# , fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.7\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 12:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n"
"Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
"Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: account.c:148
+#: account.c:160
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
# , c-format
-#: account.c:176
+#: account.c:213
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
+#: query.c:42 recvattach.c:49
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
+#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
+#: postpone.c:40
msgid "Del"
msgstr "Effacer"
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
+#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
msgid "Undel"
msgstr "Récup"
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:35
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
+#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
+#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
+#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
+#: recvattach.c:53 smime.c:425
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: addrbook.c:145
+#: addrbook.c:140
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:152
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:220
msgid "Alias as: "
msgstr "Créer l'alias : "
-#: alias.c:252
+#: alias.c:225
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
-#: alias.c:258
+#: alias.c:232
msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
-#: alias.c:283
+#: alias.c:255
msgid "Address: "
msgstr "Adresse : "
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: alias.c:263 send.c:192
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
-#: alias.c:305
+#: alias.c:275
msgid "Personal name: "
msgstr "Nom de la personne : "
# , c-format
-#: alias.c:314
+#: alias.c:283
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
+#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
+#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
msgid "Save to file: "
msgstr "Sauver dans le fichier : "
-#: alias.c:346
+#: alias.c:312
msgid "Alias added."
msgstr "Alias ajouté."
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
+#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+#: attach.c:116
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:414
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
-#: attach.c:143
+#: attach.c:131
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
-#: attach.c:174
+#: attach.c:159
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
-#: attach.c:183
+#: attach.c:168
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Échec de renommage du fichier."
# , c-format
-#: attach.c:196
+#: attach.c:181
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
+#: attach.c:237
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
# , c-format
-#: attach.c:275
+#: attach.c:252
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
-#: attach.c:438
+#: attach.c:404
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
-#: attach.c:451
+#: attach.c:416
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
-#: attach.c:541
+#: attach.c:500
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
+#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
msgid "Can't create filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre"
-#: attach.c:835
+#: attach.c:782
msgid "Write fault!"
msgstr "Erreur d'écriture !"
-#: attach.c:1077
+#: attach.c:1008
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
-#: browser.c:45
+#: browser.c:46
msgid "Chdir"
msgstr "Changement de répertoire"
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47 browser.c:59
msgid "Mask"
msgstr "Masque"
+#: browser.c:55
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:56
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
# , c-format
-#: browser.c:381 browser.c:968
+#: browser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: browser.c:58 curs_main.c:390
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: browser.c:519 browser.c:1170
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire."
+#: browser.c:682
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:684
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
# , c-format
-#: browser.c:501
+#: browser.c:690
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
# , c-format
-#: browser.c:508
+#: browser.c:696
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
# , c-format
-#: browser.c:512
+#: browser.c:700
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
-#: browser.c:524
+#: browser.c:713
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
-#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
+#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1043
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1062
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+
+#: browser.c:1082
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
-#: browser.c:888
+#: browser.c:1089
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
-#: browser.c:902
+#: browser.c:1102
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
-#: browser.c:908
+#: browser.c:1109
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
-#: browser.c:927
+#: browser.c:1134
msgid "Chdir to: "
msgstr "Changement de répertoire vers : "
-#: browser.c:956 browser.c:1028
+#: browser.c:1158 browser.c:1224
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1181
msgid "File Mask: "
msgstr "Masque de fichier : "
-#: browser.c:1051
+#: browser.c:1249
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1052
+#: browser.c:1252
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
-#: browser.c:1053
+#: browser.c:1253
msgid "dazn"
msgstr "datn"
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1315
msgid "New file name: "
msgstr "Nouveau nom de fichier : "
-#: browser.c:1150
+#: browser.c:1344
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
-#: browser.c:1167
+#: browser.c:1361
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
+#: browser.c:1443
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: browser.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: browser.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+
# , c-format
-#: buffy.c:446
+#: buffy.c:514
msgid "New mail in "
msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
# , c-format
-#: color.c:326
+#: color.c:309
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
# , c-format
-#: color.c:332
+#: color.c:315
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
# , c-format
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
# , c-format
-#: color.c:385
+#: color.c:366
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
# , c-format
-#: color.c:393
+#: color.c:373
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s : pas assez d'arguments"
-#: color.c:567
+#: color.c:532
msgid "Missing arguments."
msgstr "Arguments manquants."
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:568 color.c:578
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color : pas assez d'arguments"
-#: color.c:640
+#: color.c:603
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono : pas assez d'arguments"
# , c-format
-#: color.c:660
+#: color.c:622
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
+#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
msgid "too few arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:669 hook.c:82
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: color.c:725
+#: color.c:685
msgid "default colors not supported"
msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:76 mbox.c:610
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
-#: commands.c:130
+#: commands.c:88
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:119
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+
#: commands.c:150
msgid "Could not copy message"
msgstr "Impossible de copier le message"
-#: commands.c:186
+#: commands.c:181
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
-#: commands.c:188
+#: commands.c:183
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:187 commands.c:198
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
-#: commands.c:193
+#: commands.c:189
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
-#: commands.c:200
+#: commands.c:195
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
-#: commands.c:204
+#: commands.c:200
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
-#: commands.c:227
+#: commands.c:221
msgid "Command: "
msgstr "Commande : "
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:240 recvcmd.c:133
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Renvoyer le message à : "
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:242 recvcmd.c:135
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:255 recvcmd.c:143
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:263 recvcmd.c:151
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
# , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:274 recvcmd.c:165
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Renvoyer le message à %s"
# , c-format
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:274 recvcmd.c:165
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Renvoyer les messages à %s"
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:289 recvcmd.c:180
msgid "Message not bounced."
msgstr "Message non renvoyé."
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:289 recvcmd.c:180
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Messages non renvoyés."
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:299 recvcmd.c:197
msgid "Message bounced."
msgstr "Message renvoyé."
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:299 recvcmd.c:197
msgid "Messages bounced."
msgstr "Messages renvoyés."
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
-#: commands.c:465
+#: commands.c:445
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Passer à la commande : "
-#: commands.c:482
+#: commands.c:459
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
-#: commands.c:487
+#: commands.c:464
msgid "Print message?"
msgstr "Imprimer le message ?"
-#: commands.c:487
+#: commands.c:464
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
-#: commands.c:496
+#: commands.c:471
msgid "Message printed"
msgstr "Message imprimé"
-#: commands.c:496
+#: commands.c:471
msgid "Messages printed"
msgstr "Messages imprimés"
-#: commands.c:498
+#: commands.c:473
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
-#: commands.c:499
+#: commands.c:474
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
-#: commands.c:508
+#: commands.c:484
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
"am ? : "
-#: commands.c:509
+#: commands.c:487
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
"am ? : "
-#: commands.c:510
+#: commands.c:488
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "darosintcp"
-#: commands.c:567
+#: commands.c:544
msgid "Shell command: "
msgstr "Commande shell : "
# , c-format
-#: commands.c:709
+#: commands.c:684
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:710
+#: commands.c:685
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:711
+#: commands.c:686
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:712
+#: commands.c:687
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:688
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Sauver%s vers une BAL"
# , c-format
-#: commands.c:713
+#: commands.c:688
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Copier%s vers une BAL"
-#: commands.c:714
+#: commands.c:689
msgid " tagged"
msgstr " les messages marqués"
# , c-format
-#: commands.c:787
+#: commands.c:754
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Copie vers %s..."
