# Polish messages for Mutt 1.5.xi
# Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi
-# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>
-# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
+# 1998-2004 Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>
+# 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz <ser@hyperreal.art.pl>
# Pre-translation had been done using PePeSza v0.9
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
-"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
+"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:254
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
"\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:258
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgid " created: "
msgstr ""
-#: main.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-" madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-" madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-" -A <alias>\texpand the given alias\n"
-" -a <file>\tattach a file to the message\n"
-" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<plik> ]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-"<pytanie> ] [...]\n"
-" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
-"[ ... ]\n"
-" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-" mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcje:\n"
-" -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-" -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-" -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
-" -h\t\tten tekst"
-
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:106 compose.c:110
#, fuzzy
msgid " sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
-#: main.c:106
-msgid ""
-" -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-" -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-" -p\t\trecall a postponed message\n"
-" -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-" -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+#: main.c:81
+msgid " -F <file> specify an alternate Madmuttrc file"
+msgstr ""
+
+#: main.c:82
+msgid " -H <file> specify a draft file to read header and body from"
msgstr ""
-#: main.c:98
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid " -R open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
+
+#: main.c:91
msgid ""
-" -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-" -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-" -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-" -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-" -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-" -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+" -Z open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
+msgstr ""
+
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -a <file> attach a file to the message"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
+
+#: main.c:77
+msgid " -b <address> specify a blind carbon-copy (BCC) address"
+msgstr ""
+
+#: main.c:78
+msgid " -c <address> specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+
+#: main.c:79
+msgid " -e <command> specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
+
+#: main.c:80
+msgid " -f <file> specify which mailbox to read"
+msgstr ""
+
+#: main.c:92
+msgid " -h this help message"
msgstr ""
-#: main.c:114
+#: main.c:83
+msgid " -i <file> specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:84
+msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
+
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid " -p recall a postponed message"
+msgstr "Wywołać odłożony list?"
+
+#: main.c:87
+msgid " -s <subj> specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:88
+msgid " -v show version and compile-time definitions"
+msgstr ""
+
+#: main.c:89
+msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
+
+#: main.c:90
msgid ""
-" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-" -h\t\tthis help message"
+" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox"
+msgstr ""
+
+#: main.c:103
+msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
+
+#: main.c:104
+msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: main.c:106
+msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
msgstr ""
#: lib-mx/compress.c:428
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
+msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
-#: compose.c:145
+#: compose.c:99
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:97
msgid " (inline)"
msgstr " (inline)"
-#: lib-mx/mx.c:912
+#: lib-mx/mx.c:854
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
+msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
msgid " in this limited view"
-msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
+msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania"
-#: commands.c:601
+#: commands.c:591
msgid " tagged"
msgstr " zaznaczone"
-#: pattern.c:716
+#: pattern.c:713
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: b³êdne polecenie"
+msgstr "%c: błędne polecenie"
-#: pattern.c:721
+#: pattern.c:718
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
+msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie"
-#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
+msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
-#: lib-mx/mx.c:792
+#: lib-mx/mx.c:734
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
+msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: nntp.c:1334
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
+msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: compose.c:214
+#: compose.c:139
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
+msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:133
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
+msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
#: pop.c:1323
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
+msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]"
-#: main.c:494
+#: main.c:339
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP"
#: pop.c:1034 pop.c:1231
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: nntp.c:1777
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: nntp.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:340 browser.c:870
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
-#: muttlib.c:337
+#: muttlib.c:329
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+msgstr "%s nie jest skrzynką!"
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie jest skrzynk±."
+msgstr "%s nie jest skrzynką."
-#: sendlib.c:748
+#: sendlib.c:744
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
-#: sendlib.c:372
+#: sendlib.c:368
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
+msgstr "%s już nie istnieje!"
-#: lib-mx/mx.h:55
+#: lib-mx/mx.h:52
#, c-format
msgid "%s not permitted by ACL."
msgstr ""
"kept!\n"
msgstr ""
-#: init.c:250
+#: init.c:247
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
+msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal"
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
+msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:835
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: brak takiej funkcji"
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:749
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:644
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
+msgstr "%s: za mało argumentów"
-#: headers.c:148
+#: headers.c:145
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
-#: main.c:613
+#: main.c:458
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
-#: init.c:1341
+#: init.c:1312
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1191
+#: init.c:1168
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
+msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:1058
+#: init.c:1040
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:965
+#: init.c:956
#, c-format
msgid "'%d' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: init.c:1175
+#: init.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: handler.c:1450
+#: handler.c:1449
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:111
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(brak skrzynki)"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
+msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-#: handler.c:1191
+#: handler.c:1111
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
+msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1447
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
+msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
#: crypt.cpkg:1153
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
msgid ", "
msgstr ""
-#: compose.c:264
+#: compose.c:177
msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Za³±czniki"
+msgstr "-- Załączniki"
-#: help.c:276
+#: help.c:243
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NIEZNANY>"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:107 compose.c:111
msgid "<default>"
-msgstr "<domy¶lnie>"
+msgstr "<domyślnie>"
#: crypt.cpkg:950
msgid "A policy requirement was not met\n"
#: pop.c:325
msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1322
msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
+msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1420
+#: send.c:1323
msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
+msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: nntp.c:2211
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
+msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone."
