這樣的功能"
-
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro:空的鍵值序列"
-
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro:引數太多"
-
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec:沒有引數"
-
-#: keymap.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s:沒有這個功能"
-
-#: keymap.c:959
-#, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-
-#: keymap.c:964
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "空的運算"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "切換部件顯示"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "移到本頁的最後面"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "顯示檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "顯示所選擇的檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "改變目錄"
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "檢查信箱是否有新信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "編輯 BCC 列表"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "編輯附件的說明"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "編輯附件的檔案名稱"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "編輯發信人欄位"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "編輯信件與標頭"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "編輯信件內容"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "編輯 Reply-To 欄位"