-#: commands.c:909
+# , c-format
+#: commands.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create backup file"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+#: commands.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open backup file for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: commands.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open new file for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: commands.c:852
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:929
+#, c-format
+msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:990
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
# , c-format
-#: commands.c:919
+#: commands.c:1000
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Content-Type changé à %s."
-#: commands.c:924
+#: commands.c:1004
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
-#: commands.c:926
+#: commands.c:1006
msgid "not converting"
msgstr "pas de conversion"
-#: commands.c:926
+#: commands.c:1006
msgid "converting"
msgstr "conversion"
-#: compose.c:47
+#: compose.c:51
msgid "There are no attachments."
msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
-#: compose.c:89
+#: compose.c:107 compose.c:120
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
msgid "Abort"
msgstr "Abandonner"
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
msgid "Attach file"
msgstr "Attacher fichier"
-#: compose.c:95
+#: compose.c:113 compose.c:125
msgid "Descrip"
msgstr "Description"
-#: compose.c:132
+#: compose.c:162
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Signer, Chiffrer"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:164
msgid "Encrypt"
msgstr "Chiffrer"
-#: compose.c:136
+#: compose.c:166
msgid "Sign"
msgstr "Signer"
-#: compose.c:138
+#: compose.c:168
msgid "Clear"
msgstr "Clair"
-#: compose.c:145
+#: compose.c:174
msgid " (inline)"
msgstr " (en ligne)"
-#: compose.c:147
+#: compose.c:176
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:184 compose.c:189
+#, fuzzy
+msgid " sign as: "
msgstr " signer en tant que : "
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:185 compose.c:190
msgid "<default>"
msgstr "<défaut>"
-#: compose.c:167
+#: compose.c:197
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Chiffrer avec : "
# , c-format
-#: compose.c:221
+#: compose.c:246
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
# , c-format
-#: compose.c:229
+#: compose.c:252
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
-#: compose.c:272
+#: compose.c:311
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Attachements"
-#: compose.c:302
+#: compose.c:338
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
-#: compose.c:325
+#: compose.c:360
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:716 send.c:1558
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
-#: compose.c:684
+#: compose.c:798
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
-#: compose.c:695
+#: compose.c:809
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "Impossible d'attacher %s !"
-#: compose.c:714
+#: compose.c:832
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
-#: compose.c:752
+#: compose.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
+
+#: compose.c:891
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Aucun message dans ce dossier."
-#: compose.c:761
+#: compose.c:902
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
-#: compose.c:793
+#: compose.c:932
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Impossible d'attacher !"
-#: compose.c:842
+#: compose.c:980
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
-#: compose.c:847
+#: compose.c:985
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
-#: compose.c:849
+#: compose.c:987
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "L'attachement courant sera converti."
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1058
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Codage invalide."
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1082
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1138
msgid "Rename to: "
msgstr "Renommer en : "
# , c-format
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1168
msgid "New file: "
msgstr "Nouveau fichier : "
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1180
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
# , c-format
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1186
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Content-Type %s inconnu"
# , c-format
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1197
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1205
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1276
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Ajourner ce message ?"
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1330
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
# , c-format
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1332
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Écriture du message dans %s ..."
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1341
msgid "Message written."
msgstr "Message écrit."
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1352
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1376
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
-#: crypt.c:69
+#: compress.c:202 mbox.c:518
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+
+# , c-format
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+# , c-format
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: compress.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:63
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (heure courante : %c)"
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:69
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:85
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Appel de PGP..."
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
+#: crypt.c:154
msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
+#: crypt.c:156 send.c:1505
msgid "Mail not sent."
msgstr "Message non envoyé."
-#: crypt.c:395
+#: crypt.c:383
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr ""
"Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
-#: crypt.c:614 crypt.c:658
+#: crypt.c:586 crypt.c:625
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
-#: crypt.c:638 crypt.c:678
+#. else ?
+#: crypt.c:608 crypt.c:644
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
-#: crypt.c:799
+#: crypt.c:759
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:821
+#: crypt.c:777
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:861
+#: crypt.c:813
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
#. Now display the signed body
-#: crypt.c:873
+#: crypt.c:825
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
"[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:879
+#: crypt.c:831
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
"[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
"\n"
-#: crypt.c:885
+#: crypt.c:838
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées --]\n"
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: cryptglue.c:81
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: cryptglue.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Invoking SMIME..."
+msgstr "Appel de PGP..."
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+#: crypt-gpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+#: crypt-gpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
# , c-format
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+#: crypt-gpgme.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+#: crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+#: crypt-gpgme.c:603
+#, c-format
+msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+#: crypt-gpgme.c:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: crypt-gpgme.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
+#: crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: crypt-gpgme.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: crypt-gpgme.c:963
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+#: crypt-gpgme.c:969
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+#: crypt-gpgme.c:973
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+#: crypt-gpgme.c:978
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: crypt-gpgme.c:983
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: curs_main.c:657 menu.c:901
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: crypt-gpgme.c:991
+msgid "A system error occured"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte: %s"
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: crypt-gpgme.c:1079
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: crypt-gpgme.c:1085
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+#: crypt-gpgme.c:1157
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
+#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
+#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
+#. ultimate).
+#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
-# , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+#: crypt-gpgme.c:1172
+msgid " aka: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+msgid " created: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: crypt-gpgme.c:1184
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+#. can't decide (yellow)
+#: crypt-gpgme.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
+#. such an attack by separating the meta information from the
+#. data.
+#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées --]\n"
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+#: crypt-gpgme.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-# , c-format
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
+#: crypt-gpgme.c:1873
#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
-
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
-
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Pas de message non effacé."
+#: crypt-gpgme.c:1916
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
+#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2059
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2677
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2684
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid " aka"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Invalide "
+
+#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Révoqué "
+
+#: crypt-gpgme.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Expiré "
+
+#: crypt-gpgme.c:2887
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2968
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Connexion à %s..."
