comments
[apps/madmutt.git] / po / cs.po
index 21346ab..9266d31 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -16,568 +16,494 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #
-#: account.c:163
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: "
-
-#
-#: account.c:220
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-
-#
-#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
-#: recvattach.c:56
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
 #
 msgid "Exit"
 msgstr "Konec"
 
 #
-#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:45
-msgid "Del"
-msgstr "Smazat"
-
-#
-#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
-msgid "Undel"
-msgstr "Obnovit"
-
-#
-#: alias.c:39
-msgid "Select"
-msgstr "Volba"
-
-#
-#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
-#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
-#: recvattach.c:60 smime.c:428
-msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
-
-#
-#: alias.c:237
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Pøezdívat jako: "
-
-#
-#: alias.c:242
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
-
-#: alias.c:249
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-
-#
-#: alias.c:272
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresa: "
-
-#: alias.c:280 send.c:197
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
-
-#
-#: alias.c:292
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Vlastní jméno: "
-
-#
-#: alias.c:300
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
-
-#
-#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
-#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Ulo¾it jako: "
-
-#
-#: alias.c:329
-msgid "Alias added."
-msgstr "Pøezdívka zavedena."
-
-#
-#: alias.c:643
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!"
-
-#
-#: alias.c:655
-msgid "Aliases"
-msgstr "Pøezdívky"
-
-#
-#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
-
-#
-#: attach.c:120
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s."
-
-#
-#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
-#: curs_lib.c:431
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
-
-#
-#: attach.c:135
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-
-#
-#: attach.c:163
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-
-#
-#: attach.c:172
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat."
-
-#
-#: attach.c:185
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
-
-#
-#: attach.c:241
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s."
-
-#
-#: attach.c:259
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'."
-
-#
-#: attach.c:411
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-
-#
-#: attach.c:423
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu."
-
-#
-#: attach.c:507
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
-
-#
-#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
-#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
-
-#
-#: attach.c:789
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu!"
-
-#
-#: attach.c:1015
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
-
-#
-#: browser.c:50
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmìnit adresáø"
 
 #
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmìnit adresáø"
 
 #
-#: browser.c:51 browser.c:63
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maska"
 
-#: browser.c:59
+#
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:61
+#: browser.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
-#: browser.c:62 curs_main.c:399
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:519 browser.c:1175
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresáøem."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresáøem."
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:690
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 
 #
-#: browser.c:696
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: browser.c:700
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: browser.c:713
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
 
 #
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
 
 #
-#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
-#: browser.c:1045
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
-#: browser.c:1093
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
-#: browser.c:1106
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
-#: browser.c:1113
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 #
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 #
-#: browser.c:1138
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
 
 #
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
 
 #
-#: browser.c:1163 browser.c:1230
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
 
 #
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
 
 #
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 #
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
 
 #
-#: browser.c:1259
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
 #
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
 #
-#: browser.c:1324
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
-#: browser.c:1353
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
 
 #
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
 
 #
-#: browser.c:1370
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:1454
+#: browser.c:1395
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
-#: browser.c:1471
+#: browser.c:1412
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
 
 #
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce "
-
-#
-#: color.c:312
+#: account.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:318
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "Barva %s není definována."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "Objekt %s není definován"
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Smazat"
 
 #
 
 #
-#: color.c:369
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Obnovit"
 
 #
 
 #
-#: color.c:376
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Volba"
 
 #
 
 #
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Chybí argumenty."
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Pøezdívat jako: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù"
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
 
 #
 
 #
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
 
 
-#
-#: color.c:625
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "Atribut %s není definován."
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
 
 #
 
 #
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Vlastní jméno: "
 
 #
 
 #
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: alias.c:276
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
 
 #
 
 #
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Ulo¾it jako: "
 
 #
 
 #
-#: commands.c:80 mbox.c:612
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Pøezdívka zavedena."
 
 #
 
 #
-#: commands.c:92
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr"
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!"
 
 #
 
 #
-#: commands.c:123
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Pøezdívky"
 
 #
 
 #
-#: commands.c:154
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
-
-#: commands.c:194
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen."
-
-#: commands.c:196
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy."
-
-#: commands.c:200 commands.c:211
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
-
-#: commands.c:202
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit."
-
-#: commands.c:208
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
-
-#: commands.c:213
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit."
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
 
 #
 
 #
-#: commands.c:234
-msgid "Command: "
-msgstr "Pøíkaz: "
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s."
 
 #
 
 #
-#: commands.c:253 recvcmd.c:138
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
 
 #
 
 #
-#: commands.c:255 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít."
 
 #
 
 #
-#: commands.c:268 recvcmd.c:148
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít."
 
 
-#: commands.c:276 recvcmd.c:156
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Chybné IDN: '%s'"
+#
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat."
 
