msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
"Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"Language-Team: -\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: account.c:162
+#: account.c:163
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nombre de usuario en %s: "
-#: account.c:219
+#: account.c:220
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
+#: recvattach.c:56
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
-#: postpone.c:44
+#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:45
msgid "Del"
msgstr "Sup."
-#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
+#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
msgid "Undel"
msgstr "Recuperar"
-#: alias.c:38
+#: alias.c:39
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
-#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
+#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
+#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
+#: recvattach.c:60 smime.c:428
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
+#: alias.c:237
msgid "Alias as: "
msgstr "Nombre corto: "
-#: alias.c:241
+#: alias.c:242
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
-#: alias.c:248
+#: alias.c:249
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr ""
-#: alias.c:271
+#: alias.c:272
msgid "Address: "
msgstr "Dirección: "
-#: alias.c:279 send.c:195
+#: alias.c:280 send.c:197
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""
-#: alias.c:291
+#: alias.c:292
msgid "Personal name: "
msgstr "Nombre: "
-#: alias.c:299
+#: alias.c:300
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
+#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
msgid "Save to file: "
msgstr "Guardar en archivo: "
-#: alias.c:328
+#: alias.c:329
msgid "Alias added."
msgstr "Dirección añadida."
-#: alias.c:642
+#: alias.c:643
msgid "You have no aliases!"
msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
-#: alias.c:654
+#: alias.c:655
msgid "Aliases"
msgstr "Libreta"
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
+#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
+#: attach.c:120
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:413
+#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
+#: curs_lib.c:431
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
-#: attach.c:134
+#: attach.c:135
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
-#: attach.c:162
+#: attach.c:163
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
-#: attach.c:171
+#: attach.c:172
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
-#: attach.c:184
+#: attach.c:185
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr ""
"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
+#: attach.c:241
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
-#: attach.c:255
+#: attach.c:259
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
-#: attach.c:407
+#: attach.c:411
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr ""
"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
-#: attach.c:419
+#: attach.c:423
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Tipo MIME no definido. No se puede mostrar el archivo adjunto."
-#: attach.c:503
+#: attach.c:507
msgid "Cannot create filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro"
-#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
+#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
+#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
msgid "Can't create filter"
msgstr "No se pudo crear filtro"
-#: attach.c:785
+#: attach.c:789
msgid "Write fault!"
msgstr "¡Error de escritura!"
-#: attach.c:1011
+#: attach.c:1015
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
-#: browser.c:49
+#: browser.c:50
msgid "Chdir"
msgstr "Directorio"
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:51 browser.c:63
msgid "Mask"
msgstr "Patrón"
-#: browser.c:58
+#: browser.c:59
msgid "List"
msgstr ""
-#: browser.c:59
+#: browser.c:60
msgid "Subscribe"
msgstr ""
-#: browser.c:60
+#: browser.c:61
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: browser.c:61 curs_main.c:392
+#: browser.c:62 curs_main.c:399
msgid "Catchup"
msgstr ""
-#: browser.c:522 browser.c:1173
+#: browser.c:519 browser.c:1175
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s no es un directorio."
-#: browser.c:685
+#: browser.c:682
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
-#: browser.c:687
+#: browser.c:684
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: browser.c:693
+#: browser.c:690
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Buzones [%d]"
-#: browser.c:699
+#: browser.c:696
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:703
+#: browser.c:700
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-#: browser.c:716
+#: browser.c:713
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
-#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
+#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1045
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:1085
+#: browser.c:1086
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1093
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-#: browser.c:1105
+#: browser.c:1106
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "El buzón fue suprimido."
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1113
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "El buzón no fue suprimido."
-#: browser.c:1137
+#: browser.c:1138
msgid "Chdir to: "
msgstr "Cambiar directorio a:"
-#: browser.c:1161 browser.c:1227
+#: browser.c:1163 browser.c:1230
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Error leyendo directorio."
-#: browser.c:1184
+#: browser.c:1186
msgid "File Mask: "
msgstr "Patrón de archivos: "
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1255
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1258
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1259
msgid "dazn"
msgstr "fats"
-#: browser.c:1318
+#: browser.c:1324
msgid "New file name: "
msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
-#: browser.c:1347
+#: browser.c:1353
msgid "Can't view a directory"
msgstr "No se puede mostrar el directorio"
-#: browser.c:1364
+#: browser.c:1370
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
-#: browser.c:1446
+#: browser.c:1452
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: browser.c:1465
+#: browser.c:1471
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
-#: buffy.c:515
+#: buffy.c:514
#, fuzzy
msgid "New mail in "
msgstr "Correo nuevo en %s."
-#: color.c:311
+#: color.c:312
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
-#: color.c:317
+#: color.c:318
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: objeto desconocido"
-#: color.c:368
+#: color.c:369
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
-#: color.c:375
+#: color.c:376
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: color.c:534
+#: color.c:535
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan parámetros."
-#: color.c:570 color.c:580
+#: color.c:571 color.c:581
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: faltan parámetros"
-#: color.c:605
+#: color.c:606
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: color.c:624
+#: color.c:625
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: atributo desconocido"
-#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
msgid "too few arguments"
msgstr "Faltan parámetros"
-#: color.c:671 hook.c:83
+#: color.c:672 hook.c:86
msgid "too many arguments"
msgstr "Demasiados parámetros"
-#: color.c:687
+#: color.c:688
msgid "default colors not supported"
msgstr "No hay soporte para colores estándar"
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:80 mbox.c:612
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: commands.c:91
+#: commands.c:92
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:122
+#: commands.c:123
msgid "Verify PGP signature?"
msgstr "¿Verificar firma PGP?"
-#: commands.c:153
+#: commands.c:154
msgid "Could not copy message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#: commands.c:185
+#: commands.c:194
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: commands.c:187
+#: commands.c:196
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr ""
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:200 commands.c:211
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""
-#: commands.c:193
+#: commands.c:202
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
-#: commands.c:199
+#: commands.c:208
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: commands.c:204
+#: commands.c:213
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
-#: commands.c:225
+#: commands.c:234
msgid "Command: "
msgstr "Comando: "
-#: commands.c:244 recvcmd.c:137
+#: commands.c:253 recvcmd.c:138
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Rebotar mensaje a: "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:139
+#: commands.c:255 recvcmd.c:140
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: commands.c:259 recvcmd.c:147
+#: commands.c:268 recvcmd.c:148
msgid "Error parsing address!"
msgstr "¡Dirección errónea!"
-#: commands.c:267 recvcmd.c:155
+#: commands.c:276 recvcmd.c:156
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:287 recvcmd.c:170
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Rebotar mensajes a %s"
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:302 recvcmd.c:185
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
msgid "Message bounced."
msgstr "Mensaje rebotado."