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2999
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID clé : 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3267
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+
+#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
+#: smime.c:420
+msgid "Exit "
+msgstr "Quitter "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+msgid "Select "
+msgstr "Sélectionner "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+msgid "Check key "
+msgstr "Vérifier clé "
+
+#: crypt-gpgme.c:3318
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3327
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+
+#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+
+#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
+
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+
+#: crypt-gpgme.c:3830
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#, fuzzy
+msgid "esabtf"
+msgstr "csedior"
+
+#: crypt-gpgme.c:3835
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+
+#. sign (a)s
+#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
+#. sign (a)s
+#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
+
+#: curs_lib.c:189
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: curs_lib.c:190
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
+
+#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: curs_lib.c:390
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+
+#: curs_lib.c:432
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+
+#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
+
+#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+
+#: curs_main.c:60
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
+
+#: curs_main.c:233
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+
+#: curs_main.c:240
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+
+#: curs_main.c:244
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+
+#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#: curs_main.c:375 query.c:43
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
+
+#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: curs_main.c:377
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: curs_main.c:488
+msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+
+#: curs_main.c:492
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+
+#: curs_main.c:498
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+
+#: curs_main.c:621
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:656 menu.c:871
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-Id: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+#: curs_main.c:755
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
+#: curs_main.c:785
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:798
+msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+
+#: curs_main.c:849
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
+
+#: curs_main.c:854
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+
+#: curs_main.c:882
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
+
+#: curs_main.c:885
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
+
+#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
+
+#: curs_main.c:902
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:924
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+
+# , c-format
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:930
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
+
+#: curs_main.c:961
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
+
+#: curs_main.c:1067
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
+#: pager.c:2476
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1088
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1171
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+
+#: curs_main.c:1173
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+
+#: curs_main.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+
+#: curs_main.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+
+#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
+#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+
+#: curs_main.c:1361
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1382
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+
+#: curs_main.c:1396
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1399
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
+
+#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Pas de message non effacé."
+
+#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+msgid "You are on the first message."
msgstr "Vous êtes sur le premier message."
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
+#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "La recherche est repartie du début."
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
+#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "La recherche est repartie de la fin."
-#: curs_main.c:1392
+#: curs_main.c:1606
msgid "No new messages"
msgstr "Pas de nouveaux messages"
-#: curs_main.c:1392
+#: curs_main.c:1607
msgid "No unread messages"
msgstr "Pas de messages non lus"
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1608
msgid " in this limited view"
msgstr " dans cette vue limitée"
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
-#: curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1728
msgid "No more threads."
msgstr "Pas d'autres discussions."
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1731
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-
-#: curs_main.c:1624
+#: curs_main.c:1803
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+#: curs_main.c:1988
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2094
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
#.
#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
#. * declared "static" (sigh)
#.
-#: edit.c:41
+#: edit.c:36
msgid ""
"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
# , c-format
-#: edit.c:186
+#: edit.c:175
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
-#: edit.c:328
+#: edit.c:305
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
-#: edit.c:386
+#: edit.c:359
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
-#: edit.c:390
+#: edit.c:363
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Le message contient :\n"
-#: edit.c:394 edit.c:451
+#: edit.c:367 edit.c:421
msgid "(continue)\n"
msgstr "(continuer)\n"
-#: edit.c:407
+#: edit.c:379
msgid "missing filename.\n"
msgstr "nom de fichier manquant.\n"
-#: edit.c:427
+#: edit.c:398
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
-#: edit.c:444
+#: edit.c:414
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
# , c-format
-#: edit.c:462
+#: edit.c:432
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
-#: editmsg.c:78
+#: editmsg.c:68
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:90
+#: editmsg.c:80
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:107
+#: editmsg.c:99
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
-#: editmsg.c:122
+#: editmsg.c:112
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
-#: editmsg.c:129
+#: editmsg.c:118
msgid "Message not modified!"
msgstr "Message non modifié !"
# , c-format
-#: editmsg.c:137
+#: editmsg.c:125
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
# , c-format
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
+#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
-#: editmsg.c:203
+#: editmsg.c:191
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
# , c-format
-#: flags.c:336
+#: flags.c:335
msgid "Set flag"
msgstr "Positionner l'indicateur"
# , c-format
-#: flags.c:336
+#: flags.c:335
msgid "Clear flag"
msgstr "Effacer l'indicateur"
-#: handler.c:1349
+#: handler.c:1424
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
"--]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1459
+#: handler.c:1532
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Attachement #%d"
# , c-format
-#: handler.c:1471
+#: handler.c:1543
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1534
+#: handler.c:1604
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1535
+#: handler.c:1605
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
# , c-format
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1633
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
+#: handler.c:1647 handler.c:1664
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
-#: handler.c:1643
+#: handler.c:1699
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
"[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1717
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
# , c-format
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1723
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(taille %s octets) "
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1725
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "a été effacé --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1676
+#: handler.c:1729
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- le %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1681
+#: handler.c:1733
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nom: %s --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
+#: handler.c:1744 handler.c:1758
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#: handler.c:1696
+#: handler.c:1746
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
# , c-format
-#: handler.c:1714
+#: handler.c:1763
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
-#: handler.c:1822
+#: handler.c:1875
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1886
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
-#: handler.c:1872
+#: handler.c:1920
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
# , c-format
-#: handler.c:1933
+#: handler.c:1978
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
# , c-format
-#: handler.c:1938
+#: handler.c:1983
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
-#: handler.c:1940
+#: handler.c:1985
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
# , c-format
-#: headers.c:177
+#: headers.c:159
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-#: help.c:282
+#: help.c:253
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
-#: help.c:324
+#: help.c:293
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<INCONNU>"
-#: help.c:336
+#: help.c:303
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Affectations génériques :\n"
"\n"
-#: help.c:340
+#: help.c:307
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
# , c-format
-#: help.c:348
+#: help.c:315
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Aide pour %s"
+#: hook.c:96
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
#: hook.c:246
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
# , c-format
-#: hook.c:258
+#: hook.c:256
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
-#: hook.c:264
+#: hook.c:261
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
+#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
msgid "No authenticators available"
msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-#: imap/auth_anon.c:43
+#: imap/auth_anon.c:37
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Authentification (anonyme)..."
-#: imap/auth_anon.c:73
+#: imap/auth_anon.c:65
msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
-#: imap/auth_cram.c:48
+#: imap/auth_cram.c:42
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:121
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
+#: imap/auth_gss.c:98
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
-#: imap/auth_gss.c:268
+#: imap/auth_gss.c:252
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
-#: imap/auth_login.c:38
+#: imap/auth_login.c:31
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
msgid "Logging in..."
msgstr "Connexion..."
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
msgid "Login failed."
msgstr "La connexion a échoué."
-#: imap/auth_sasl.c:116
+#: imap/auth_sasl.c:108
#, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Authentification (%s)..."
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
+#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "L'authentification SASL a échoué."
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
-#: imap/browse.c:85
+#: imap/browse.c:82
msgid "Getting namespaces..."
msgstr "Récupération des espaces de noms..."
-#: imap/browse.c:94
+#: imap/browse.c:92
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
# , c-format
-#: imap/browse.c:223
+#: imap/browse.c:208
msgid "No such folder"
msgstr "Ce dossier n'existe pas"
-#: imap/browse.c:281
+#: imap/browse.c:262
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
-#: imap/browse.c:286
+#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
-#: imap/browse.c:294
+#: imap/browse.c:274
msgid "Mailbox created."
msgstr "Boîte aux lettres créée."
-#: imap/command.c:294
+#: imap/browse.c:303
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
+
+#: imap/browse.c:315
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+
+#: imap/browse.c:320
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Boîte aux lettres renommée."
+
+#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
+#: imap/command.c:284
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Boîte aux lettres fermée"
#. something is wrong because the server reported fewer messages
#. * than we previously saw
#.
-#: imap/command.c:336
+#: imap/command.c:325
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
-#: imap/imap.c:151
+#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:318
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
msgid "Unexpected response received from server: %s"
msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
-#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
+#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
-#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
+#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
# , c-format
-#: imap/imap.c:573
+#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Sélection de %s..."