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: muttlib.c:327
+#: muttlib.c:319
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+msgstr "Dopisać listy do %s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:668
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: nntp.c:1901
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:763
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:733
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#: send.c:1461
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
-
-#: send.c:1746
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
-
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:510
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:526
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
+msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:498
msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
+msgstr "Załącznik przefiltrowany."
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
msgid "Attachment saved."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
+msgstr "Załącznik został zapisany."
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:856
msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+msgstr "Załączniki"
#: imap/auth.c:83
#, c-format
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_socket.c:334
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
+msgstr "Błędny IDN \"%s\"."
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:1977
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
+msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:481 send.c:1412
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
+msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
-#: commands.c:198 recvcmd.c:149
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
+msgstr "Błędny IDN: '%s'"
#: imap/imap.c:1342
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
+msgstr "Błędna nazwa skrzynki"
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
+msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
-#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
+msgstr "Wyślij kopię listu do: "
-#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
+msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
-#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
+msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
-#: main.c:208
+#: main.c:155
msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
+msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
msgid "Cache directory not created!"
#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
-#: browser.c:692
+#: browser.c:475
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
+msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: main.c:498
+#: main.c:343
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:880
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
+msgstr "Nie można utworzyć %s"
-#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
msgid "Can't create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
+msgstr "Nie można utworzyć filtra"
-#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru"
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
-#: recvcmd.c:833
+#: recvcmd.c:797
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
+"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
-#: recvcmd.c:489
+#: recvcmd.c:473
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:844
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
+msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!"
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:963
msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
-
-#: recvattach.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
+msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
-#: lib-mx/mx.c:103
+#: lib-mx/mx.c:55
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
+msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n"
#: pop.c:894
msgid "Can't fetch header: Not connected!"
msgstr ""
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:707
msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
+msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s"
-#: lib-mx/mx.c:605
+#: lib-mx/mx.c:556
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
-
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-
-#: nntp.c:1952
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
-
-#: nntp.c:1959
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
-
-#: nntp.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
#: muttlib.c:310
msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
+msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
-#: muttlib.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
-
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
+msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
#: crypt.cpkg:936
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1041
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
-
-#: nntp.c:632
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
+msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
#: pop.c:888
msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!"
-#: lib-mx/mbox.c:864
+#: lib-mx/mbox.c:865
msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
+msgstr "Nie można zapisać listu"
#: pop.c:1420
msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!"
-#: commands.c:71
+#: commands.c:70
msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
+msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania"
#: attach.c:473
msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
+msgstr "Nie można utworzyć filtru"
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:216
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
#: lib-sys/mutt_signal.c:27
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
+msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+msgstr "Certyfikat został zapisany"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:223
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
+msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki."
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:227
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
+msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
+msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d"
-#: commands.c:786
+#: commands.c:776
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Zmieñ katalog"
+msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:835
msgid "Chdir to: "
-msgstr "Zmieñ katalog na: "
+msgstr "Zmień katalog na: "
-#: lib-ui/curs_main.c:796
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key "
-msgstr "Sprawd¼ klucz "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: nntp.c:2196
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
#: imap/imap.c:352
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: compose.c:138
+#: compose.c:92
msgid "Clear"
msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
#: flags.c:335
msgid "Clear flag"
-msgstr "Wyczy¶æ flagê"
+msgstr "Wyczyść flagę"
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
+msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
#: pop.c:170
msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
+msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: pop.c:600 pop.c:863
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer."
#: pop.c:602 pop.c:966
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer."
-#: lib-mx/mbox.c:547
+#: lib-mx/mbox.c:548
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: main.c:171
+#: main.c:130
#, fuzzy
msgid "Compile Options:"
msgstr ""
"\n"
"Parametry kompilacji:"
-#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
+msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
#: lib-mx/compress.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: nntp.c:1112
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:1110
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "£±czenie z %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: imap/imap.c:1539
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
+msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
#: pop.c:808
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
+msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
-#: nntp.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
-
-#: commands.c:782
+#: commands.c:772
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:863
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
+msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
#: imap/util.c:135
msgid "Continue?"