 #
 
 #
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
 
 #
 
 #
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s."
+
+#
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'."
+
+#
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
+
+#
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu."
+
+#
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
+
+#
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
+
+#
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Chyba pøi zápisu!"
+
+#
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
+
+#
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
+
+#
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr"
+
+#
+#: commands.c:102
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
+
+#
+#: commands.c:132
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
+
+#: commands.c:159
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen."
+
+#: commands.c:161
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy."
+
+#: commands.c:165 commands.c:175
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
+
+#: commands.c:167
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit."
+
+#: commands.c:172
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
+
+#: commands.c:177
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit."
+
+#
+#: commands.c:198
+msgid "Command: "
+msgstr "Pøíkaz: "
+
+#
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
+
+#
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
+
+#
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
+
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Chybné IDN: '%s'"
+
+#
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
+
+#
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
 #
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
 #
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 #
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 #
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
-#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit"
 
 #
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit"
 
 #
-#: commands.c:458
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: "
 
 #
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: "
 
 #
-#: commands.c:472
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk."
 
 #
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk."
 
 #
-#: commands.c:477
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
 #
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
 #
-#: commands.c:477
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?"
 
 #
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?"
 
 #
-#: commands.c:484
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
-#: commands.c:484
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
 #
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
 #
-#: commands.c:486
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
 #
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
 #
-#: commands.c:487
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
-#: commands.c:497
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -586,7 +512,7 @@ msgstr ""
 "sp(a)m?: "
 
 #
 "sp(a)m?: "
 
 #
-#: commands.c:500
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -595,1678 +521,1808 @@ msgstr ""
 "m?: "
 
 #
 "m?: "
 
 #
-#: commands.c:501
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
 #
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
 #
-#: commands.c:557
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Pøíkaz pro shell: "
 
 #
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Pøíkaz pro shell: "
 
 #
-#: commands.c:698
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:699
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:700
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:701
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:702
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:702
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:703
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
 #
 msgid " tagged"
 msgstr " oznaèené"
 
 #
-#: commands.c:768
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
-#: commands.c:890
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?"
 
 #
-#: commands.c:900
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s."
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "nepøevádím"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nepøevádím"
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "pøevádím"
 
 #
 msgid "converting"
 msgstr "pøevádím"
 
 #
-#: compose.c:54
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce "
+
+#
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy."
 
 #
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy."
 
 #
-#: compose.c:111 compose.c:124
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
 #
 msgid "Send"
 msgstr "Odeslat"
 
 #
-#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Zru¹it"
 
 #
 msgid "Abort"
 msgstr "Zru¹it"
 
 #
-#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pøilo¾it soubor"
 
 #
 msgid "Attach file"
 msgstr "Pøilo¾it soubor"
 
 #
-#: compose.c:117 compose.c:129
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popis"
 
 #
 msgid "Descrip"
 msgstr "Popis"
 
 #
-#: compose.c:164
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, za¹ifrovat"
 
 #
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, za¹ifrovat"
 
 #
-#: compose.c:166
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifrovat"
 
 #
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Za¹ifrovat"
 
 #
-#: compose.c:168
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
 #
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
 #
-#: compose.c:170
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat"
 
 #
 msgid "Clear"
 msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat"
 
 #
-#: compose.c:176
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:157 compose.c:161
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
 #
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
 #
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
 #
-#: compose.c:199
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifrovat pomocí: "
 
 #
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Za¹ifrovat pomocí: "
 
 #
-#: compose.c:248
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!"
 
 #
-#: compose.c:254
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?"
 
 #
-#: compose.c:313
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Pøílohy"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Pøílohy"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
 
 #
-#: compose.c:362
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu."
 
-#: compose.c:718 send.c:1580
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..."
 
 #
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..."
 
 #
-#: compose.c:811
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze pøipojit!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze pøipojit!"
 
 #
-#: compose.c:834
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
-#: compose.c:842
+#: compose.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
 
 #
-#: compose.c:893
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy."
 
 #
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy."
 
 #
-#: compose.c:904
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
 
 #
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
 
 #
-#: compose.c:932
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze pøipojit!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze pøipojit!"
 
-#: compose.c:982
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena."
 
 #
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena."
 
 #
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?"
 
 #
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?"
 
 #
-#: compose.c:1140
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Pøejmenovat na: "
 
 #
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Pøejmenovat na: "
 
 #
-#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
 
 #
-#: compose.c:1170
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
-#: compose.c:1182
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída"
 
 #
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída"
 
 #
-#: compose.c:1188
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 #
-#: compose.c:1207
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo."
 
 #
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo."
 
 #
-#: compose.c:1278
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?"
 
 #
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?"
 
 #
-#: compose.c:1334
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky"
 
 #
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky"
 
 #
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
-#: compose.c:1345
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva ulo¾ena."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva ulo¾ena."
 
-#: compose.c:1356
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
-#: compose.c:1380
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?"
 