-#: imap/imap.c:709
+#: imap/imap.c:683
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:763
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
-
# , c-format
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
+#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Créer %s ?"
# , c-format
-#: imap/imap.c:958 pop.c:465
+#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
-#: imap/imap.c:967
+#: imap/imap.c:981
msgid "Expunge failed"
msgstr "Expunge a échoué"
# , c-format
-#: imap/imap.c:982
+#: imap/imap.c:993
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
-#: imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1022
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
-#: imap/imap.c:1071
+#: imap/imap.c:1027
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
-#: imap/imap.c:1105
+#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
msgid "CLOSE failed"
msgstr "CLOSE a échoué"
-#: imap/imap.c:1348
+#: imap/imap.c:1297
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
# , c-format
-#: imap/imap.c:1360
+#: imap/imap.c:1309
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Abonnement à %s..."
# , c-format
-#: imap/imap.c:1362
+#: imap/imap.c:1311
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Désabonnement de %s..."
+#: imap/imap.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+
#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
+#: imap/message.c:92
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr ""
"Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
"IMAP."
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:102
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
# , c-format
-#: imap/message.c:134
+#: imap/message.c:127
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
# , c-format
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
+#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
+#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
msgid "Fetching message..."
msgstr "Récupération du message..."
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr ""
"L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
-#: imap/message.c:586
+#: imap/message.c:548
msgid "Uploading message ..."
msgstr "Chargement du message ..."
# , c-format
-#: imap/message.c:696
+#: imap/message.c:660
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
# , c-format
-#: imap/message.c:700
+#: imap/message.c:663
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Copie du message %d dans %s..."
-#: imap/util.c:241
+#: imap/util.c:182
msgid "Continue?"
msgstr "Continuer ?"
-#: init.c:385
+#: init.c:371
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
-#: init.c:678
+# , c-format
+#: init.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+
+#: init.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+
+#: init.c:664
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "spam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:680
+#: init.c:666
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
-#: init.c:883
+#: init.c:857
msgid "alias: no address"
msgstr "alias : pas d'adresse"
-#: init.c:928
+#: init.c:898
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
-#: init.c:1006
+#: init.c:968
msgid "invalid header field"
msgstr "en-tête invalide"
# , c-format
-#: init.c:1059
+#: init.c:1015
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
# , c-format
-#: init.c:1169
+#: init.c:1118
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
# , c-format
-#: init.c:1234
+#: init.c:1180
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s : variable inconnue"
-#: init.c:1243
+#: init.c:1187
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
-#: init.c:1249
+#: init.c:1192
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
# , c-format
-#: init.c:1288
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s est positionné"
# , c-format
-#: init.c:1288
+#: init.c:1225
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s n'est pas positionné"
# , c-format
-#: init.c:1478
+#: init.c:1396
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
# , c-format
-#: init.c:1503 init.c:1548
+#: init.c:1419 init.c:1458
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s : valeur invalide"
# , c-format
-#: init.c:1589
+#: init.c:1495
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s : type inconnu."
# , c-format
-#: init.c:1615
+#: init.c:1523
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s : type inconnu"
# , c-format
-#: init.c:1674
+#: init.c:1582
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
# , c-format
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
+#: init.c:1604
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source : erreurs dans %s"
-#: init.c:1698
+#: init.c:1605
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
# , c-format
-#: init.c:1712
+#: init.c:1622
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source : erreur dans %s"
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source : trop d'arguments"
-
# , c-format
-#: init.c:1768
+#: init.c:1674
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s : commande inconnue"
# , c-format
-#: init.c:2157
+#: init.c:2025
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
-#: init.c:2206
+#: init.c:2071
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
-#: init.c:2214
+#: init.c:2078
msgid "unable to determine username"
msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
-#: keymap.c:463
+#: init.c:2296
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2303
+#, c-format
+msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:429
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Boucle de macro détectée."
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
+#: keymap.c:635 keymap.c:643
msgid "Key is not bound."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
# , c-format
-#: keymap.c:685
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
-#: keymap.c:696
+#: keymap.c:659
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:726
+#: keymap.c:687
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
-#: keymap.c:741
+#: keymap.c:701
msgid "null key sequence"
msgstr "séquence de touches nulle"
-#: keymap.c:828
+#: keymap.c:786
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind : trop d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:851
+#: keymap.c:803
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
-#: keymap.c:875
+#: keymap.c:831
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro : séquence de touches vide"
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:839
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "macro : trop d'arguments"
-#: keymap.c:922
+#: keymap.c:871
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec : pas d'arguments"
# , c-format
-#: keymap.c:942
+#: keymap.c:889
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
# , c-format
-#: keymap.c:963
+#: keymap.c:910
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
-#: keymap.c:968
+#: keymap.c:914
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
#: keymap_alldefs.h:17
msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
#: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:20
msgid "change directories"
msgstr "changer de répertoires"
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
msgid "attach a file(s) to this message"
msgstr "attacher un fichier à ce message"
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "attacher un message à ce message"
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
msgid "edit the BCC list"
msgstr "éditer la liste BCC"
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
msgid "edit the CC list"
msgstr "éditer la liste CC"
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
msgid "edit attachment description"
msgstr "éditer la description de l'attachement"
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "éditer le fichier à attacher"
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
msgid "edit the from field"
msgstr "éditer le champ from"
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
msgid "edit the message with headers"
msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
msgid "edit the message"
msgstr "éditer le message"
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "éditer la liste CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "éditer le champ Reply-To"
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "éditer l'objet de ce message"
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
msgid "edit the TO list"
msgstr "éditer la liste TO"
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
msgid "edit attachment content type"
msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
msgid "run ispell on the message"
msgstr "lancer ispell sur le message"
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
msgid "save this message to send later"
msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
msgid "send the message"
msgstr "envoyer le message"
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
msgid "write the message to a folder"
msgstr "écrire le message dans un dossier"
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
msgid "delete the current entry"
msgstr "effacer l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
msgid "display full address of sender"
msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
msgid "display a message"
msgstr "afficher un message"
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
msgid "edit the raw message"
msgstr "éditer le message brut"
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "aller au début de la ligne"
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
msgid "complete filename or alias"
msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
msgid "complete address with query"
msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "aller à la fin de la ligne"
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
msgid "scroll down through the history list"
msgstr "redescendre dans l'historique"
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "remonter dans l'historique"
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
msgid "quote the next typed key"
msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
msgid "capitalize the word"
msgstr "capitaliser le mot"
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "convertir le mot en minuscules"
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "convertir le mot en majuscules"
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "entrer une commande muttrc"
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
msgid "enter a file mask"
msgstr "entrer un masque de fichier"
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
msgid "exit this menu"
msgstr "sortir de ce menu"
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
msgid "move to the first entry"
msgstr "se déplacer sur la première entrée"
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:92
+# , c-format
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
msgid "forward a message with comments"
msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
msgid "select the current entry"
msgstr "sélectionner l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+
+#: keymap_alldefs.h:104
msgid "reply to all recipients"
msgstr "répondre à tous les destinataires"
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "descendre d'1/2 page"
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "remonter d'1/2 page"
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
msgid "this screen"
msgstr "cet écran"
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
msgid "jump to an index number"
msgstr "aller à un numéro d'index"
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
msgid "move to the last entry"
msgstr "aller à la dernière entrée"
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "répondre à la liste spécifiée"
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
msgid "execute a macro"
msgstr "exécuter une macro"
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
msgid "compose a new mail message"
msgstr "composer un nouveau message"
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:115
msgid "open a different folder"
msgstr "ouvrir un dossier différent"
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+
+#: keymap_alldefs.h:122
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:123
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:124
msgid "move to the first message"
msgstr "aller au premier message"
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:125
msgid "move to the last message"
msgstr "aller au dernier message"
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:126
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
+
+#: keymap_alldefs.h:128
msgid "jump to the next new message"
msgstr "aller au nouveau message suivant"
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:129
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:130