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:312 recvcmd.c:202
msgid "Messages bounced."
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
+#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
msgid "Can't create filter process"
msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
-#: commands.c:449
+#: commands.c:458
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
-#: commands.c:463
+#: commands.c:472
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
-#: commands.c:468
+#: commands.c:477
msgid "Print message?"
msgstr "¿Impimir mensaje?"
-#: commands.c:468
+#: commands.c:477
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:484
msgid "Message printed"
msgstr "Mensaje impreso"
-#: commands.c:475
+#: commands.c:484
msgid "Messages printed"
msgstr "Mensajes impresos"
-#: commands.c:477
+#: commands.c:486
msgid "Message could not be printed"
msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
-#: commands.c:478
+#: commands.c:487
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
-#: commands.c:488
+#: commands.c:497
#, fuzzy
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
msgstr ""
"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
-#: commands.c:491
+#: commands.c:500
#, fuzzy
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
msgstr ""
"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
-#: commands.c:492
+#: commands.c:501
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "aersphnmj"
-#: commands.c:548
+#: commands.c:557
msgid "Shell command: "
msgstr "Comando de shell: "
-#: commands.c:689
+#: commands.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:690
+#: commands.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:691
+#: commands.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:692
+#: commands.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:693
+#: commands.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:693
+#: commands.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "%s%s en buzón"
-#: commands.c:694
+#: commands.c:703
msgid " tagged"
msgstr " marcado"
-#: commands.c:759
+#: commands.c:768
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copiando a %s..."
-#: commands.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#: commands.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-
-#: commands.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-
-#: commands.c:863
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:890
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:900
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type cambiado a %s."
-#: commands.c:1015
+#: commands.c:904
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:906
msgid "not converting"
msgstr "dejando sin convertir"
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:906
msgid "converting"
msgstr "convirtiendo"
-#: compose.c:53
+#: compose.c:54
msgid "There are no attachments."
msgstr "No hay archivos adjuntos."
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:111 compose.c:124
msgid "Send"
msgstr "Mandar"
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
+#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
+#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
msgid "Attach file"
msgstr "Adjuntar archivo"
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:117 compose.c:129
msgid "Descrip"
msgstr "Descrip"
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "No puede borrar la única pieza."
-#: compose.c:718 send.c:1543
+#: compose.c:718 send.c:1580
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""
-#: compose.c:800
+#: compose.c:799
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-#: compose.c:812
+#: compose.c:811
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-#: compose.c:835
+#: compose.c:834
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-#: compose.c:894
+#: compose.c:893
msgid "No messages in that folder."
msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-#: compose.c:905
+#: compose.c:904
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-#: compose.c:935
+#: compose.c:932
msgid "Unable to attach!"
msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-#: compose.c:985
+#: compose.c:982
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-#: compose.c:990
+#: compose.c:987
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-#: compose.c:992
+#: compose.c:989
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1060
msgid "Invalid encoding."
msgstr "La codificación no es válida."
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1084
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1140
msgid "Rename to: "
msgstr "Renombrar a: "
-#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1170
msgid "New file: "
msgstr "Archivo nuevo: "
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1182
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1188
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s desconocido"
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1199
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1207
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1278
msgid "Postpone this message?"
msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1334
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1336
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1345
msgid "Message written."
msgstr "Mensaje escrito."
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1356
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1380
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr ""
-#: compress.c:202 mbox.c:519
+#: compress.c:202 mbox.c:520
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
msgid "Decompressing %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:66
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr ""
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:88
#, fuzzy
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
+#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:157
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""
-#: crypt.c:158 send.c:1490
+#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
msgid "Mail not sent."
msgstr "Mensaje no enviado."
-#: crypt.c:385
+#: crypt.c:386
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
+#: crypt.c:589 crypt.c:628
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr ""
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
+#: crypt.c:611 crypt.c:647
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr ""
-#: crypt.c:762
+#: crypt.c:763
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:779
+#: crypt.c:780
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:815
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
"\n"
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
+#: crypt.c:827
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:832
+#: crypt.c:833
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:839
+#: crypt.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
msgstr ""
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
#, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Invocando PGP..."
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: crypt-gpgme.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: crypt-gpgme.c:333
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: crypt-gpgme.c:351
#, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: crypt-gpgme.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: crypt-gpgme.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:597
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:606
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:617
+#: crypt-gpgme.c:616
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:751
+#: crypt-gpgme.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: crypt-gpgme.c:939
+#: crypt-gpgme.c:938
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:947
+#: crypt-gpgme.c:946
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:953
+#: crypt-gpgme.c:952
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: crypt-gpgme.c:967
+#: crypt-gpgme.c:966
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:973
+#: crypt-gpgme.c:972
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:977
+#: crypt-gpgme.c:976
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL no está disponible."
-#: crypt-gpgme.c:982
+#: crypt-gpgme.c:981
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:987
+#: crypt-gpgme.c:986
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:995
+#: crypt-gpgme.c:994
msgid "A system error occurred"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Huella: %s"
-#: crypt-gpgme.c:1083
+#: crypt-gpgme.c:1082
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1088
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1093
+#: crypt-gpgme.c:1092
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1161
+#: crypt-gpgme.c:1160
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1176
+#: crypt-gpgme.c:1175
msgid " aka: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
msgid " created: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1188
+#: crypt-gpgme.c:1187
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1210
+#: crypt-gpgme.c:1209
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1261
+#: crypt-gpgme.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1407
+#: crypt-gpgme.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
#, fuzzy
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr ""
"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2677
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2681
+#: crypt-gpgme.c:2679
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2684
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2756
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2756
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Cifrar"
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
+#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
msgid ", "
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
msgid "signing"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
msgid "certification"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2853
+#: crypt-gpgme.c:2851
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2859
+#: crypt-gpgme.c:2857
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2876
msgid "[Revoked]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:2884
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Salir "
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2888
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-#: crypt-gpgme.c:2971
+#: crypt-gpgme.c:2969
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: crypt-gpgme.c:2994
+#: crypt-gpgme.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: crypt-gpgme.c:3002
+#: crypt-gpgme.c:3000
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Key ID: 0x%s"
-#: crypt-gpgme.c:3088
+#: crypt-gpgme.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "gpgme_new failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3270
+#: crypt-gpgme.c:3268
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
+#: smime.c:423
msgid "Exit "
msgstr "Salir "
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
msgid "Select "
msgstr "Seleccionar "
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
msgid "Check key "
msgstr "Verificar clave "
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3319
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3321
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3323
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3325
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr "%s [%s]\n"
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
msgid "ID has undefined validity."
msgstr ""
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
#, fuzzy
msgid "ID is not valid."
msgstr "Esta ID no es de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3831
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: crypt-gpgme.c:3832
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "dicoln"
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: crypt-gpgme.c:3836
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3837
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "dicoln"
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
msgid "Sign as: "
msgstr "Firmar como: "
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:176
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:177
msgid "no"
msgstr "no"
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
+#: curs_lib.c:266
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
-#: curs_lib.c:389
+#: curs_lib.c:407
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-#: curs_lib.c:431
+#: curs_lib.c:449
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' para lista): "
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Ningún buzón está abierto."