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
+
 #
 #
-#: compress.c:202 mbox.c:520
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
+#: init.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "neznámý typ %s"
+
+#: init.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:229
+#: init.c:774
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Volím %s..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze zamknout!"
+#: init.c:776
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:253
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Volím %s..."
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
 
 
-#: compress.c:264
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+#
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
+
+#
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
+
+#
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
+
+#
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: compress.c:348 compress.c:420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
+
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n"
 
 #
 
 #
-#: compress.c:375 compress.c:450
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "neplatná hlavièka"
 
 
-#: compress.c:380
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-#: compress.c:422
+#: init.c:1628
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 
-#: compress.c:452
+#: init.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
 
-#: crypt.c:66
+#
+#: init.c:1760
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuální èas: %c)"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "Promìnná %s není známa."
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:72
+#: init.c:1767
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:88
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
 
 
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?"
+#: init.c:1909
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
+#: init.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "neznámý typ %s"
 
 
-#: crypt.c:386
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
+#
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
 
 
-#: crypt.c:589 crypt.c:628
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n"
+#
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: chyby v %s"
 
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:647
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
 
 
-#: crypt.c:763
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
-"\n"
+#
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: chyba na %s"
 
 
-#: crypt.c:780
+#
+#: init.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
-"\n"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "Pøíkaz %s není znám."
 
 
-#: crypt.c:815
+#
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
-"\n"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 #
 
 #
-#: crypt.c:827
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následují podepsaná data --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:833
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
-"\n"
-
-#
-#: crypt.c:840
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
-
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-
-#
-#: cryptglue.c:106
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:333
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:351
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "nulová operace"
+
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:560
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:597
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:606
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:616
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "zobrazit soubor"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:750
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:938
+#: keymap_defs.h:15
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
-
-#: crypt-gpgme.c:946
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:952
+#: keymap_defs.h:16
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:966
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:972
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+#
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:976
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL není dostupné"
+#
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "zmìnit adresáøe"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:981
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:986
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:994
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
+#
+#: keymap_defs.h:24
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:1082
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1088
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "editovat BCC seznam"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1092
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "editovat CC seznam"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1160
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "editovat popis pøílohy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
-msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1175
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1187
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1209
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "editovat zprávu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1260
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
+#: keymap_defs.h:35
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "editovat CC seznam"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1406
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "editovat vìc této zprávy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "editovat seznam 'TO'"
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "editovat typ pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
+
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "odeslat zprávu"
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2039
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2062
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2101
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2129
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2130
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
-#, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Není platný   "
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "zobrazit zprávu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Za¹ifrovat"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
-#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
-msgid ""
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
-msgid "signing"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2851
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2857
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2873
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "ID klíèe: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2876
-#, fuzzy
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "Odvolaný   "
+#
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "smazat znak pod kurzorem"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2884
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Platnost vypr¹ela   "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2888
-msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "posunout kurzor na konec slova"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2969
-#, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:2992
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3000
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID klíèe: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3086
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Chyba SSL: %s"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3268
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
 
 
-#
-#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
-#: smime.c:423
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ukonèit  "
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
-msgid "Select  "
-msgstr "Zvolit "
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrolovat klíè  "
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3319
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "zmìnit souborovou masku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3321
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "odejít z tohoto menu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3323
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3325
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
-
-#: crypt-gpgme.c:3328
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
-
-#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno."
-
-#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost"
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
+#: keymap_defs.h:98
+#, fuzzy
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Jste na první zprávì."
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3832
+#: keymap_defs.h:102
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "fpjoin"
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3836
+#: keymap_defs.h:103
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Jste na první zprávì."
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3837
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "fpjoin"
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
 
 #
 
 #
-#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podepsat jako: "
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:176
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:177
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "tato obrazovka"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:266
-#, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Ukonèit Mutt?"
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:407
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
 
 #
 
 #
-#: curs_lib.c:449
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pro seznam): "
+#: keymap_defs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "®ádná schránka není otevøena."
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "spustit makro"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "sestavit novou zprávu"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "®ádné viditelné zprávy"
+#: keymap_defs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení."
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:259
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny."
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
+
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
+#: keymap_defs.h:122
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾it"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:384 query.c:44
-msgid "Mail"
-msgstr "Psát"
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:385 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Odepsat"
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:386
-msgid "Group"
-msgstr "Skupinì"
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:497
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:501
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:507
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí."
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:632
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:667 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Není co dìlat"
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
 
 
-#: curs_main.c:766
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:786
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
 
 
-#: curs_main.c:796
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
 
 
-#: curs_main.c:809
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:860
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Pøejít na zprávu: "
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:865
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:893
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tato zpráva není viditelná."
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:896
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Èíslo zprávy není správné."
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Smazat"
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:913
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:935
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:941
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Omezení: %s"
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:972
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-
-#: curs_main.c:993
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1004
-#, fuzzy
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Ukonèit Mutt?"
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1080
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Obnovit"
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "rolovat o øádek dolù"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1092
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1101
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1184
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1186
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otevøít schránku"
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
-
-#: curs_main.c:1198
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s není schránkou."
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1338
+#: keymap_defs.h:158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-
-#: curs_main.c:1382
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
 
 
-#: curs_main.c:1403
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "rolovat o øádek nahoru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1406
-#, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
 
 
-#: curs_main.c:1417
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
 
 
-#: curs_main.c:1420
-msgid "No thread linked"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Jste na poslední zprávì."
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Jste na první zprávì."
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "<vnitøní>"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1628
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
+#: keymap_defs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1629
-msgid " in this limited view"
-msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
-
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "odepsat na zprávu"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1749
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1752
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Jste na prvním vláknu."
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
 