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:131
msgid "jump to the next thread"
msgstr "aller à la discussion suivante"
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:132
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé suivant"
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:133
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "aller au message non lu suivant"
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:134
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "aller au message père dans la discussion"
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:135
msgid "jump to previous thread"
msgstr "aller à la discussion précédente"
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:136
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:137
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "aller au message non effacé précédent"
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:138
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "aller au nouveau message précédent"
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:139
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:140
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "aller au message non lu précédent"
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:141
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:142
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:143
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:144
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:145
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:146
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:147
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:148
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "aller au milieu de la page"
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:149
msgid "move to the next entry"
msgstr "aller à l'entrée suivante"
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:150
msgid "scroll down one line"
msgstr "descendre d'une ligne"
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:151
msgid "move to the next page"
msgstr "aller à la page suivante"
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:152
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "aller à la fin du message"
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:153
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:154
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "sauter le texte cité"
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:155
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "aller au début du message"
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:156
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
-#: keymap_alldefs.h:141
+# , c-format
+#: keymap_alldefs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
msgid "move to the previous entry"
msgstr "aller à l'entrée précédente"
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:159
msgid "scroll up one line"
msgstr "remonter d'une ligne"
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:160
msgid "move to the previous page"
msgstr "aller à la page précédente"
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:161
msgid "print the current entry"
msgstr "imprimer l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:163
msgid "query external program for addresses"
msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:164
msgid "append new query results to current results"
msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:165
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:166
msgid "recall a postponed message"
msgstr "rappeler un message ajourné"
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:167
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "effacer l'écran et réafficher"
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:168
msgid "{internal}"
msgstr "{interne}"
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
msgid "reply to a message"
msgstr "répondre à un message"
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:171
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:172
msgid "save message/attachment to a file"
msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:173
msgid "search for a regular expression"
msgstr "rechercher une expression rationnelle"
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:174
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:175
msgid "search for next match"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:176
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:177
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:178
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:179
msgid "sort messages"
msgstr "trier les messages"
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:180
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
msgid "tag the current entry"
msgstr "marquer l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:183
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:184
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:185
msgid "tag the current subthread"
msgstr "marquer la sous-discussion courante"
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:186
msgid "tag the current thread"
msgstr "marquer la discussion courante"
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:187
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+
+#: keymap_alldefs.h:189
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:190
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:191
msgid "move to the top of the page"
msgstr "aller en haut de la page"
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:193
msgid "undelete the current entry"
msgstr "récupérer l'entrée courante"
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:194
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:195
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:196
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:197
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:198
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:199
msgid "show MIME attachments"
msgstr "afficher les attachements MIME"
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:200
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:201
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:202
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:203
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
+
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+
+#: keymap_alldefs.h:211
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "attacher une clé publique PGP"
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:212
msgid "show PGP options"
msgstr "afficher les options PGP"
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:213
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "envoyer une clé publique PGP"
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:214
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "vérifier une clé publique PGP"
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:215
msgid "view the key's user id"
msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:216
msgid "check for classic pgp"
msgstr "reconnaissance pgp classique"
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:217
msgid "Accept the chain constructed"
msgstr "Accepter la chaîne construite"
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:218
msgid "Append a remailer to the chain"
msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:219
msgid "Insert a remailer into the chain"
msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:220
msgid "Delete a remailer from the chain"
msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:221
msgid "Select the previous element of the chain"
msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:222
msgid "Select the next element of the chain"
msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:223
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr ""
"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:224
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:225
msgid "make decrypted copy"
msgstr "faire une copie déchiffrée"
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:226
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:227
msgid "extract supported public keys"
msgstr "extraire les clés publiques supportées"
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:228
msgid "show S/MIME options"
msgstr "afficher les options S/MIME"
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
-
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
-
-#: main.c:51
+#: main.c:55
+#, fuzzy
msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
msgstr ""
"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
-#: main.c:55
+#: main.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
-#: main.c:61
+#: main.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
"\n"
+"Copyright (C) 2005:\n"
+" Parts were written/modified by:\n"
+" Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+" Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+" Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
"fixes, and suggestions.\n"
"\n"
" avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-#: main.c:99
+#: main.c:110
#, fuzzy
msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
"<file> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+" muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+" muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
+" muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" muttng -v[v]\n"
"\n"
"options:\n"
" -A <alias>\texpand the given alias\n"
" -a <file>\tattach a file to the message\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
" -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
+" -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
+" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
" -p\t\trecall a postponed message\n"
" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
" -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
" -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
" -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-" -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire les en-têtes\n"
-" -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans la réponse\n"
+" -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
+" -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
" -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
" -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
" -p\t\trappelle un message ajourné\n"
" -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
" -h\t\tce message d'aide"
-#: main.c:167
+#: main.c:182
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
"\n"
"Options de compilation :"
-#: main.c:478
+#: main.c:441
+msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:461
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
-#: main.c:733
+#: main.c:746
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
# , c-format
-#: main.c:737
+#: main.c:750
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "Impossible de créer %s : %s."
-#: main.c:782
+#: main.c:790
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
# , c-format
-#: main.c:868
+#: main.c:866
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
-#: main.c:888
+#: main.c:883
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
-#: main.c:897
+#: main.c:902
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
-#: main.c:924
+#: main.c:937
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "La boîte aux lettres est vide."
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: mbox.c:134 mbox.c:283
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
+#: mbox.c:155 mbox.c:209
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
+#: mbox.c:574 mbox.c:813
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted. This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
+#: mbox.c:627
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:664
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
#. * change/deleted message
#.
-#: mbox.c:906
+#: mbox.c:767
msgid "Committing changes..."
msgstr "Écriture des changements..."
# , c-format
-#: mbox.c:937
+#: mbox.c:798
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
-#: mbox.c:1003
+#: mbox.c:859
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
-#: mbox.c:1041
+#: mbox.c:916
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
-#: menu.c:416
+#: mbox.c:1130
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
+
+#: menu.c:410
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller à : "
-#: menu.c:425
+#: menu.c:417
msgid "Invalid index number."
msgstr "Numéro d'index invalide."
-#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
-#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
+#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
+#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
msgid "No entries."
msgstr "Pas d'entrées."