-msgstr "Kontynuowaæ?"
+msgstr "Kontynuować?"
-#: commands.c:772
+#: commands.c:762
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
+msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
-#: commands.c:600
+#: commands.c:590
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
#: imap/message.c:681
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
+msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
#: imap/message.c:684
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
-#: commands.c:658
+#: commands.c:648
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: main.c:63
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
+msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
-#: commands.c:111
+#: commands.c:110
msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
+msgstr "Nie można skopiować listu"
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
-#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
-#: sort.c:301
+#: sort.c:291
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
+msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony"
-#: send.c:812
+#: send.c:754
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
+msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
#: imap/imap.c:393 pop.c:688
msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
+msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane"
-#: sendlib.c:908
+#: sendlib.c:904
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
-#: lib-mx/mbox.c:634
+#: lib-mx/mbox.c:635
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
+msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
-#: send.c:1738
+#: send.c:1619
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
+msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
-#: lib-mx/mx.c:407
+#: lib-mx/mx.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
+msgstr "Nie można zablokować %s\n"
-#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
#, c-format
msgid "Create %s?"
-msgstr "Utworzyæ %s?"
+msgstr "Utworzyć %s?"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:751
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: imap/browse.c:249
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: commands.c:597
+#: commands.c:587
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:596
+#: commands.c:586
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
msgid "Decompressing %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: commands.c:599
+#: commands.c:589
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
-#: commands.c:598
+#: commands.c:588
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:460
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:471
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
-
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:792
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: pop.c:1282
msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
+msgstr "Usunąć listy z serwera?"
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:715
msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
+msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
#, fuzzy
msgid "Deletion"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:970
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
-msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
+msgstr "Identyfikator %s nie został zweryfikowany. Mimo to użyć dla %s ?"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: browser.c:679
+#: browser.c:462
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
+msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: help.c:238
+#: help.c:205
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
+msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd"
-#: send.c:1387
+#: send.c:1290
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
+msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
msgid "Editing"
msgstr ""
-#: pattern.c:222
+#: pattern.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:88
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:117
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
+msgstr "Zaszyfruj używając: "
#: imap/imap.c:407 pop.c:706
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:725
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Podaj numer klucza: "
-
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
+msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
+msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): "
-#: recvcmd.c:198
+#: recvcmd.c:184
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:185
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
#: crypt.cpkg:1175
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania listu."
#: pop.c:142
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
#: lib-mx/compress.c:246
#, c-format
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
#: crypt.cpkg:1126
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#: init.c:1248
+#: init.c:1219
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
+msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1617
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
-#: pattern.c:217
+#: pattern.c:214
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
+msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
-#: main.c:235
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
#: imap/imap.c:620
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
+msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
-#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
+msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
+msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:858 browser.c:922
msgid "Error scanning directory."
-msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
+msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1831
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1058
msgid "Error trying to view file"
-msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
+msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
#: pop.c:1318
msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!"
#: editmsg.c:180
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
+msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s"
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
-
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
+msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1356
+#: handler.c:1355
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
+msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!"
-#: handler.c:1347
+#: handler.c:1346
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
+msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
#: imap/message.c:109
#, c-format
msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
-#: pattern.c:1145
+#: pattern.c:1136
msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyj¶cie"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit "
-msgstr "Wyj¶cie "
+msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
+msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+msgstr "Wyjść z Mutta?"
#: imap/imap.c:898
msgid "Expunge failed"
-msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
+msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
#: imap/imap.c:936
msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
#: attach.c:113
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
+msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków."
#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków."
#: attach.c:151
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
+msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się."
-#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
+msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
#: imap/command.c:274
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
-
-#: nntp.c:2286
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-
-#: nntp.c:1633
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Pobieranie listu..."
-
-#: nntp.c:1644
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
+msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!"
#: pop.c:1062
msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-
-#: nntp.c:1632
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+msgstr "Pobieranie spisu listów..."
#: imap/message.c:173 pop.c:976
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:881
msgid "File Mask: "
-msgstr "Wzorzec nazw plików: "
+msgstr "Wzorzec nazw plików: "
#: muttlib.c:260
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
+msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
#: muttlib.c:243
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
#: muttlib.c:226
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
#: muttlib.c:249
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:557
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: %s"
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+msgstr "zapisz list aby wysłać go później"
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: send.c:572
+#: send.c:523
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Follow-up do %s%s?"