 #
 
 #
-#: curs_main.c:1824
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
-
-#: curs_main.c:2009
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2145
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:39
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
-"~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
-"~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
-"~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
-"~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-"~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
-"~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
-"~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-"~p\t\tvytiskne zprávu\n"
-"~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
-"~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
-"~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
-"~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
-"~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
-"~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
-"~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
-".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:178
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "vyhledat následující shodu"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:308
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "®ádná schránka.\n"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(pokraèovat)\n"
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "seøadit zprávy"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
+#: keymap_defs.h:182
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
+#
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:69
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:81
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "oznaèit toto podvlákno"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:100
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "oznaèit toto vlákno"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:113
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:119
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!"
+#: keymap_defs.h:189
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:126
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
 
 #
 
 #
-#: editmsg.c:192
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s."
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Nastavit pøíznak"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
 
 #
 
 #
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Vypnout pøíznak"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:925
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1039
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Pøíloha #%d"
+#: keymap_defs.h:197
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1050
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1114
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1115
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1143
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1158 handler.c:1175
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
 
 #
 
 #
-#: handler.c:1210
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
+
+#
+#: keymap_defs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+
+#
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
+
+#
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+
+#
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+
+#
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
+
+#
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+
+#
+#: keymap_defs.h:211
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+
+#
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
+
+#
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "zobrazit menu PGP"
+
+#
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
+
+#
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
+
+#
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "hledat klasické pgp"
+
+#
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+
+#
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
+
+#
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
+
+#
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
+
+#
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akceptovat øetìz."
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
+
+#
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
+
+#
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Detekována smyèka v makru."
+
+#
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí."
+
+#
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu."
+
+#
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù"
+
+#
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "menu %s neexistuje"
+
+#
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "prázdný sled kláves"
+
+#
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
+
+#
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù"
+
+#
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "funkce %s není v mapì"
+
+#
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
+
+#
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù"
+
+#
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: ¾ádné argumenty"
+
+#
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "funkce %s není známa"
+
+#
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+
+#
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
+
+#
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Pøíloha #%d"
+
+#
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
+
+#
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
+
+#
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
+
+#
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
+
+#
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
+
+#
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
 
 #
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1227
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
 
 #
-#: handler.c:1233
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
 #
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
 #
-#: handler.c:1235
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "byla smazána --]\n"
 
 #
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "byla smazána --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1239
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1243
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1254 handler.c:1268
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
 
 #
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1273
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
@@ -2274,3979 +2330,4012 @@ msgstr ""
 "[-- není podporována --]\n"
 
 #
 "[-- není podporována --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1395
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
 #
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
 #
-#: handler.c:1406
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
 
 #
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
 
 #
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
 
 #
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
 
 #
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
 #
-#: handler.c:1503
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
 
 #
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
 
 #
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
 
 #
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
 
 #
-#: headers.c:161
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
 
 #
 
 #
-#: help.c:254
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
 
 #
 
 #
-#: help.c:294
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEZNÁMÝ>"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s"
 
 #
 
 #
-#: help.c:304
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Obecnì platné:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
 
 #
 
 #
-#: help.c:308
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nesvázané funkce:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!"
 
 #
 
 #
-#: help.c:316
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Nápovìda pro %s"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s"
+
+#
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
+
+#
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s."
+
+#
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 
-#: hook.c:100
+#: hook.c:81
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:250
+#: hook.c:230
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
 
 #
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
 
 #
-#: hook.c:260
+#: hook.c:240
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: hook %s není znám"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: hook %s není znám"
 
-#: hook.c:265
+#: hook.c:245
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
+
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "anv"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "piz"
+
+#
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
+
+#
+#: muttlib.c:554
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
+
+#
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
+
+#
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s není schránkou!"
+
+#
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Vytvoøit %s?"
+
+#
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
+
+#
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
+
+#
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NEZNÁMÝ>"
+
+#
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obecnì platné:\n"
+"\n"
+
+#
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nesvázané funkce:\n"
+"\n"
+
+#
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Nápovìda pro %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody"
 
-#: imap/auth_anon.c:37
+#: imap/auth_anon.c:32
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:65
+#: imap/auth_anon.c:58
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
 
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
 
 #
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
 
 #
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
 
 #
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
 
 #
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Pøihla¹uji (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Pøihla¹uji (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s není platná IMAP cesta"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s není platná IMAP cesta"
 
 #
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Stahuji seznam schránek..."
 
 #
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Stahuji seznam schránek..."
 
 #
-#: imap/browse.c:213
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Slo¾ka nenalezena"
 
 #
 msgid "No such folder"
 msgstr "Slo¾ka nenalezena"
 
 #
-#: imap/browse.c:272
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Vytvoøit schránku: "
 
 #
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Vytvoøit schránku: "
 
 #
-#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Schránka musí mít jméno."
 
 #
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Schránka musí mít jméno."
 
 #
-#: imap/browse.c:284
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Schránka vytvoøena."
 
 #
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Schránka vytvoøena."
 
 #
-#: imap/browse.c:313
+#: imap/browse.c:289
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Vytvoøit schránku: "
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Vytvoøit schránku: "
 
 #
-#: imap/browse.c:325
+#: imap/browse.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Schránka vytvoøena."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Schránka vytvoøena."
 