-#: menu.c:444
+#: menu.c:439
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Défilement vers le bas impossible."
-#: menu.c:460
+#: menu.c:456
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Défilement vers le haut impossible."
-#: menu.c:480
+#: menu.c:473
msgid "You are on the last page."
msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-#: menu.c:504
+#: menu.c:495
msgid "You are on the first page."
msgstr "Vous êtes sur la première page."
-#: menu.c:583
+#: menu.c:567
msgid "First entry is shown."
msgstr "La première entrée est affichée."
-#: menu.c:603
+#: menu.c:584
msgid "Last entry is shown."
msgstr "La dernière entrée est affichée."
-#: menu.c:654
+#: menu.c:631
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
-#: menu.c:665
+#: menu.c:641
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
-#: menu.c:725 pattern.c:1242
+#: menu.c:699 pattern.c:1249
msgid "Search for: "
msgstr "Rechercher : "
-#: menu.c:726 pattern.c:1243
+#: menu.c:700 pattern.c:1250
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: menu.c:736 pattern.c:1275
+#: menu.c:708 pattern.c:1281
msgid "No search pattern."
msgstr "Pas de motif de recherche."
-#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
+#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
msgid "Not found."
msgstr "Non trouvé."
-#: menu.c:890
+#: menu.c:858
msgid "No tagged entries."
msgstr "Pas d'entrées marquées."
-#: menu.c:995
+#: menu.c:963
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:968
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
-#: menu.c:1041
+#: menu.c:1006
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
# , c-format
-#: mh.c:663 mh.c:900
+#: mh.c:635 mh.c:872
#, c-format
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Lecture de %s... %d"
-#: mh.c:1151
+#: mh.c:1144
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:851
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr ""
"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:852
msgid "yna"
msgstr "ont"
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:869
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:875
msgid "File under directory: "
msgstr "Fichier dans le répertoire : "
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:886
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:886
msgid "oac"
msgstr "eca"
-#: muttlib.c:1199
+#: muttlib.c:1214
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
-# , c-format
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+#: muttlib.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
# , c-format
-#: muttlib.c:1214
+#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
+#: muttlib.c:1232
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
# , c-format
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: muttlib.c:1242
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Connexion à %s fermée"
-#: mutt_socket.c:271
+#: mutt_socket.c:250
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL n'est pas disponible."
-#: mutt_socket.c:302
+#: mutt_socket.c:279
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "La commande Preconnect a échoué."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
+#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
+#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr "Mauvais IDN « %s »."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Recherche de %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
+#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
# , c-format
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
+#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr "Connexion à %s..."
# , c-format
-#: mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:491
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:165
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:190
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:196
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:216
msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
-#: mutt_ssl.c:322
+#: mutt_ssl.c:307
msgid "I/O error"
msgstr "erreur d'E/S"
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:316
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL a échoué : %s"
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
+#: mutt_ssl_gnutls.c:502
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:348
+#: mutt_ssl.c:332
#, c-format
msgid "SSL connection using %s (%s)"
msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
-#: mutt_ssl.c:388
+#: mutt_ssl.c:373
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:413
+#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[impossible de calculer]"
# , c-format
-#: mutt_ssl.c:431
+#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
msgid "[invalid date]"
msgstr "[date invalide]"
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:484
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:490
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
-#: mutt_ssl.c:586
+#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Ce certificat appartient à :"
-#: mutt_ssl.c:597
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Ce certificat a été émis par :"
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
msgstr "Ce certificat est valide"
-#: mutt_ssl.c:609
+#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " de %s"
-#: mutt_ssl.c:611
+#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " à %s"
-#: mutt_ssl.c:617
+#: mutt_ssl.c:590
#, c-format
msgid "Fingerprint: %s"
msgstr "Empreinte: %s"
-#: mutt_ssl.c:619
+#: mutt_ssl.c:592
msgid "SSL Certificate check"
msgstr "Vérification du certificat SSL"
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-#: mutt_ssl.c:623
+#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
msgid "roa"
msgstr "rua"
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
-#: mutt_ssl.c:628
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
msgid "ro"
msgstr "ru"
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit "
-msgstr "Quitter "
-
-#: mutt_ssl.c:659
+#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
-#: mutt_ssl.c:664
+#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
msgid "Certificate saved"
msgstr "Certificat sauvé"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Error certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:720
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
+
+#: mutt_ssl_nss.c:51
+#, c-format
+msgid "%s failed (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_nss.c:121
+#, c-format
+msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_nss.c:234
+#, c-format
+msgid "Unable to find ip for host %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_nss.c:244
+msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_nss.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to host %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion à %s..."
+
# , c-format
-#: mx.c:120
+#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+
+# , c-format
+#: mx.c:130
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:132
+#: mx.c:139
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
-#: mx.c:190
+#: mx.c:221
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
# , c-format
-#: mx.c:196
+#: mx.c:228
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
-#: mx.c:224
+#: mx.c:255
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
# , c-format
-#: mx.c:231
+#: mx.c:263
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
# , c-format
-#: mx.c:595
+#: mx.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
# , c-format
-#: mx.c:679
+#: mx.c:574
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Lecture de %s..."
# , c-format
-#: mx.c:779
+#: mx.c:636
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Écriture de %s..."
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+#: mx.c:667
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
+
+# , c-format
+#: mx.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
# , c-format
-#: mx.c:878
+#: mx.c:755
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:769 mx.c:1024
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:770 mx.c:1025
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
# , c-format
-#: mx.c:918
+#: mx.c:789
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
-#: mx.c:977 mx.c:1141
+#: mx.c:842 mx.c:1015
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
# , c-format
-#: mx.c:1013
+#: mx.c:881
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
+#: mx.c:884 mx.c:1068
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
# , c-format
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1000
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
-#: mx.c:1128
+#: mx.c:1002
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
# , c-format
-#: mx.c:1130
+#: mx.c:1005
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
-#: mx.c:1185
+#: mx.c:1064
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
-
-#: mx.c:1539
+#: mx.c:1293
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
-#: pager.c:57
+#: nntp/newsrc.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+
+#: nntp/newsrc.c:193
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:341
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:115
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: nntp/nntp.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#. fetch list of articles
+#: nntp/nntp.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+#: nntp/nntp.c:667
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GROUP command failed: %s"
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: nntp/nntp.c:847
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:926
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+
+#: nntp/nntp.c:984
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+
+#: nntp/nntp.c:1123
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+
+#: nntp/nntp.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+
+#: nntp/nntp.c:1301
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp/nntp.c:1340
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1366
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: nntp/nntp.c:1467
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:60
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Non disponible dans ce menu."
-#: pager.c:1450
+#: pager.c:1344
msgid "PrevPg"
msgstr "PgPréc"
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1345
msgid "NextPg"
msgstr "PgSuiv"
-#: pager.c:1455
+#: pager.c:1349
msgid "View Attachm."
msgstr "Voir attach."
-#: pager.c:1458
+#: pager.c:1352 pager.c:1361
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
+#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "La fin du message est affichée."
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
+#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Le début du message est affiché."