-
-#: recvcmd.c:602
+#: recvcmd.c:586
msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
+msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
-#: send.c:828
+#: send.c:770
msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
+msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
-#: recvcmd.c:475
+#: recvcmd.c:459
msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
+msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
#: imap/browse.c:85
msgid "Getting folder list..."
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Grupie"
-
#: imap/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1751
msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
+msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
#: attach.c:944
msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
+msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:589
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
+msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!"
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
+msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
+msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
-#: send.c:307
+#: send.c:277
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP"
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:388
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek S/MIME"
#: lib-mime/rfc1524.c:197
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
+msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
-#: send.c:801
+#: send.c:743
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
+msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:805
+#: send.c:747
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Wprowad¼"
-
-#: pattern.c:331
+#: pattern.c:328
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
+msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: init.c:939
+#: init.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
"Please report this error: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: compose.c:947
+#: compose.c:755
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "B³êdne kodowanie."
+msgstr "Błędne kodowanie."
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:287
msgid "Invalid index number."
-msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
+msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:699
msgid "Invalid message number."
-msgstr "B³êdny numer listu."
+msgstr "Błędny numer listu."
-#: pattern.c:343
+#: pattern.c:340
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
-#: pattern.c:486
+#: pattern.c:483
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
+msgstr "Błędna data względna: %s"
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+msgstr "Wywoływanie PGP..."
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+msgstr "Wywoływanie PGP..."
-#: handler.c:1075
+#: handler.c:995
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
+msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:663
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:280
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:799
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
+msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
+msgstr "Klawisz nie został przypisany."
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:605
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
-
-#: nntp.c:1714
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'."
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:768
msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:739
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Logowanie..."
-
-#: nntp.c:320
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:2238
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:94
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
-
-#: nntp.c:1058
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logowanie..."
-
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
-msgid "Login failed."
-msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
-
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Wyszukiwanie %s..."
#: attach.c:395
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
+msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:402
msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
-
-#: main.c:216
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wykryto pętlę w makrze."
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1362 send.c:1444
msgid "Mail not sent."
-msgstr "List nie zosta³ wys³any."
+msgstr "List nie został wysłany."
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1625
msgid "Mail sent."
-msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
+msgstr "Poczta została wysłana."
-#: lib-mx/mx.c:970
+#: lib-mx/mx.c:912
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
#: imap/command.c:235
msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
+msgstr "Skrzynka została zamknięta"
#: imap/browse.c:261
msgid "Mailbox created."
-msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+msgstr "Skrzynka została utworzona."
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:812
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
+msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: main.c:683
+#: main.c:511
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
-#: lib-mx/mx.c:916
+#: lib-mx/mx.c:858
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
+msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
+msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana."
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:819
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
+msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
#: imap/browse.c:306
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+msgstr "Skrzynka została utworzona."
-#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
+msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:440
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
+msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:430
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
+msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: browser.c:671
+#: browser.c:454
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Utwórz alias"
-
-#: nntp.c:2090
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
+msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Wzorzec"
-
-#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
msgid "Message bounced."
-msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
+msgstr "Kopia została wysłana."
-#: send.c:505
+#: send.c:456
msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
-#: commands.c:392
+#: commands.c:382
msgid "Message could not be printed"
-msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
+msgstr "List nie został wydrukowany "
#: editmsg.c:102
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Plik listu jest pusty!"
-#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
+msgstr "Kopia nie została wysłana."
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:753
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+msgstr "List nie został zmieniony!"
-#: send.c:1495
+#: send.c:1392
msgid "Message postponed."
-msgstr "List od³o¿ono."
+msgstr "List odłożono."
-#: commands.c:390
+#: commands.c:380
msgid "Message printed"
-msgstr "List zosta³ wydrukowany"
+msgstr "List został wydrukowany"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1013
msgid "Message written."
-msgstr "List zosta³ zapisany."
+msgstr "List został zapisany."
-#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
msgid "Messages bounced."
-msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
+msgstr "Kopie zostały wysłane."
-#: commands.c:393
+#: commands.c:383
msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
+msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
-#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
+msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
-#: commands.c:390
+#: commands.c:380
msgid "Messages printed"
-msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
+msgstr "Listy zostały wydrukowane"
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
msgid "Missing arguments."
-msgstr "Brakuje argumentów."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
+msgstr "Brakuje argumentów."