 #
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "®ádná schránka není otevøena."
+
+#
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Schránka uzavøena."
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Schránka uzavøena."
 
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
 
 #
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
 
 #
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Konèím spojení s %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Konèím spojení s %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
 
 #
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
 
 #
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Vytvoøit %s?"
-
-#
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
 
 #
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil."
 
 #
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil."
 
 #
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
 
 #
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
 #
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
 #
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
 
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:1448
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Chybný název schránky"
 
 #
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Chybný název schránky"
 
 #
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Pøihla¹uji %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Pøihla¹uji %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1473
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odhla¹uji %s..."
 
 #
-#: imap/imap.c:1652
+#: imap/imap.c:1576
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
-#: imap/message.c:96
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
 
 #
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
 
 #
-#: imap/message.c:106
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
 
 #
 
 #
-#: imap/message.c:131
+#: imap/message.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
-#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
-#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít."
 
 #
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít."
 
 #
-#: imap/message.c:530
+#: imap/message.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
-#: imap/message.c:676
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
 
 #
-#: imap/message.c:679
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
 
 #
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokraèovat?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokraèovat?"
 
-#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
-
-#
-#: init.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "neznámý typ %s"
-
-#: init.c:689
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: init.c:867
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: init.c:869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<soubor> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
+"<dotaz> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
+"<alias> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
+"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
+"[ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"pøepínaèe:\n"
+"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
+"  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
+"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+"  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+"  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
+"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
+"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
+"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+"  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
+"  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
+"  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
+"  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
+"  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
+"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+"  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
+"  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
+"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
+"  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
+"    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
+"  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
 
 
-#
-#: init.c:982
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: init.c:984
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: init.c:1235
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "editovat popis pøílohy"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: init.c:1272
+#: main.c:205
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "editovat popis pøílohy"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pøelo¾eno s volbami:"
 
 
-#
-#: init.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "editovat popis pøílohy"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1308
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:1416
-msgid "alias: no address"
-msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
 
 
-#: init.c:1457
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1528
-msgid "invalid header field"
-msgstr "neplatná hlavièka"
-
-#: init.c:1684
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
 
 
-#: init.c:1751 init.c:1765
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1877
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "Promìnná %s není známa."
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: init.c:1884
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
 
 #
 
 #
-#: init.c:1889
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
 #
 
 #
-#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
-
-#: init.c:2026
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
 #
 
 #
-#: init.c:2042
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "neznámý typ %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Nastavit pøíznak"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2101
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Vypnout pøíznak"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2123
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: chyby v %s"
-
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
 
 #
 
 #
-#: init.c:2141
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: chyba na %s"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
 #
 
 #
-#: init.c:2195
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "Pøíkaz %s není znám."
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "Pøstr"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2561
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "Dlstr"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2621
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: init.c:2628
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Odepsat"
 
 
-#: init.c:2847
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Dal¹í"
 
 
-#: init.c:2858
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap.c:434
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Detekována smyèka v makru."
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí."
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:653
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu."
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:664
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nenalezeno."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "menu %s neexistuje"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:706
-msgid "null key sequence"
-msgstr "prázdný sled kláves"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:791
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "funkce %s není v mapì"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:836
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
 
 #
 
 #
-#: keymap.c:844
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Smazat"
 
 
-#
-#: keymap.c:876
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: ¾ádné argumenty"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "funkce %s není známa"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap.c:915
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): "
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:919
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "nulová operace"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Obnovit"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
+#: send.c:467
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "zobrazit soubor"
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "zmìnit adresáøe"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editovat BCC seznam"
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editovat CC seznam"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editovat popis pøílohy"
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
+#: send.c:1459
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "editovat zprávu"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "editovat CC seznam"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Vìc nebyla zadána."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: send.c:1542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Vìc nebyla zadána."
+
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editovat vìc této zprávy"
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editovat seznam 'TO'"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Zasílám na pozadí."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editovat typ pøílohy"
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Zpráva odeslána."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
+#: pattern.c:220
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Výraz %s je chybný."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
-
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
+#: pattern.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "odeslat zprávu"
-
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou"
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chybí parametr"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdný vzor"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Vyhledat: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "zobrazit zprávu"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Ulo¾it"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Poslat rourou"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Tisk"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "smazat znak pod kurzorem"
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Pøíloha byla filtrována."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrovat pøes: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "posunout kurzor na konec slova"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Poslat rourou do: "
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytisknout pøílohu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Pøílohy"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
+#: recvattach.c:1066
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "zmìnit souborovou masku"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "odejít z tohoto menu"
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Oznaèování není podporováno."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Jste na první zprávì."
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Jste na první zprávì."
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "tato obrazovka"
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s není schránkou."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Ètu %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Ukládám %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: lib-mx/mx.c:610
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "spustit makro"
+#: lib-mx/mx.c:631
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "sestavit novou zprávu"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: lib-mx/mx.c:1332
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Ètu %s... %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Schránka je po¹kozena!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Provádím zmìny..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Otevírám schránku znovu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rolovat o øádek dolù"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s není øádným souborem."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nelze otevøít"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Výstup doruèovacího programu"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:158
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rolovat o øádek nahoru"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "<vnitøní>"
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Pøipojit"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:170
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Vlo¾it"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odepsat na zprávu"
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz"
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "vyhledat následující shodu"
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "seøadit zprávy"
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:182
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno"
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "oznaèit toto vlákno"
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "%s nelze pøipojit!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavøel spojení!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: nntp/nntp.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
+#: nntp/nntp.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: nntp/nntp.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: nntp/nntp.c:665
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
+#: nntp/nntp.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
+#: nntp/nntp.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
+#: nntp/nntp.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
+
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
+#: nntp/nntp.c:988
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
+
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:1125
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
+
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:206
+#: nntp/nntp.c:1292
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:208
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
+
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "zobrazit menu PGP"
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "De¹ifruji zprávu..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Øadím schránku..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "hledat klasické pgp"
+#
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akceptovat øetìz."
+#
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
+#
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
+#
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
+#
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!"
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP server není definován."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
 