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
msgid "There are no messages."
msgstr "No hay mensajes."
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-#: curs_main.c:62
+#: curs_main.c:67
msgid "No visible messages."
msgstr "No hay mensajes visibles."
-#: curs_main.c:235
+#: curs_main.c:248
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-#: curs_main.c:242
+#: curs_main.c:255
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:259
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: curs_main.c:377 query.c:43
+#: curs_main.c:384 query.c:44
msgid "Mail"
msgstr "Nuevo"
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+#: curs_main.c:385 pager.c:1381
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:386
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+#: curs_main.c:397 pager.c:1388
msgid "Post"
msgstr ""
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#: curs_main.c:398 pager.c:1389
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:497
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
msgstr "Buzón fue modificado. Los indicadores pueden estar mal."
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:501
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:507
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-#: curs_main.c:625
+#: curs_main.c:632
msgid "No tagged messages."
msgstr "No hay mensajes marcados."
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
+#: curs_main.c:667 menu.c:858
#, fuzzy
msgid "Nothing to do."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: curs_main.c:751
+#: curs_main.c:758
#, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:766
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:786
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: curs_main.c:789
+#: curs_main.c:796
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:829
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:860
msgid "Jump to message: "
msgstr "Saltar a mensaje: "
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:865
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:893
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ese mensaje no es visible."
-#: curs_main.c:889
+#: curs_main.c:896
msgid "Invalid message number."
msgstr "Número de mensaje erróneo."
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
#, fuzzy
msgid "Deletion"
msgstr "Suprimir"
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:913
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:935
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "No hay patrón limitante activo."
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:941
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Límite: %s"
-#: curs_main.c:965
+#: curs_main.c:972
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:995
+#: curs_main.c:993
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1004
#, fuzzy
msgid "Quit Mutt-ng?"
msgstr "¿Salir de Mutt?"
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1080
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
+#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
msgstr "Recuperar"
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1092
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1101
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1184
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1177
+#: curs_main.c:1186
msgid "Open mailbox"
msgstr "Abrir buzón"
-#: curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1196
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1198
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1338
#, fuzzy
msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1382
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1403
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1406
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1417
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1420
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
msgid "You are on the last message."
msgstr "Está en el último mensaje."
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
msgid "No undeleted messages."
msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
msgid "You are on the first message."
msgstr "Está en el primer mensaje."
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-#: curs_main.c:1614
+#: curs_main.c:1627
msgid "No new messages"
msgstr "No hay mensajes nuevos"
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1628
msgid "No unread messages"
msgstr "No hay mensajes sin leer"
-#: curs_main.c:1616
+#: curs_main.c:1629
msgid " in this limited view"
msgstr " en esta vista limitada"
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: curs_main.c:1736
+#: curs_main.c:1749
msgid "No more threads."
msgstr "No hay mas hilos."
-#: curs_main.c:1739
+#: curs_main.c:1752
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Ya está en el primer hilo."
-#: curs_main.c:1811
+#: curs_main.c:1824
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:2009
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2116
+#: curs_main.c:2145
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
+#: edit.c:39
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
"~?\t\teste mensaje.\n"
".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-#: edit.c:177
+#: edit.c:178
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-#: edit.c:307
+#: edit.c:308
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-#: edit.c:361
+#: edit.c:362
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "No hay buzón.\n"
-#: edit.c:365
+#: edit.c:366
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Mensaje contiene:\n"
-#: edit.c:369 edit.c:423
+#: edit.c:370 edit.c:424
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuar)\n"
-#: edit.c:381
+#: edit.c:382
msgid "missing filename.\n"
msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-#: edit.c:400
+#: edit.c:401
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-#: edit.c:416
+#: edit.c:417
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr ""
-#: edit.c:434
+#: edit.c:435
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:69
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:81
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:113
msgid "Message file is empty!"
msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:119
msgid "Message not modified!"
msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:126
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:192
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
msgid "Set flag"
msgstr "Poner indicador"
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
msgid "Clear flag"
msgstr "Quitar indicador"
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:925
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-#: handler.c:1208
+#: handler.c:1039
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1050
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1114
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1115
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-#: handler.c:1312
+#: handler.c:1143
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
+#: handler.c:1158 handler.c:1175
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1210
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1227
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1233
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(tamaño %s bytes) "
-#: handler.c:1404
+#: handler.c:1235
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1239
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- el %s --]\n"
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1243
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
+#: handler.c:1254 handler.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-#: handler.c:1425
+#: handler.c:1256
#, fuzzy
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1395
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1406
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-#: handler.c:1601
+#: handler.c:1440
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1498
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1503
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1505
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-#: headers.c:160
+#: headers.c:161
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-#: help.c:253
+#: help.c:254
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-#: help.c:293
+#: help.c:294
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<DESCONOCIDO>"
-#: help.c:303
+#: help.c:304
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Enlaces genéricos:\n"
"\n"
-#: help.c:307
+#: help.c:308
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Funciones sin enlazar:\n"
"\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:316
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Ayuda para %s"
-#: hook.c:97
+#: hook.c:100
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: hook.c:247
+#: hook.c:250
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
-#: hook.c:257
+#: hook.c:260
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-#: hook.c:262
+#: hook.c:265
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
msgid "No authenticators available"
msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-#. now begin login
#: imap/auth_gss.c:98
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
msgid "Logging in..."
msgstr "Entrando..."
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
msgid "Login failed."
msgstr "El login falló."
-#: imap/auth_sasl.c:109
+#: imap/auth_sasl.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr ""
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:87
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:97
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:213
#, fuzzy
msgid "No such folder"
msgstr "%s: color desconocido"
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:272
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:284
msgid "Mailbox created."
msgstr "Buzón creado."
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:330
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Buzón creado."
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
+#: imap/command.c:290
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Buzón cerrado"
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:327
+#: imap/command.c:331
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "¡Error fatal! La cuenta de mensajes no está sincronizada."
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Cerrando conexión a %s..."
-#: imap/imap.c:321
+#: imap/imap.c:323
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
-#: imap/imap.c:394
+#: imap/imap.c:396
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Seleccionando %s..."