-#: lib-mx/mx.c:672
+#: lib-mx/mx.c:614
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
+msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
-#: lib-mx/mx.c:704
+#: lib-mx/mx.c:646
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
+msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nowe pytanie"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1014
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:851
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
-#: buffy.cpkg:330
+#: buffy.cpkg:328
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:434
msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
-
-#: nntp.c:1817
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:665
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpny"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "NastStr"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: send.c:1559
+#: send.c:1440
msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: send.c:1556
+#: send.c:1437
msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
#: imap/auth.c:192 pop.c:440
msgid "No authenticators available"
-msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
+msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
-#: sendlib.c:347
+#: sendlib.c:343
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)"
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
msgid "No files match the file mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
+msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: main.c:648
+#: main.c:484
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
+msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:733
msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
+msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
-#: main.c:630
+#: main.c:475
msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
#: attach.c:163
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
#: attach.c:383
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
+msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst."
-#: compose.c:781
+#: compose.c:591
msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
+msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
-#: pattern.c:1204
+#: pattern.c:1195
msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
+msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1781
msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
+msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
msgid "No more threads."
-msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
+msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1798
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
msgid "No new messages"
-msgstr "Brak nowych listów"
-
-#: send.c:1544
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Brak tematu."
-
-#: browser.c:1396
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
-
-#: nntp.c:357
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+msgstr "Brak nowych listów"
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
msgid "No postponed messages."
-msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+msgstr "Brak odłożonych listów."
-#: commands.c:378
+#: commands.c:368
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
+msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
-#: send.c:1506
+#: send.c:1400
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: main.c:539
+#: main.c:384
msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
+msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: send.c:1511
+#: send.c:1405
msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
msgid "No search pattern."
-msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
+msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1426
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1529
+#: send.c:1423
msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:316
+#: send.c:286
msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:318
+#: send.c:288
msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
+msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
#: imap/browse.c:193
msgid "No such folder"
msgstr "Brak skrzynki"
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:693
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: send.c:743
+#: send.c:694
msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
+msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:545
msgid "No tagged messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych listów."
+msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Brak odtworzonych listów."
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
msgid "No unread messages"
-msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
+msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:38
msgid "No visible messages."
-msgstr "Brak widocznych listów."
+msgstr "Brak widocznych listów."
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1058 pager.c:50
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
+msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:963
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otwórz skrzynkê"
+msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:961
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: compose.c:726
+#: compose.c:558
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: compose.c:734
+#: main.c:75
#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1837
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1033
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
+msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: commands.c:153
+#: commands.c:152
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
+msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
-#: commands.c:148
+#: commands.c:147
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany."
#: pop.c:1216
msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
+msgstr "Serwer POP nie został wskazany."
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: account.c:184
+#: account.c:156
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
+msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Potok"
-
-#: commands.c:364
+#: commands.c:354
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
+msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:557
msgid "Pipe to: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
-
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij przez potok do: "
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:959
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
+msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:128
msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Od³o¿one listy"
+msgstr "Odłożone listy"
#: lib-sys/mutt_socket.c:44
msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
+msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się."
-#: send.c:831
+#: send.c:773
msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
+msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
-
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PoprzStr"
+msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:653
msgid "Print attachment?"
-msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
+msgstr "Wydrukować załącznik?"
-#: commands.c:383
+#: commands.c:373
msgid "Print message?"
-msgstr "Wydrukowaæ list?"
+msgstr "Wydrukować list?"
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:653
msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
+msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?"
-#: commands.c:383
+#: commands.c:373
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
+msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
-#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
+msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
-#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
+msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
+msgstr "Pytanie nie zostało określone."
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:799
#, fuzzy
msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: nntp.c:2083
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
-
-#: lib-mx/mx.c:494
+#: lib-mx/mx.c:445
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Czytanie %s..."
msgid "Reading %s... %d"
msgstr "Czytanie %s... %d"
-#: lib-mx/mbox.c:123
+#: lib-mx/mbox.c:124
#, c-format
msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
#: pop.c:1284
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
+msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:799
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
+msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
-#: send.c:1110
+#: send.c:1033
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
+msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:678
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
+msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
#: imap/browse.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:771
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: imap/browse.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:821
msgid "Rename to: "
-msgstr "Zmieñ nazwê na: "
+msgstr "Zmień nazwę na: "
-#: lib-mx/mbox.c:674
+#: lib-mx/mbox.c:675
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: send.c:542
+#: send.c:493
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
+msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
-#: commands.c:403
+#: commands.c:393
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
"pam?: "
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1640
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:947
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
+msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1019
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
+msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
-#: commands.c:137
+#: commands.c:136
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
+msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
#: lib-mime/crypt.c:180
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
+msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
-#: commands.c:143
+#: commands.c:142
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
+msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany."
-#: commands.c:135
+#: commands.c:134
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany."