 #
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:229
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
 
 #
 
 #
-#: main.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-"(anglicky).\n"
-"Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
-"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
+
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Ovìøuji (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo."
 
 #
 
 #
-#: main.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
-"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-
-#: main.c:96
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
 
 
-#: main.c:105
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+#
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
 
-#: main.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
+#
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
 
 
-#: main.c:122
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
 
 
-#: main.c:128
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
+#
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
 
 
-#: main.c:145
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
+#
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
 #
 
 #
-#: main.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
-"[ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-"  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-"  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-"  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-"  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-"  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-"  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-"  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-"  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-"  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-"  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-"    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-"  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
-
-#: main.c:162
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:164
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:172
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:180
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#
-#: main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøelo¾eno s volbami:"
-
-#: main.c:486
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:514
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#
-#: main.c:533
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
-
-#: main.c:826
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
-
-#
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
-
-#
-#: main.c:870
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
-
-#
-#: main.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
-
-#
-#: main.c:963
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#: main.c:982
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
-
-#
-#: main.c:1017
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdná."
-
-#
-#: mbox.c:136 mbox.c:285
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
-
-#
-#: mbox.c:157 mbox.c:211
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je po¹kozena!"
-
-#
-#: mbox.c:578 mbox.c:815
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
-
-#
-#: mbox.c:629
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
-
-#
-#: mbox.c:666
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
-
-#
-#: mbox.c:769
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Provádím zmìny..."
-
-#
-#: mbox.c:800
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
-
-#
-#: mbox.c:858
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
-
-#
-#: mbox.c:913
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
-
-#
-#: mbox.c:1127
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
-
-#
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pøeskoèit na: "
-
-#
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
-
-#
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky."
-
-#
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
-
-#
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
-
-#
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Jste na první stránce."
-
-#
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Jste na poslední stránce."
-
-#
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
-
-#
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Jste na první polo¾ce."
-
-#
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "Vyhledat: "
-
-#
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
-
-#
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
-
-#
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Nenalezeno."
-
-#
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
-
-#
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
-
-#
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
-
-#
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèování není podporováno."
-
-#
-#: mh.c:638 mh.c:880
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Ètu %s... %d"
-
-#: mh.c:1152
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
-
-#: muttlib.c:828
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
-
-#: muttlib.c:829
-msgid "yna"
-msgstr "anv"
-
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-
-#: muttlib.c:852
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-
-#: muttlib.c:863
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
-
-#: muttlib.c:863
-msgid "oac"
-msgstr "piz"
-
-#
-#: muttlib.c:1182
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
-
-#
-#: muttlib.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-
-#
-#: muttlib.c:1200
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
-
-#
-#: muttlib.c:1210
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
-
-#
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
 
-#: mutt_socket.c:247
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL není dostupné"
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL není dostupné"
 
-#: mutt_socket.c:276
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
 
 #
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
 
 #
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
 #
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Vyhledávám %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Vyhledávám %s..."
 
 #
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
 
 #
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 #
-#: mutt_socket.c:490
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:166
+#
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
+
+#
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
 
-#: mutt_ssl.c:217
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
 
-#: mutt_ssl.c:308
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
 #
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O chyba"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:317
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
-#: mutt_ssl_gnutls.c:504
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 #
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:333
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:415
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spoèítat]"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[nelze spoèítat]"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:526
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#: mutt_ssl.c:532
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
-#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patøí:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patøí:"
 
-#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát je platný."
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát je platný."
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     pro %s"
 
-#: mutt_ssl.c:623
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíèe: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:625
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
+#
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ukonèit  "
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát ulo¾en"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát ulo¾en"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:62
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:97
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:117
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:166
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:193
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:483
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #
-#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:511
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk klíèe: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk klíèe: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
+
+#
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Konèím.\n"
+
+#
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
+
+#
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aktuální èas: %c)"
+
+#
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
+
+#
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
+
+#
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
+
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:701
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:707
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:711
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:717
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+#: lib-crypt/crypt.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
+#
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následují podepsaná data --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:130
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Zadejte PGP heslo:"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:139
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP heslo zapomenuto"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:222
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:256
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:264
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:486
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:575
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Ètu %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:637
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Ukládám %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:668
+#: lib-crypt/pgp.c:408
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
 
-#
-#: mx.c:689
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:756
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:770 mx.c:1033
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:771 mx.c:1034
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:790
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:843 mx.c:1024
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:882
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:885 mx.c:1077
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1011
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1014
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "PGP proces nelze spustit!"
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1073
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka."
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
 
 
-#: mx.c:1305
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
 
 
-#: mx.c:1451
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "PGP nelze spustit."
 