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
+#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "¿Crear %s?"
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
-#: imap/imap.c:996
+#: imap/imap.c:995
#, fuzzy
msgid "Expunge failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1008
+#: imap/imap.c:1007
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1037
+#: imap/imap.c:1036
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1041
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr ""
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE falló"
-#: imap/imap.c:1314
+#: imap/imap.c:1304
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1448
#, fuzzy
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Crear buzón: "
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1471
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Suscribiendo a %s..."
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1473
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-#: imap/imap.c:1518
+#: imap/imap.c:1652
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:96
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
-#: imap/message.c:105
+#: imap/message.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
msgid "Fetching message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
msgstr "Subiendo mensaje ..."
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:676
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-#: imap/message.c:666
+#: imap/message.c:679
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:179
msgid "Continue?"
msgstr "¿Continuar?"
-#: init.c:203
+#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
+
+#: init.c:689
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""
-#: init.c:384
+#: init.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "ifdef: too few arguments"
msgstr "%s: parámetros insuficientes"
-#: init.c:386
+#: init.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "ifndef: too few arguments"
msgstr "mono: faltan parámetros"
-#: init.c:498
+#: init.c:982
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:500
+#: init.c:984
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: init.c:691
+#: init.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: init.c:1272
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: init.c:1285
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: init.c:1308
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1416
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: sin dirección"
-#: init.c:732
+#: init.c:1457
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""
-#: init.c:802
+#: init.c:1528
msgid "invalid header field"
msgstr "encabezado erróneo"
-#: init.c:849
+#: init.c:1684
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1751 init.c:1765
#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: órden desconocido"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
-#: init.c:952
+#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
-#: init.c:1014
+#: init.c:1877
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: variable desconocida"
-#: init.c:1021
+#: init.c:1884
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-#: init.c:1026
+#: init.c:1889
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "valor es ilegal con reset"
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s está activada"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
-
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-#: init.c:1253 init.c:1292
+#: init.c:2026
#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: init.c:1329
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
-#: init.c:1357
+#: init.c:2042
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tipo desconocido"
-#: init.c:1416
+#: init.c:2101
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
-#: init.c:1438
+#: init.c:2123
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1439
+#: init.c:2124
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-#: init.c:1456
+#: init.c:2141
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: errores en %s"
-#: init.c:1508
+#: init.c:2195
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: comando desconocido"
-#: init.c:1879
+#: init.c:2561
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: init.c:1925
+#: init.c:2621
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-#: init.c:1932
+#: init.c:2628
msgid "unable to determine username"
msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
-#: init.c:2150
+#: init.c:2847
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: init.c:2157
+#: init.c:2858
#, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: keymap.c:431
+#: keymap.c:434
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Bucle de macros detectado."
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
msgid "Key is not bound."
msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:653
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-#: keymap.c:661
+#: keymap.c:664
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:689
+#: keymap.c:692
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: menú desconocido"
-#: keymap.c:703
+#: keymap.c:706
msgid "null key sequence"
msgstr "sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:791
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:805
+#: keymap.c:808
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:836
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro: demasiados parámetros"
-#: keymap.c:873
+#: keymap.c:876
#, fuzzy
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: faltan parámetros"
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: función deconocida"
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:915
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: keymap.c:916
+#: keymap.c:919
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""
msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
#: keymap_alldefs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:122
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the first message"
msgstr "ir al primer mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "move to the last message"
msgstr "ir al último mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:127
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:128
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the next new message"
msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:130
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "saltar al próximo subhilo"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "jump to the next thread"
msgstr "saltar al próximo hilo"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to previous thread"
msgstr "saltar al hilo anterior"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "saltar al subhilo anterior"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:140
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marcar el hilo actual como leído"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "guardar cabios al buzón"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "ir al centro de la página"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "move to the next entry"
msgstr "ir a la próxima entrada"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "scroll down one line"
msgstr "bajar un renglón"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "move to the next page"
msgstr "ir a la próxima página"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "saltar al final del mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "cambiar muestra del texto citado"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "saltar atrás del texto citado"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "saltar al principio del mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:157
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:158
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Rebotar mensaje a %s"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "move to the previous entry"
msgstr "ir a la entrada anterior"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "scroll up one line"
msgstr "subir un renglón"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "move to the previous page"
msgstr "ir a la página anterior"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:162
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimir la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "query external program for addresses"
msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "append new query results to current results"
msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "recall a postponed message"
msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "refrescar la pantalla"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:169
msgid "{internal}"
msgstr "{interno}"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:170
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "reply to a message"
msgstr "responder a un mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "search for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "search for next match"
msgstr "buscar próxima coincidencia"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "invocar comando en un subshell"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "sort messages"
msgstr "ordenar mensajes"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:181
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:182
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "tag the current entry"
msgstr "marcar la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:185
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marcar el subhilo actual"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "tag the current thread"
msgstr "marcar el hilo actual"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:188
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:189
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:192
msgid "move to the top of the page"
msgstr "ir al principio de la página"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:193
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:194
msgid "undelete the current entry"
msgstr "restaurar la entrada actual"
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:195
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:196
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:197
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:198
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:199
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
-#: keymap_alldefs.h:199
+#: keymap_alldefs.h:200
msgid "show MIME attachments"
msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
-#: keymap_alldefs.h:200
+#: keymap_alldefs.h:201
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:201
+#: keymap_alldefs.h:202
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-#: keymap_alldefs.h:202
+#: keymap_alldefs.h:203
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-#: keymap_alldefs.h:203
+#: keymap_alldefs.h:204
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-#: keymap_alldefs.h:204
+#: keymap_alldefs.h:205