#: imap/auth.c:158 pop.c:287
msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
#, fuzzy, c-format
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)"
-#: compose.c:968
+#: compose.c:773
msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:345
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
-#: commands.c:600
+#: commands.c:590
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
#: imap/imap.c:910
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
+msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:390
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
-#: pattern.c:1287
+#: pattern.c:1278
msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
+msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1298
+#: pattern.c:1289
msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
+msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1311
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:794
msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
+msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu."
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1641
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select "
-msgstr "Wybór "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1625
msgid "Sending in background."
-msgstr "Wysy³anie w tle."
+msgstr "Wysyłanie w tle."
-#: send.c:1617
+#: send.c:1498
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie listu..."
+msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: nntp.c:2337
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: pop.c:744 pop.c:1344
msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
#: flags.c:335
msgid "Set flag"
-msgstr "Ustaw flagê"
+msgstr "Ustaw flagę"
-#: commands.c:463
+#: commands.c:453
msgid "Shell command: "
-msgstr "Polecenie pow³oki: "
+msgstr "Polecenie powłoki: "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:90
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:86
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
-#: commands.c:406
+#: commands.c:396
msgid ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:950
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
+msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: sort.c:269
+#: sort.c:259
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
-#: browser.c:676
+#: browser.c:459
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-
-#: browser.c:663
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
#: imap/imap.c:1358
#, c-format
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:870
msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
+msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
-#: compose.c:792
+#: compose.c:601
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
+msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:837
msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
+msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:696
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
#: crypt.cpkg:940
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
+msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny."
-#: compose.c:877
+#: compose.c:685
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
+msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:875
+#: compose.c:683
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
+msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
#: imap/message.c:408 pop.c:1389
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
+msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:36
msgid "There are no attachments."
-msgstr "Brak za³±czników."
+msgstr "Brak załączników."
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:34
msgid "There are no messages."
-msgstr "Brak listów."
+msgstr "Brak listów."
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:904
msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Brak pod-listów!"
+msgstr "Brak pod-listów!"
+
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
#: imap/imap.c:285
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
+msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
+msgstr "Ten certyfikat należy do:"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
+msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
+msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
+
+#: main.c:163
+msgid ""
+"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
+msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
msgid "Threads linked"
msgstr ""
-#: lib-mx/mx.c:183
+#: lib-mx/mx.c:134
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!"
-#: lib-mx/mx.c:217
+#: lib-mx/mx.c:168
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!"
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:789
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
+msgstr "Pokazany jest początek listu."
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
#, c-format
#: pop.c:361
#, fuzzy
msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
-#: compose.c:703
+#: compose.c:538
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
+msgstr "Nie można dołączyć %s!"
-#: compose.c:820
+#: compose.c:629
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
+msgstr "Nie można dołączyć!"
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
+msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
+msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
#: pop.c:598
msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
-
-#: nntp.c:554
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
+msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
-#: lib-mx/mbox.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:408
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
+msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
-#: nntp.c:549
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: nntp.c:567
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1386
msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:881
msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:869
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-
-#: browser.c:1379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-
#: imap/imap.c:1360
#, c-format
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:889
msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
+msgstr "Odznacz pasujące listy: "
#: imap/message.c:546
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
-msgstr "£adowanie listu ..."
+msgstr "Ładowanie listu ..."
-#: lib-mx/mx.c:914
+#: lib-mx/mx.c:856
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
+msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
+msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
-#: account.c:133
+#: account.c:113
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nazwa konta na %s: "
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
-#: commands.c:89
+#: commands.c:88
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
+msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
#: pop.c:786
msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Zobacz za³."
+msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:484
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
+msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?"
#: crypt.cpkg:1058
msgid ""
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
#: crypt.cpkg:1054
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
"as shown above\n"
msgstr ""
-#: lib-mx/mx.c:190
+#: lib-mx/mx.c:141
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
-#: lib-mx/mx.c:225
+#: lib-mx/mx.c:176
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
-#: compose.c:291
+#: compose.c:204
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
+msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
#: crypt.cpkg:916
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
-#: init.c:773
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
#: crypt.cpkg:902
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
-#: commands.c:141 commands.c:151
+#: commands.c:140 commands.c:150
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
#: crypt.cpkg:910
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: init.c:1851
+#: init.c:1764
#, c-format
msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1843
+#: init.c:1756
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:888
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
+msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
-#: lib-mx/mbox.c:576
+#: lib-mx/mbox.c:577
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
+msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
#: attach.c:731
msgid "Write fault!"
-msgstr "B³±d zapisu!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1002
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
-#: lib-mx/mx.c:555
+#: lib-mx/mx.c:506
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1004
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
-#: lib-mx/mbox.c:473
+#: lib-mx/mbox.c:474
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-
-#: nntp.c:1703
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
+msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!"