 #
 
 #
-#: mx.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:342
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "fpjoin"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podepsat jako: "
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:645
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Získávám PGP klíè..."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:650
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "%s nelze pøipojit!"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Zvolit "
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:664
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontrolovat klíè  "
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:729
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 #
 
 #
-#: nntp/newsrc.c:738
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavøel spojení!"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:159
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID klíèe: 0x%s"
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
 
 
-#: nntp/nntp.c:381
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno."
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:710
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
 
 
-#: nntp/nntp.c:721
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:854
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Spou¹tím PGP..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:898
+#
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Klíè PGP %s."
 
 
-#: nntp/nntp.c:979
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1030
+#: lib-crypt/smime.c:97
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Dùvìryhodný   "
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr "Ovìøený   "
 
 
-#
-#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr "Neovìøený   "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1167
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
+#: lib-crypt/smime.c:302
+msgid "Expired   "
+msgstr "Platnost vypr¹ela   "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1174
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Odvolaný   "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: lib-crypt/smime.c:308
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: lib-crypt/smime.c:311
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Neznámý   "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1354
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#
+#: lib-crypt/smime.c:344
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+#: lib-crypt/smime.c:366
+#, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1393
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1419
+#
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
 
 #
 
 #
-#: nntp/nntp.c:1468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1520
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte "
+"stiskem jakékoliv klávesy)"
+
+#: lib-crypt/smime.c:748
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Pøstr"
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "Dlstr"
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+msgid "no certfile"
+msgstr "chybí soubor s certifikáty"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Pøílohy"
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+msgid "no mbox"
+msgstr "¾ádná schránka"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
+
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
+"\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Hledat: "
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)"
+"bojí, èi (n)ic?"
 
 #
 
 #
-#: parse.c:587
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "fpmjon"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:253
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Výraz %s je chybný."
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako."
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:258
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 
-#
-#: pattern.c:374
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:386
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:529
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Chybné relativní datum: %s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:542
-msgid "error in expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:733 pattern.c:838
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 
-#
-#: pattern.c:787
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:799
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "chybí parametr"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:813
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "neshodují se závorky: %s"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "prázdný vzor"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 
 #
-#: pattern.c:1144
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 
-#
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána."
 
 
-#
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
 
 
-#
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL není dostupné"
 
 
-#
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadejte PGP heslo:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Otisk klíèe: %s"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
 
 
-#
-#: pgp.c:393 pgp.c:930
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:437
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
 
 
-#: pgp.c:439 pgp.c:928
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:708
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:767
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:809 postpone.c:556
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
 
 
-#
-#: pgp.c:978
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:1400
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP nelze spustit."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:1501
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
-
-#: pgp.c:1502
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1502
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgp.c:1504
-msgid "esabifc"
-msgstr "fpjoin"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgpinvoke.c:299
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Získávám PGP klíè..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
 
-#: pgpkey.c:465
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
+"\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:508
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
 
-#
-#: pgpkey.c:510
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:697
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
 
 #
 
 #
-#: pgpkey.c:725
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mìsíc %s není správný."
 
 
-#
-#: pgpkey.c:750
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klíè PGP %s."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP."
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:109
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Za¹ifrovat"
 
 
-#: pop/pop.c:115
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#
-#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL."
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:268
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "ID klíèe: 0x%s"
 
 
-#
-#: pop/pop.c:397
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Odvolaný   "
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:523
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP server není definován."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Platnost vypr¹ela   "
 
 
-#
-#: pop/pop.c:582
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:591
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Pøipojuji se k %s..."
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:593
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
 
 
-#
-#: pop/pop.c:629
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: pop/pop.c:634
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
-
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Ovìøuji (SASL)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 
-#
-#: pop/pop_auth.c:245
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
-
-#
-#: pop/pop_lib.c:190
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pop/pop_lib.c:218
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: pop/pop_lib.c:363
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
 
 #
 
 #
-#: pop/pop_lib.c:523
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 #
 
 #
-#: pop/pop_lib.c:545
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 #
 
 #
-#: postpone.c:170
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
 
 #
 
 #
-#: postpone.c:248 postpone.c:257
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
 
 
-#
-#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#
-#: postpone.c:470
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 #
 
 #
-#: postpone.c:545
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "De¹ifruji zprávu..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
 
 #
 
 #
-#: query.c:45
-msgid "New Query"
-msgstr "Nový dotaz"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
 
 #
-#: query.c:46
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
 
 #
 
 #
-#: query.c:47
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
 
 #
-#: query.c:94
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Èekám na odpovìï..."
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
 
 
-#
-#: query.c:214 query.c:240
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
 