#, fuzzy
msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
msgstr "media página hacia arriba"
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: keymap_alldefs.h:206
#, fuzzy
msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
msgstr "media página hacia abajo"
-#: keymap_alldefs.h:206
+#: keymap_alldefs.h:207
msgid "go down to next mailbox"
msgstr ""
-#: keymap_alldefs.h:207
+#: keymap_alldefs.h:208
#, fuzzy
msgid "go down to next mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: keymap_alldefs.h:208
+#: keymap_alldefs.h:209
#, fuzzy
msgid "go to previous mailbox"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: keymap_alldefs.h:209
+#: keymap_alldefs.h:210
#, fuzzy
msgid "go to previous mailbox with new mail"
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: keymap_alldefs.h:210
+#: keymap_alldefs.h:211
#, fuzzy
msgid "open hilighted mailbox"
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: keymap_alldefs.h:211
+#: keymap_alldefs.h:212
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-#: keymap_alldefs.h:212
+#: keymap_alldefs.h:213
msgid "show PGP options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
-#: keymap_alldefs.h:213
+#: keymap_alldefs.h:214
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "enviar clave PGP pública"
-#: keymap_alldefs.h:214
+#: keymap_alldefs.h:215
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "verificar clave PGP pública"
-#: keymap_alldefs.h:215
+#: keymap_alldefs.h:216
msgid "view the key's user id"
msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
-#: keymap_alldefs.h:216
+#: keymap_alldefs.h:217
msgid "check for classic pgp"
msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
-#: keymap_alldefs.h:217
+#: keymap_alldefs.h:218
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Aceptar la cadena construida"
-#: keymap_alldefs.h:218
+#: keymap_alldefs.h:219
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-#: keymap_alldefs.h:219
+#: keymap_alldefs.h:220
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-#: keymap_alldefs.h:220
+#: keymap_alldefs.h:221
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-#: keymap_alldefs.h:221
+#: keymap_alldefs.h:222
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-#: keymap_alldefs.h:222
+#: keymap_alldefs.h:223
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-#: keymap_alldefs.h:223
+#: keymap_alldefs.h:224
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
-#: keymap_alldefs.h:224
+#: keymap_alldefs.h:225
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
-#: keymap_alldefs.h:225
+#: keymap_alldefs.h:226
msgid "make decrypted copy"
msgstr "crear copia descifrada"
-#: keymap_alldefs.h:226
+#: keymap_alldefs.h:227
#, fuzzy
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
-#: keymap_alldefs.h:227
+#: keymap_alldefs.h:228
#, fuzzy
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraer claves PGP públicas"
-#: keymap_alldefs.h:228
+#: keymap_alldefs.h:229
#, fuzzy
msgid "show S/MIME options"
msgstr "mostrar opciones PGP"
-#: main.c:55
+#: main.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
"org>.\n"
"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
-#: main.c:60
+#: main.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-#: main.c:66
-#, fuzzy
+#: main.c:96
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid ""
"Copyright (C) 2005:\n"
" Parts were written/modified by:\n"
" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-"mejoras y sugerencias.\n"
-"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-"com>.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:115
+msgid ""
"\n"
" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
" (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:122
+msgid ""
" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
" GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:128
+msgid ""
" You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
" along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
-#: main.c:110
-#, fuzzy
+#: main.c:145
msgid ""
"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
"[...]\n"
" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-" -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:125
+#: main.c:162
msgid " -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
msgstr ""
-#: main.c:127
-#, fuzzy
+#: main.c:164
msgid ""
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:172
+msgid ""
" -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message\n"
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:180
+msgid ""
+" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
" -h\t\tthis help message"
msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-" -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-" -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-" -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-" -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-" -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-" -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-" -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-" -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-" -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-" -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-" -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-" -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-" -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-" -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-" -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-" -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-" -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-" -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-" -h\t\teste mensaje de ayuda"
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:259
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
"Opciones especificadas al compilar:"
-#: main.c:446
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: main.c:486
+msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
-#: main.c:466
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
-
-#: main.c:589
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
+#: main.c:514
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
msgstr ""
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:596
-msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
+#: main.c:533
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: main.c:757
+#: main.c:826
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: main.c:761
+#: main.c:830
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-#: main.c:801
+#: main.c:870
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "No hay destinatario.\n"
-#: main.c:877
+#: main.c:946
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-#: main.c:894
+#: main.c:963
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-#: main.c:913
+#: main.c:982
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-#: main.c:948
+#: main.c:1017
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "El buzón está vacío."
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
+#: mbox.c:136 mbox.c:285
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
+#: mbox.c:157 mbox.c:211
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
+#: mbox.c:578 mbox.c:815
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-#: mbox.c:628
+#: mbox.c:629
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-#: mbox.c:665
+#: mbox.c:666
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
+#: mbox.c:769
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: mbox.c:799
+#: mbox.c:800
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-#: mbox.c:857
+#: mbox.c:858
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-#: mbox.c:912
+#: mbox.c:913
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Reabriendo buzón..."
-#: mbox.c:1126
+#: mbox.c:1127
msgid "Can't write message"
msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-#: menu.c:411
+#: menu.c:417
msgid "Jump to: "
msgstr "Saltar a: "
-#: menu.c:418
+#: menu.c:424
msgid "Invalid index number."
msgstr "Número de índice inválido."
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
msgid "No entries."
msgstr "No hay entradas."
-#: menu.c:440
+#: menu.c:446
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Ya no puede bajar más."
-#: menu.c:457
+#: menu.c:463
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Ya no puede subir más."
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
-
-#: menu.c:496
+#: menu.c:500
msgid "You are on the first page."
msgstr "Está en la primera página."
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
-#: menu.c:632
+#: menu.c:618
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Está en la última entrada."
-#: menu.c:642
+#: menu.c:628
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Está en la primera entrada."
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
msgid "Search for: "
msgstr "Buscar por: "
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
msgid "No search pattern."
msgstr "Nada que buscar."
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
msgid "Not found."
msgstr "No fue encontrado."
-#: menu.c:859
+#: menu.c:845
msgid "No tagged entries."
msgstr "No hay entradas marcadas."
-#: menu.c:964
+#: menu.c:950
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "No puede buscar en este menú."
-#: menu.c:969
+#: menu.c:955
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
-#: menu.c:1007
+#: menu.c:993
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Marcar no está soportado."
-#: mh.c:637 mh.c:874
+#: mh.c:638 mh.c:880
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Leyendo %s... %d"
-#: mh.c:1146
+#: mh.c:1152
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr ""
-#: muttlib.c:824
+#: muttlib.c:828
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:825
+#: muttlib.c:829
msgid "yna"
msgstr ""
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:846
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-#: muttlib.c:848
+#: muttlib.c:852
msgid "File under directory: "
msgstr "Archivo bajo directorio: "
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:863
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:863
msgid "oac"
msgstr "sac"
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1182
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
-#: muttlib.c:1195
+#: muttlib.c:1190
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
+#: muttlib.c:1200
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
-#: muttlib.c:1215
+#: muttlib.c:1210
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "¡%s no es un buzón!"
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Conexión a %s cerrada"
-#: mutt_socket.c:248
+#: mutt_socket.c:247
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL no está disponible."
-#: mutt_socket.c:277
+#: mutt_socket.c:276
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr ""
-#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Buscando %s..."
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
-#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Conectando a %s..."