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
-
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:488
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "To jest pierwsza strona."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:360
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "To pierwszy w±tek."
+msgstr "To pierwszy wątek."
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:478
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "To jest ostatnia strona."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:361
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:305
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
+msgstr "Nie można niżej przewinąć."
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:323
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
+msgstr "Nie można wyżej przewinąć."
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
+msgstr "Brak aliasów!"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:226
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
+msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:48
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
+msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
-#: handler.c:1443
+#: handler.c:1442
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
+msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany "
-#: handler.c:1000
+#: handler.c:920
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
+msgstr "[-- Załącznik #%d"
-#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
+msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
-#: handler.c:1074
+#: handler.c:994
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
+msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
+msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
-#: handler.c:1102
+#: handler.c:1022
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-#: handler.c:891
+#: handler.c:811
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
-"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
+"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
"\n"
-#: handler.c:1168
+#: handler.c:1088
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
+"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
-#: handler.c:1185
+#: handler.c:1105
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
+msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
-#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
+msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
-#: handler.c:1011
+#: handler.c:931
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
+"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
+"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
"\n"
-#: handler.c:1230
+#: handler.c:1150
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
-#: handler.c:1214
+#: handler.c:1134
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
-#: handler.c:1201
+#: handler.c:1121
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
-#: handler.c:1197
+#: handler.c:1117
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Wygas³y "
+msgstr "Wygasły "
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
-msgstr "B³êdny "
+msgstr "Błędny "
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Wyprowadzony "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
msgid "[invalid date]"
-msgstr "[b³êdna data]"
+msgstr "[błędna data]"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
+msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]"
-#: init.c:743
+#: init.c:740
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:654
+#: init.c:651
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
-#: init.c:617
+#: init.c:614
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
#: hook.c:87
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:732
msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
+msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
msgid "certification"
msgstr ""
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: za ma³o argumentów"
+msgstr "color: za mało argumentów"
-#: commands.c:788
+#: commands.c:778
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
#: editmsg.c:59
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
#: editmsg.c:89
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s"
#: editmsg.c:70
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s"
-#: browser.c:1206
+#: browser.c:951
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
msgid "default colors not supported"
-msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
+msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
-#: commands.c:407
+#: commands.c:397
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dateowbzgs"
msgid "echo Decompressing %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: pattern.c:777
+#: pattern.c:774
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Zaszyfruj"
#: crypt.cpkg:570
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:328
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:354
#, c-format
#: crypt.cpkg:655
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: pattern.c:499
+#: pattern.c:496
msgid "error in expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
-#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:443
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:613
#, c-format
#: crypt.cpkg:739
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: pattern.c:1063
+#: pattern.c:1054
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
+msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "zsabife"
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "zsabife"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:817
msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: brak argumentów"
+msgstr "exec: brak argumentów"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1113
msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
+msgstr "został usunięty --]\n"
#: imap/imap.c:941
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
+msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się"
-#: init.c:823
+#: init.c:820
msgid "invalid header field"
-msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
-#: crypt.cpkg:3122
+#: crypt.cpkg:3108
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: keymap.c:789
+#: keymap.c:777
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:797
+#: keymap.c:785
msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
#: lib-mime/rfc1524.c:382
#, c-format
#: lib-mx/mh.c:995
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
+msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: lib-mx/mx.c:535
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
+msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
-#: pattern.c:746
+#: pattern.c:743
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:729
#, c-format
msgid "missing parameter"
-msgstr "brakuj±cy parametr"
+msgstr "brakujący parametr"
-#: lib-ui/color.c:541
+#: lib-ui/color.c:489
msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
+msgstr "mono: za mało argumentów"
#: lib-mime/rfc822parse.c:517
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
+msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: lib-ui/status.c:86
+#: lib-ui/status.c:83
#, fuzzy
msgid "no mailbox"
msgstr "(brak skrzynki)"
-#: commands.c:788
+#: commands.c:778
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: keymap.c:668
+#: keymap.c:658
msgid "null key sequence"
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: init.c:1065
+#: init.c:1047
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
+msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
-#: keymap.c:626
+#: keymap.c:616
msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
+msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
msgid "ro"
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
msgid "signing"
msgstr ""
-#: init.c:1289
+#: init.c:1260
#, c-format
msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1270
+#: init.c:1241
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1242
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
+msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
-#: lib-mx/mbox.c:443
+#: lib-mx/mbox.c:444
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
+"(zgłoś ten błąd)"
+
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
+msgstr ""
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
msgid "too few arguments"
-msgstr "za ma³o argumentów"
+msgstr "za mało argumentów"
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
msgid "too many arguments"
-msgstr "za du¿o argumentów"
+msgstr "za dużo argumentów"
-#: init.c:690
+#: init.c:687
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:667
+#: init.c:664
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
#: hook.c:218
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
+msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
#: hook.c:204
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
+msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook."