-#: pager.c:1960
+#: pager.c:1849
msgid "Reverse search: "
msgstr "Rechercher en arrière : "
-#: pager.c:1961
+#: pager.c:1850
msgid "Search: "
msgstr "Rechercher : "
-#: pager.c:2081
+#: pager.c:1962
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "L'aide est actuellement affichée."
-#: pager.c:2110
+#: pager.c:1992
msgid "No more quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
-#: pager.c:2123
+#: pager.c:2009
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
-#: parse.c:602
+#: parse.c:580
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
# , c-format
-#: pattern.c:244
+#: pattern.c:229
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:354
+#: pattern.c:328
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Quantième invalide : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:368
+#: pattern.c:340
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Mois invalide : %s"
# , c-format
#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: pattern.c:483
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Date relative invalide : %s"
-#: pattern.c:534
+#: pattern.c:496
msgid "error in expression"
msgstr "erreur dans l'expression"
# , c-format
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: pattern.c:686 pattern.c:788
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "erreur dans le motif à : %s"
# , c-format
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:732
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
msgstr "%c : commande invalide"
# , c-format
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:737
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
-#: pattern.c:807
+#: pattern.c:749
#, c-format
msgid "missing parameter"
msgstr "paramètre manquant"
# , c-format
-#: pattern.c:823
+#: pattern.c:763
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "parenthésage incorrect : %s"
-#: pattern.c:855
+#: pattern.c:794
msgid "empty pattern"
msgstr "motif vide"
# , c-format
-#: pattern.c:1061
+#: pattern.c:1072
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
+#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Compilation du motif de recherche..."
-#: pattern.c:1144
+#: pattern.c:1157
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
-#: pattern.c:1206
+#: pattern.c:1215
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
-#: pattern.c:1299
+#: pattern.c:1303
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1314
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-#: pattern.c:1332
+#: pattern.c:1336
msgid "Search interrupted."
msgstr "Recherche interrompue."
-#: pgp.c:90
+#: pgp.c:86
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-#: pgp.c:104
+#: pgp.c:99
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-#: pgp.c:344
+#: pgp.c:326
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
+#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:398
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:704
+#: pgp.c:665
msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
-#: pgp.c:764
+#: pgp.c:723
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
"\n"
-#: pgp.c:873
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:965
+#: pgp.c:920
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
-# , c-format
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
-
-# , c-format
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
-
-#: pgp.c:1397
+#: pgp.c:1340
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
-#: pgp.c:1491
+#: pgp.c:1439
#, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
-#: pgp.c:1492
+#: pgp.c:1440
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr "PGP/M(i)ME"
-#: pgp.c:1492
+#: pgp.c:1440
msgid "(i)nline"
msgstr "en l(i)gne"
-#: pgp.c:1494
+#: pgp.c:1442
msgid "esabifc"
msgstr "csedior"
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1509 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
-
-#: pgpinvoke.c:307
+#: pgpinvoke.c:298
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Récupération de la clé PGP..."
-#: pgpkey.c:490
+#: pgpkey.c:461
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr ""
"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select "
-msgstr "Sélectionner "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key "
-msgstr "Vérifier clé "
-
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:504
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:506
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
+#. __FOPEN_CHECKED__
+#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-
-# , c-format
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID clé : 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
-
-# , c-format
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-
-#: pgpkey.c:724
+#: pgpkey.c:693
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
-#: pgpkey.c:752
+#: pgpkey.c:721
msgid "Invoking pgp..."
msgstr "Appel de pgp..."
# , c-format
-#: pgpkey.c:777
+#: pgpkey.c:746
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "Clé PGP %s."
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
-
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop.c:117
+#: pop/pop.c:107
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s est un chemin POP invalide"
-#: pop.c:278
+#: pop/pop.c:261
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Récupération de la liste des messages..."
-#: pop.c:415
+#: pop/pop.c:388
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-
-#: pop.c:546
+#: pop/pop.c:514
msgid "POP host is not defined."
msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
-#: pop.c:610
+#: pop/pop.c:573
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
-#: pop.c:617
+#: pop/pop.c:582
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
# , c-format
-#: pop.c:619
+#: pop/pop.c:584
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
-#: pop.c:661
+#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
+#: pop/pop.c:620
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
# , c-format
-#: pop.c:665
+#: pop/pop.c:625
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-
-#: pop_auth.c:93
+#: pop/pop_auth.c:87
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Authentification (SASL)..."
-#: pop_auth.c:209
+#: pop/pop_auth.c:197
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Authentification (APOP)..."
-#: pop_auth.c:233
+#: pop/pop_auth.c:221
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "L'authentification APOP a échoué."
-#: pop_auth.c:268
+#: pop/pop_auth.c:254
#, c-format
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
-#: pop_lib.c:199
+#: pop/pop_lib.c:189
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
# , c-format
-#: pop_lib.c:229
+#: pop/pop_lib.c:217
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
-#: pop_lib.c:378
+#: pop/pop_lib.c:356
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
# , c-format
-#: pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:512
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Vérification des index des messages..."
-#: pop_lib.c:568
+#: pop/pop_lib.c:535
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:165
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Messages ajournés"
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:243 postpone.c:252
msgid "No postponed messages."
msgstr "Pas de message ajourné."
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
msgid "Illegal PGP header"
msgstr "En-tête PGP illégal"
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:465
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "En-tête S/MIME illégal"
-#: postpone.c:556
+#: postpone.c:540
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Déchiffrage du message..."
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:551
msgid "Decryption failed."
msgstr "Le déchiffrage a échoué."
-#: query.c:50
+#: query.c:44
msgid "New Query"
msgstr "Nouvelle requête"
-#: query.c:51
+#: query.c:45
msgid "Make Alias"
msgstr "Créer un alias"
-#: query.c:52
+#: query.c:46
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
-#: query.c:99
+#: query.c:93
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Attente de la réponse..."
-#: query.c:235 query.c:263
+#: query.c:213 query.c:239
msgid "Query command not defined."
msgstr "Commande de requête non définie."
-#: query.c:290
+#: query.c:265
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Requête"
#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
+#: query.c:278 query.c:300
msgid "Query: "
msgstr "Requête : "
# , c-format
-#: query.c:311 query.c:337
+#: query.c:284 query.c:307
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Requête '%s'"
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:51
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:52
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: recvattach.c:435
+#: recvattach.c:400
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:455
msgid "Saving..."
msgstr "On sauve..."
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
+#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
msgid "Attachment saved."
msgstr "Attachement sauvé."
# , c-format
-#: recvattach.c:539
+#: recvattach.c:551
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
-#: recvattach.c:557
+#: recvattach.c:567
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Attachement filtré."
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:628
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtrer avec : "
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:628
msgid "Pipe to: "
msgstr "Passer à la commande : "
# , c-format
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:657
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:722
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:722
msgid "Print attachment?"
msgstr "Imprimer l'attachement ?"
-#: recvattach.c:957
+#: recvattach.c:950
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
-#: recvattach.c:970
+#: recvattach.c:963
msgid "Attachments"
msgstr "Attachements"
-#: recvattach.c:1006
+#: recvattach.c:999
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
-#: recvattach.c:1067
+#: recvattach.c:1065
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
-#: recvattach.c:1075
+#: recvattach.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+
+#: recvattach.c:1083
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:37
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:199
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:200
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:390
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:419
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:433
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
"autres ?"