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:165
+#: mutt_ssl.c:166
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-#: mutt_ssl.c:190
+#: mutt_ssl.c:191
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:197
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-#: mutt_ssl.c:216
+#: mutt_ssl.c:217
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-#: mutt_ssl.c:307
+#: mutt_ssl.c:308
msgid "I/O error"
msgstr ""
-#: mutt_ssl.c:316
+#: mutt_ssl.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "CLOSE falló"
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
-#: mutt_ssl_gnutls.c:501
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
+#: mutt_ssl_gnutls.c:504
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:333
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:414
+#: mutt_ssl.c:415
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[imposible calcular]"
-#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
msgid "[invalid date]"
msgstr "[fecha inválida]"
-#: mutt_ssl.c:525
+#: mutt_ssl.c:526
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl.c:531
+#: mutt_ssl.c:532
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
+#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Este certificado pertenece a:"
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
+#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Este certificado fue producido por:"
-#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Este certificado es válido"
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " a %s"
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:623
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl.c:624
+#: mutt_ssl.c:625
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Prueba del certificado SSL"
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
msgid "Certificate saved"
msgstr "El certificado fue guardado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: mutt_ssl_gnutls.c:62
#, c-format
msgid "gnutls_global_init: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: mutt_ssl_gnutls.c:97
#, c-format
msgid "tls_socket_read (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:117
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#: mutt_ssl_gnutls.c:166
#, c-format
msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+#: mutt_ssl_gnutls.c:193
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: mutt_ssl_gnutls.c:231
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: mutt_ssl_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#: mutt_ssl_gnutls.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl_gnutls.c:483
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:488
+#: mutt_ssl_gnutls.c:491
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:494
+#: mutt_ssl_gnutls.c:497
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Error al inicializar la terminal."
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+#: mutt_ssl_gnutls.c:511
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:694
+#: mutt_ssl_gnutls.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: mutt_ssl_gnutls.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Huella: %s"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:704
+#: mutt_ssl_gnutls.c:707
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: mutt_ssl_gnutls.c:711
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#: mutt_ssl_gnutls.c:717
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:722
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#: mutt_ssl_gnutls.c:732
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "Prueba del certificado SSL"
-#: mutt_tunnel.c:65
+#: mutt_tunnel.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: mutt_tunnel.c:127
+#: mutt_tunnel.c:128
#, c-format
msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
msgstr ""
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
-#: mx.c:132
+#: mx.c:130
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
-#: mx.c:141
+#: mx.c:139
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
-#: mx.c:223
+#: mx.c:222
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
-#: mx.c:230
+#: mx.c:229
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
-#: mx.c:257
+#: mx.c:256
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
-#: mx.c:265
+#: mx.c:264
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
-#: mx.c:487
+#: mx.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
-#: mx.c:576
+#: mx.c:575
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Leyendo %s..."
-#: mx.c:638
+#: mx.c:637
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Escribiendo %s..."
-#: mx.c:669
+#: mx.c:668
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "Mensajes rebotados."
-#: mx.c:690
+#: mx.c:689
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-#: mx.c:757
+#: mx.c:756
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
-#: mx.c:771 mx.c:1026
+#: mx.c:770 mx.c:1033
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: mx.c:771 mx.c:1034
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
-#: mx.c:791
+#: mx.c:790
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-#: mx.c:844 mx.c:1017
+#: mx.c:843 mx.c:1024
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Buzón sin cambios."
-#: mx.c:883
+#: mx.c:882
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-#: mx.c:886 mx.c:1070
+#: mx.c:885 mx.c:1077
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1009
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-#: mx.c:1004
+#: mx.c:1011
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-#: mx.c:1007
+#: mx.c:1014
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-#: mx.c:1066
+#: mx.c:1073
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "El buzón fue marcado."
-#: mx.c:1295
+#: mx.c:1305
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:189
+#: mx.c:1451
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+
+#: nntp/newsrc.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-#: nntp/newsrc.c:193
+#: nntp/newsrc.c:194
msgid "Cache directory not created!"
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: nntp/newsrc.c:342
msgid "No newsserver defined!"
msgstr ""
-#: nntp/newsrc.c:355
+#: nntp/newsrc.c:356
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "No se pudo crear %s."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
+
+#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
msgid "Server closed connection!"
msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
-#: nntp/nntp.c:113
+#: nntp/nntp.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
msgstr "Conectando a %s..."
-#: nntp/nntp.c:115
+#: nntp/nntp.c:159
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:222
+#: nntp/nntp.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Conexión a %s cerrada"
-#: nntp/nntp.c:330
+#: nntp/nntp.c:381
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:643
+#: nntp/nntp.c:695
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+
+#: nntp/nntp.c:710
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: nntp/nntp.c:667
+#: nntp/nntp.c:721
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-
-#: nntp/nntp.c:743
+#: nntp/nntp.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-#: nntp/nntp.c:803
+#: nntp/nntp.c:854
#, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:847
+#: nntp/nntp.c:898
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:926
+#: nntp/nntp.c:979
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:977
+#: nntp/nntp.c:1030
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: nntp/nntp.c:984
+#: nntp/nntp.c:1037
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
msgstr "Conexión a %s cerrada"
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: nntp/nntp.c:1167
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
-#: nntp/nntp.c:1123
+#: nntp/nntp.c:1174
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: nntp/nntp.c:1287
+#: nntp/nntp.c:1340
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-#: nntp/nntp.c:1301
+#: nntp/nntp.c:1354
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Entrando..."
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1393
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1366
+#: nntp/nntp.c:1419
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
-#: nntp/nntp.c:1415
+#: nntp/nntp.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-#: nntp/nntp.c:1467
+#: nntp/nntp.c:1520
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: pager.c:62
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
-
-#: pager.c:1373
+#: pager.c:1374
msgid "PrevPg"
msgstr "PágAnt"
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1375
msgid "NextPg"
msgstr "PróxPág"
-#: pager.c:1378
+#: pager.c:1379
msgid "View Attachm."
msgstr "Adjuntos"
-#: pager.c:1381 pager.c:1390
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
msgid "Next"
msgstr "Sig."
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
msgid "Top of message is shown."
msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-#: pager.c:1880
+#: pager.c:1893
msgid "Reverse search: "
msgstr "Buscar hacia atrás: "
-#: pager.c:1881
+#: pager.c:1894
msgid "Search: "
msgstr "Buscar: "
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:2006
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-#: pager.c:2023
+#: pager.c:2036
msgid "No more quoted text."
msgstr "No hay mas texto citado."