#: hook.c:213
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+msgstr "nieznany błąd"
-#: main.c:82
+#: main.c:69
+#, fuzzy
msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+" madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+" madmutt -v\n"
msgstr ""
+"użycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
+"<pytanie> ] [...]\n"
+" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytuł> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"[ ... ]\n"
+" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+" mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+" -A <alias>\tużyj aliasu\n"
+" -a <plik>\tdołącz plik do listu\n"
+" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+" -f <plik>\totwórz najpierw tą skrzynkę\n"
+" -F <plik>\tużyj alternatywnego pliku muttrc\n"
+" -H <plik>\twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n"
+" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+" -Q <zmienna>\tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n"
+" -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n"
+" -s <tytuł>\tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n"
+" -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n"
+" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+" -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n"
+" -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n"
+" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
+" -h\t\tten tekst"
-#: init.c:1070
+#: init.c:1052
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
+msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: muttlib.c:227
msgid "yna"
msgstr "tnw"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ " -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ " -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ " -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ " -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ " -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ " -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ " -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ " -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ " -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ " -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ " -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<plik> ]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-#~ "<pytanie> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ " mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-#~ "<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ " mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-#~ " mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opcje:\n"
-#~ " -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-#~ " -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-#~ " -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-#~ " -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-#~ " -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-#~ " -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-#~ " -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-#~ " -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
-#~ " -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-#~ " -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-#~ " -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-#~ " -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-#~ " -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-#~ " -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-#~ " -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-#~ " -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-#~ " -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-#~ " -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-#~ " -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-#~ " -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak "
-#~ "nowych\n"
-#~ " -h\t\tten tekst"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ustawiony"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s nie jest ustawiony"
-
-#~ msgid "%s... Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(kontynuuj)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
-
-#~ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n"
-#~ msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
-#~ "Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-#~ "jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-#~ "vv'.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ " Parts were written/modified by:\n"
-#~ " Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ " Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ " Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ " (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ " GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
-#~ "wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
-#~ " zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General "
-#~ "Public\n"
-#~ " Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
-#~ " lub wy¿szej.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-#~ " ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
-#~ " w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
-#~ "CELÓW.\n"
-#~ " Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ " W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
-#~ " Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-#~ " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n"
-#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Podaj numer klucza: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
-
-#~ msgid "Expired "
-#~ msgstr "Wygas³y "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Odcisk: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid "
-#~ msgstr "B³êdny "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "B³êdny "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "B³êdny "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "List zawiera:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Pusty list.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Brak skrzynki.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Brak pamiêci!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Klucz PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "Revoked "
-#~ msgstr "Wyprowadzony "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych"
-
-#~ msgid "Trusted "
-#~ msgstr "Zaufany "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nieznany"
-
-#~ msgid "Unknown "
-#~ msgstr "Nieznany "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Niezweryfikowany"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
-
-#~ msgid "Verified "
-#~ msgstr "Zweryfikowany "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?"
-#~ msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
-#~ "kontynuowaæ)."
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmieñ katalog"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "u¿yj starej wersji pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zredaguj nowy list"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak przed kursorem"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "usuñ znak pod kursorem"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±cy list"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "wy¶wietl list"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "edytuj opis za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "edytuj list z nag³owkami"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "podaj tytu³ listu"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "zsabife"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "zsabife"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "zpmjoa"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "wykonaj makropolecenie"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "kopiuj klucze publiczne"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Follow-up do %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Follow-up do %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "To jest pierwszy list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "To jest pierwszy list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: za ma³o argumentów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: za ma³o argumentów"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec listu"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "przeskocz do koñca linii"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na koniec strony"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "brak certyfikatu"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "brak skrzynki"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "pusta operacja"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpowiedz na list"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: za ma³o argumentów"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "przewiñ w górê o liniê"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "wy¶lij list"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ustaw flagê statusu listu"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje PGP"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "uszereguj listy"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "niniejszy ekran"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ogl±daj plik"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapisz list do skrzynki"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{wewnêtrzne}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
-#~ "~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
-#~ "~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
-#~ "~f listy\tdo³±cz listy\n"
-#~ "~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-#~ "~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
-#~ "~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
-#~ "~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-#~ "~p\t\tdrukuj list\n"
-#~ "~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
-#~ "~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-#~ "~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
-#~ "~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
-#~ "~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
-#~ "~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-#~ "~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
-#~ "~?\t\tten list\n"
-#~ ".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"