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:552
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
# , c-format
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "Impossible de créer %s."
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:677
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
+#: recvcmd.c:706 send.c:780
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:787
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
"autres ?"
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:455
msgid "Append"
msgstr "Ajouter"
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:456
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:457
msgid "Delete"
msgstr "Retirer"
-#: remailer.c:488
+#: remailer.c:459
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: remailer.c:516
+#: remailer.c:486
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:512
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:568
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:596
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:617
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:627
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:637
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:673
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
-#: remailer.c:738
+#: remailer.c:696
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
# , c-format
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:728
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:731
msgid "Error sending message."
msgstr "Erreur en envoyant le message."
# , c-format
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:148
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:358
msgid "No mailcap path specified"
msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
# , c-format
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:385
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
-#: score.c:75
+#: score.c:66
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score : pas assez d'arguments"
-#: score.c:84
+#: score.c:74
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score : trop d'arguments"
-#: send.c:252
+#: send.c:279
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:288
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
-#: send.c:254
+#: send.c:290
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#: send.c:508
+msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+msgstr ""
+
# , c-format
#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
#. * to send a message to only the sender of the message. This
#. * provides a way to do that.
#.
-#: send.c:488
+#: send.c:547
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Répondre à %s%s ?"
# , c-format
-#: send.c:522
+#: send.c:578
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
#. This could happen if the user tagged some messages and then did
#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
#.
-#: send.c:690
+#: send.c:749
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
-#: send.c:741
+#: send.c:807
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
-#: send.c:746
+#: send.c:811
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Inclusion du message cité..."
-#: send.c:756
+#: send.c:818
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
-#: send.c:770
+#: send.c:834
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
-#: send.c:774
+#: send.c:837
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
+#: send.c:1129
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
-#: send.c:1369
+#: send.c:1436
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
-#: send.c:1394
+#: send.c:1459
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
-#: send.c:1396
+#: send.c:1460
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Message non modifié. Abandon."
-#: send.c:1465
+#: send.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
+
+#: send.c:1535
msgid "Message postponed."
msgstr "Message ajourné."
-#: send.c:1474
+#: send.c:1546
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
-#: send.c:1479
+#: send.c:1551
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Aucun destinataire spécifié."
-#: send.c:1495
+#: send.c:1569
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
-#: send.c:1499
+#: send.c:1572 send.c:1578
msgid "No subject specified."
msgstr "Pas d'objet spécifié."
-#: send.c:1561
+#: send.c:1584
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
+
+#: send.c:1645
msgid "Sending message..."
msgstr "Envoi du message..."
-#: send.c:1702
+#: send.c:1769
msgid "Could not send the message."
msgstr "Impossible d'envoyer le message."
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
-
-#: send.c:1707
+#: send.c:1775
msgid "Sending in background."
msgstr "Envoi en tâche de fond."
-#: sendlib.c:468
+#: send.c:1777
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1778 send.c:1780
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
+
+#: sendlib.c:461
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé ! [signalez cette erreur]"
# , c-format
-#: sendlib.c:498
+#: sendlib.c:489
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s n'existe plus !"
# , c-format
-#: sendlib.c:920
+#: sendlib.c:893
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
# , c-format
-#: sendlib.c:1089
+#: sendlib.c:1057
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
# , c-format
-#: sendlib.c:2057
+#: sendlib.c:2128
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
-#: sendlib.c:2063
+#: sendlib.c:2134
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Sortie du processus de livraison"
-#: sendlib.c:2267
+#: sendlib.c:2355
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
# , c-format
-#: signal.c:43
+#: signal.c:36
#, c-format
msgid "%s... Exiting.\n"
msgstr "%s... On quitte.\n"
# , c-format
-#: signal.c:46 signal.c:49
+#: signal.c:39 signal.c:42
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
# , c-format
-#: signal.c:51
+#: signal.c:44
#, c-format
msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
-#: smime.c:111
+#: smime.c:108
msgid "Enter SMIME passphrase:"
msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
-#: smime.c:321
+#: smime.c:308
msgid "Trusted "
msgstr "De confiance"
-#: smime.c:324
+#: smime.c:311
msgid "Verified "
msgstr "Vérifié "
-#: smime.c:327
+#: smime.c:314
msgid "Unverified"
msgstr "Non vérifié "
-#: smime.c:330
+#: smime.c:317
msgid "Expired "
msgstr "Expiré "
-#: smime.c:333
+#: smime.c:320
msgid "Revoked "
msgstr "Révoqué "
# , c-format
-#: smime.c:336
+#: smime.c:323
msgid "Invalid "
msgstr "Invalide "
-#: smime.c:339
+#: smime.c:326
msgid "Unknown "
msgstr "Inconnu "
# , c-format
-#: smime.c:368
+#: smime.c:358
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Entrez keyID : "
-#: smime.c:391
+#: smime.c:380
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
#, c-format
msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
# , c-format
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: smime.c:534 smime.c:595
#, c-format
msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
# , c-format
-#: smime.c:548 smime.c:618
+#: smime.c:537 smime.c:597
#, c-format
msgid "Use ID %s for %s ?"
msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
-#: smime.c:637
+#: smime.c:614
#, c-format
msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
msgstr ""
"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
-#: smime.c:796
+#: smime.c:766
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
+#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1206
+#: smime.c:1154
msgid "no certfile"
msgstr "pas de certfile"
-#: smime.c:1209
+#: smime.c:1157
msgid "no mbox"
msgstr "pas de BAL"
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
+#: smime.c:1297
msgid "No output from OpenSSL.."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
-#: smime.c:1390
+#: smime.c:1335
msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
-#: smime.c:1433
+#: smime.c:1376
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
-#: smime.c:1471
+#: smime.c:1413
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
+#: smime.c:1577 smime.c:1701
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
"\n"
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
+#: smime.c:1663 smime.c:1675
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
-#: smime.c:1762
+#: smime.c:1705
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1765
+#: smime.c:1708
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
-#: smime.c:1829
+#: smime.c:1766
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1831
+#: smime.c:1768
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
"\n"
"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
-#: smime.c:1935
+#: smime.c:1878
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
-#: smime.c:1936
+#: smime.c:1879
msgid "eswabfc"
msgstr "csaedor"
-#: smime.c:1945
+#: smime.c:1887
msgid ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
msgstr ""
"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1889
msgid "12345f"
msgstr "12345o"
-#: smime.c:1971
+#: smime.c:1913
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""
"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
-#: sort.c:259
+#: sort.c:280
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
-#: sort.c:296
+#: sort.c:312
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
-#: status.c:106
+#: status.c:96
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+
+#: status.c:128
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
-#: thread.c:1089
+#: thread.c:987
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
-#: thread.c:1095
+#: thread.c:994
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+
+#. mutt_endwin (NULL);
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mem.c:20
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr ""
+"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+
+#. __MEM_CHECKED__
+#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Plus de mémoire !"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source : trop d'arguments"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"