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2053
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:584
+#: parse.c:587
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-#: pattern.c:233
+#: pattern.c:253
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Error en expresión: %s"
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
+
+#: pattern.c:374
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Día inválido del mes: %s"
-#: pattern.c:344
+#: pattern.c:386
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mes inválido: %s"
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:487
+#: pattern.c:529
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-#: pattern.c:500
+#: pattern.c:542
msgid "error in expression"
msgstr "error en expresión"
-#: pattern.c:690 pattern.c:792
+#: pattern.c:733 pattern.c:838
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "error en patrón en: %s"
-#: pattern.c:736
+#: pattern.c:782
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c: comando inválido"
-#: pattern.c:741
+#: pattern.c:787
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: no soportado en este modo"
-#: pattern.c:753
+#: pattern.c:799
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "falta un parámetro"
-#: pattern.c:767
+#: pattern.c:813
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-#: pattern.c:798
+#: pattern.c:844
msgid "empty pattern"
msgstr "patrón vacío"
-#: pattern.c:1076
+#: pattern.c:1144
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-#: pattern.c:1161
+#: pattern.c:1228
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-#: pattern.c:1219
+#: pattern.c:1287
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1372
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1383
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-#: pattern.c:1340
+#: pattern.c:1405
msgid "Search interrupted."
msgstr "Búsqueda interrumpida."
-#: pgp.c:89
+#: pgp.c:90
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entre contraseña PGP:"
-#: pgp.c:103
+#: pgp.c:104
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-#: pgp.c:331
+#: pgp.c:340
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
+#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de salida PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#: pgp.c:393 pgp.c:930
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#: pgp.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+
+#: pgp.c:439 pgp.c:928
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-#: pgp.c:687
+#: pgp.c:708
#, fuzzy
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:746
+#: pgp.c:767
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:788 postpone.c:555
+#: pgp.c:809 postpone.c:556
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "El login falló."
-#: pgp.c:957
+#: pgp.c:978
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-#: pgp.c:1379
+#: pgp.c:1400
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "No se pudo invocar PGP"
-#: pgp.c:1480
+#: pgp.c:1501
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1502
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1502
msgid "(i)nline"
msgstr ""
-#: pgp.c:1483
+#: pgp.c:1504
#, fuzzy
msgid "esabifc"
msgstr "dicoln"
-#: pgpinvoke.c:298
+#: pgpinvoke.c:299
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-#: pgpkey.c:464
+#: pgpkey.c:465
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-#: pgpkey.c:507
+#: pgpkey.c:508
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-#: pgpkey.c:509
+#: pgpkey.c:510
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
+#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:696
+#: pgpkey.c:697
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-#: pgpkey.c:724
+#: pgpkey.c:725
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Invocando pgp..."
-#: pgpkey.c:749
+#: pgpkey.c:750
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clave PGP %s."
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
+#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
-#: pop/pop.c:107
+#: pop/pop.c:109
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
+#: pop/pop.c:115
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
+#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr ""
-#: pop/pop.c:261
+#: pop/pop.c:268
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
-#: pop/pop.c:388
+#: pop/pop.c:397
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
-#: pop/pop.c:514
+#: pop/pop.c:523
msgid "POP host is not defined."
msgstr "El servidor POP no fue definido."
-#: pop/pop.c:573
+#: pop/pop.c:582
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:591
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
-#: pop/pop.c:584
+#: pop/pop.c:593
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
+#: pop/pop.c:629
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
-#: pop/pop.c:625
+#: pop/pop.c:634
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
-#: pop/pop_auth.c:88
+#: pop/pop_auth.c:78
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
-#: pop/pop_auth.c:198
+#: pop/pop_auth.c:185
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-#: pop/pop_auth.c:222
+#: pop/pop_auth.c:213
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
-#: pop/pop_auth.c:255
+#: pop/pop_auth.c:245
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
-#: pop/pop_lib.c:365
+#: pop/pop_lib.c:363
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
-#: pop/pop_lib.c:521
+#: pop/pop_lib.c:523
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-#: pop/pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:545
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
-#: postpone.c:169
+#: postpone.c:170
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Mensajes pospuestos"
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:248 postpone.c:257
msgid "No postponed messages."
msgstr "No hay mensajes pospuestos."
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: postpone.c:469
+#: postpone.c:470
#, fuzzy
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Cabecera PGP illegal"
-#: postpone.c:544
+#: postpone.c:545
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-#: query.c:44
+#: query.c:45
msgid "New Query"
msgstr "Nueva indagación"
-#: query.c:45
+#: query.c:46
msgid "Make Alias"
msgstr "Producir nombre corto"
-#: query.c:46
+#: query.c:47
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: query.c:93
+#: query.c:94
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Esperando respuesta..."
-#: query.c:213 query.c:239
+#: query.c:214 query.c:240
msgid "Query command not defined."
msgstr "El comando de indagación no fue definido."
-#: query.c:265
+#: query.c:266
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Indagación"
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
+#: query.c:279 query.c:300
msgid "Query: "
msgstr "Indagar: "
-#: query.c:284 query.c:307
+#: query.c:285 query.c:307
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Indagar '%s'"
-#: recvattach.c:55
+#: recvattach.c:58
msgid "Pipe"
msgstr "Redirigir"
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:59
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: recvattach.c:404
+#: recvattach.c:424
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: recvattach.c:459
+#: recvattach.c:479
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
+#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
msgid "Attachment saved."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: recvattach.c:555
+#: recvattach.c:575
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "¡Atención! Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-#: recvattach.c:571
+#: recvattach.c:591
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-#: recvattach.c:632
+#: recvattach.c:652
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrar a través de: "
-#: recvattach.c:632
+#: recvattach.c:652
msgid "Pipe to: "
msgstr "Redirigir a: "
-#: recvattach.c:661
+#: recvattach.c:681
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-#: recvattach.c:726
+#: recvattach.c:746
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-#: recvattach.c:726
+#: recvattach.c:746
msgid "Print attachment?"
msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-#: recvattach.c:954
+#: recvattach.c:974
#, fuzzy
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvattach.c:967
+#: recvattach.c:987
msgid "Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos"
-#: recvattach.c:1003
+#: recvattach.c:1023
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-#: recvattach.c:1069
+#: recvattach.c:1089
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1078
+#: recvattach.c:1098
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-#: recvattach.c:1087
+#: recvattach.c:1107
#, fuzzy
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
+#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
-#: recvcmd.c:41
+#: recvcmd.c:42
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
-#: recvcmd.c:203
+#: recvcmd.c:204
#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#: recvcmd.c:204
+#: recvcmd.c:205
#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#: recvcmd.c:394
+#: recvcmd.c:395
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-#: recvcmd.c:423
+#: recvcmd.c:424
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
-#: recvcmd.c:437
+#: recvcmd.c:438
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. ¿Adelantar "
"los otros por MIME?"
-#: recvcmd.c:556
+#: recvcmd.c:557
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
+#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "No se pudo crear %s."
-#: recvcmd.c:681
+#: recvcmd.c:682
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-#: recvcmd.c:710 send.c:765
+#: recvcmd.c:711 send.c:771
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-#: recvcmd.c:791
+#: recvcmd.c:792
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados. "
"¿Encapsular los otros por MIME?"
-#: remailer.c:455
+#: remailer.c:460
msgid "Append"
msgstr "Adjuntar"
-#: remailer.c:456
+#: remailer.c:461
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
-#: remailer.c:457
+#: remailer.c:462
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
-#: remailer.c:459
+#: remailer.c:464
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:491
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:517
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-#: remailer.c:568
+#: remailer.c:573
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:601
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-#: remailer.c:617
+#: remailer.c:622
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
-#: remailer.c:627
+#: remailer.c:632
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:637
+#: remailer.c:642
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-#: remailer.c:673
+#: remailer.c:678
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
-#: remailer.c:696
+#: remailer.c:701
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-#: remailer.c:728
+#: remailer.c:733
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:736
msgid "Error sending message."
msgstr "Error al enviar el mensaje."
-#: rfc1524.c:150
+#: rfc1524.c:151
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
-#: rfc1524.c:360
+#: rfc1524.c:361
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-#: rfc1524.c:387
+#: rfc1524.c:388
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: demasiados parámetros"
-#: send.c:282
+#: send.c:284
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: send.c:291
+#: send.c:293
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-#: send.c:293
+#: send.c:295
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Sin asunto, cancelando."
-#: send.c:493
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+#: send.c:494
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message. This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:532
+#: send.c:533
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#: send.c:563
+#: send.c:564
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "¿Responder a %s%s?"
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:734
+#: send.c:740
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-#: send.c:792
+#: send.c:798
msgid "Include message in reply?"
msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-#: send.c:796
+#: send.c:802
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-#: send.c:803
+#: send.c:809
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-#: send.c:819
+#: send.c:825
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-#: send.c:822
+#: send.c:828
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1114
+#: send.c:1133
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-#: send.c:1421
+#: send.c:1447
#, fuzzy
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-#: send.c:1444
+#: send.c:1481
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-#: send.c:1445
+#: send.c:1482
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-#: send.c:1486
+#: send.c:1523
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
msgstr "Archivo adjunto guardado."
-#: send.c:1520
+#: send.c:1557
msgid "Message postponed."
msgstr "Mensaje pospuesto."
-#: send.c:1531
+#: send.c:1568
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-#: send.c:1536
+#: send.c:1573
msgid "No recipients were specified."
msgstr "No especificó destinatarios."
-#: send.c:1554
+#: send.c:1591
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-#: send.c:1557 send.c:1563
+#: send.c:1594 send.c:1600
msgid "No subject specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1569
+#: send.c:1606
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Asunto no fue especificado."
-#: send.c:1630
+#: send.c:1618
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1621
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1681
msgid "Sending message..."
msgstr "Enviando mensaje..."
-#: send.c:1754
+#: send.c:1805
msgid "Could not send the message."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: send.c:1760
+#: send.c:1811
msgid "Sending in background."
msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-#: send.c:1762
+#: send.c:1813
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: send.c:1763 send.c:1765
+#: send.c:1814 send.c:1816
msgid "Mail sent."
msgstr "Mensaje enviado."
-#: sendlib.c:393
+#: sendlib.c:394
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-#: sendlib.c:421
+#: sendlib.c:422
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "¡%s ya no existe!"
-#: sendlib.c:825
+#: sendlib.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s no es un buzón."
-#: sendlib.c:989
+#: sendlib.c:993
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: sendlib.c:2047
+#: sendlib.c:2063
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2069
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
-#: sendlib.c:2274
+#: sendlib.c:2293
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Señal %d recibida... Saliendo.\n"
-#: smime.c:109
+#: smime.c:110
#, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Entre contraseña PGP:"
-#: smime.c:310
+#: smime.c:311
msgid "Trusted "
msgstr ""
-#: smime.c:313
+#: smime.c:314
msgid "Verified "
msgstr ""
-#: smime.c:316
+#: smime.c:317
msgid "Unverified"
msgstr ""
-#: smime.c:319
+#: smime.c:320
#, fuzzy
msgid "Expired "
msgstr "Salir "
-#: smime.c:322
+#: smime.c:323
msgid "Revoked "
msgstr ""
-#: smime.c:325
+#: smime.c:326
#, fuzzy
msgid "Invalid "
msgstr "Mes inválido: %s"
-#: smime.c:328
+#: smime.c:329
#, fuzzy
msgid "Unknown "
msgstr "Desconocido"
-#: smime.c:360
+#: smime.c:361
#, fuzzy
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entre keyID para %s: "
-#: smime.c:382
+#: smime.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
+#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr ""
-#: smime.c:536 smime.c:597
+#: smime.c:537 smime.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: smime.c:539 smime.c:599
+#: smime.c:540 smime.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-#: smime.c:616
+#: smime.c:617
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
-#: smime.c:768
+#: smime.c:769
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr ""
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
+#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
#, fuzzy
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
msgid "eswabfc"
msgstr "dicon"
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#: smime.c:1892
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1894
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1896
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1897
+msgid "dt"
msgstr ""
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
+#: smime.c:1908
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""
-#: smime.c:1913
+#: smime.c:1909
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1923
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1924
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1951
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
-#: sort.c:281
+#: sort.c:282
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Ordenando buzón..."
-#: sort.c:313
+#: sort.c:314
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
-#: status.c:96
+#: status.c:100
#, fuzzy
msgid "no mailbox"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: status.c:128
+#: status.c:132
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(ningún buzón)"
-#: thread.c:988
+#: thread.c:989
#, fuzzy
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-#: thread.c:995
+#: thread.c:996
msgid "Parent message is not available."
msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
-#. mutt_endwin (NULL);
#: lib/exit.c:15
#, c-format
msgid ""
"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
msgstr ""
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ " Parts were written/modified by:\n"
+#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
+#~ "mejoras y sugerencias.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
+#~ "com>.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ " (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ " GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
+#~ "USA.\n"
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Sin memoria!"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ " -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<arch> ]\n"
+#~ " mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
+#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+#~ " mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+#~ " mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opciones:\n"
+#~ " -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+#~ " -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+#~ " -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+#~ " -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+#~ " -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+#~ " -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+#~ " -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+#~ " -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+#~ " -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+#~ " -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+#~ " -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+#~ " -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+#~ " -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+#~ "espacios)\n"
+#~ " -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+#~ " -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+#~ " -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+#~ " -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+#~ " -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+#~ " -h\t\teste mensaje de ayuda"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar. Ignorado.\n"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "¡Sin memoria!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: órden desconocido"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s está activada"
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s no está activada"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valor inválido"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
#, fuzzy
#~ msgid "esabtf"