 #
 
 #
-#: query.c:266
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
 
 #
 
 #
-#: query.c:279 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Dotázat se na: "
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
 
 #
 
 #
-#: query.c:285 query.c:307
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Dotaz na `%s'"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:58
-msgid "Pipe"
-msgstr "Poslat rourou"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:59
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
-
-#: recvattach.c:424
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "Barva %s není definována."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:479
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám..."
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "Objekt %s není definován"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:575
+#: lib-ui/color.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:591
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Pøíloha byla filtrována."
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Chybí argumenty."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:652
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrovat pøes: "
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:652
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Poslat rourou do: "
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:681
+#: lib-ui/color.c:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
-
-#
-#: recvattach.c:746
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
-
-#
-#: recvattach.c:746
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Vytisknout pøílohu?"
-
-#
-#: recvattach.c:974
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "Atribut %s není definován."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:987
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1023
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1089
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1098
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Ukonèit Mutt?"
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1107
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno."
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
 
 #
 
 #
-#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-
-#: recvcmd.c:42
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pro seznam): "
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:205
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv."
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "®ádné viditelné zprávy"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:395
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:424
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?"
-
-#: recvcmd.c:438
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení."
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:557
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny."
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:682
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Psát"
 
 #
 
 #
-#: recvcmd.c:711 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!"
-
-#: recvcmd.c:792
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Skupinì"
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:460
-msgid "Append"
-msgstr "Pøipojit"
-
-#: remailer.c:461
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:462
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: remailer.c:464
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
 
 
-#: remailer.c:491
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí."
 
 
-#: remailer.c:517
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
 
 
-#: remailer.c:573
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Není co dìlat"
 
 
-#: remailer.c:601
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Zadejte ID klíèe: "
 
 
-#: remailer.c:622
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:632
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
-
-#: remailer.c:642
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 
-#: remailer.c:678
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:701
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:733
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 #
 
 #
-#: remailer.c:736
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Pøejít na zprávu: "
 
 #
 
 #
-#: rfc1524.c:151
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
 
 #
 
 #
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
 #
 
 #
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Èíslo zprávy není správné."
 
 #
 
 #
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
 
 #
 
 #
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Omezení: %s"
 
 #
 
 #
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
-
-#
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Ukonèit Mutt?"
 
 #
 
 #
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
 
 #
 
 #
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
 
 #
 
 #
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otevøít schránku"
 
 #
 
 #
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
 
 
-#
-#: send.c:1133
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: send.c:1447
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
 
 
-#
-#: send.c:1481
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#
-#: send.c:1482
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: send.c:1523
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
 
 
-#
-#: send.c:1557
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: send.c:1568
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Jste na poslední zprávì."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1573
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1591
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Jste na první zprávì."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1594 send.c:1600
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Vìc nebyla zadána."
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
 
 #
 
 #
-#: send.c:1606
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Vìc nebyla zadána."
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
 
 
-#: send.c:1618
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
 
-#: send.c:1621
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1681
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
 #
 
 #
-#: send.c:1805
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Zprávu nelze odeslat."
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
 
 
-#: send.c:1811
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Zasílám na pozadí."
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: send.c:1813
-msgid "Article posted."
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: send.c:1814 send.c:1816
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Zpráva odeslána."
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Pøeskoèit na: "
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:394
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:422
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "®ádné polo¾ky."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:826
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s není øádným souborem."
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:993
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nelze otevøít"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
 
 #
 
 #
-#: sendlib.c:2063
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:2069
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Výstup doruèovacího programu"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Jste na první stránce."
 
 
-#: sendlib.c:2293
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from."
+#
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 #
 
 #
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Konèím.\n"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
 
 #
 
 #
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Jste na první polo¾ce."
 
 #
 
 #
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:110
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
 
 
-#: smime.c:311
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Dùvìryhodný   "
+#
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
 
 
-#: smime.c:314
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ovìøený   "
+#
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Oznaèování není podporováno."
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Unverified"
-msgstr "Neovìøený   "
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 #
 
 #
-#: smime.c:320
-msgid "Expired   "
-msgstr "Platnost vypr¹ela   "
-
-#: smime.c:323
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Odvolaný   "
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:326
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Není platný   "
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:329
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Neznámý   "
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Jste na první stránce."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:361
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
 
 #
 
 #
-#: smime.c:383
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nový dotaz"
 
 
-#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?"
+#
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:537 smime.c:598
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:540 smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Èekám na odpovìï..."
 
 
-#: smime.c:617
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte "
-"stiskem jakékoliv klávesy)"
+#
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
 
 
-#: smime.c:769
+#
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Dotázat se na: "
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "chybí soubor s certifikáty"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Dotaz na `%s'"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "¾ádná schránka"
-
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
+#: lib-ui/status.c:87
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(¾ádná schránka)"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(¾ádná schránka)"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
+#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
+#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
+#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
+#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
+#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
+#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
+#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
+#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n"
+#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
+#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
+#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
+#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
+#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
+#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
+#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
+#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "®ádná schránka.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(pokraèovat)\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1878
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)"
-"bojí, èi (n)ic?"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
 
 #
 
 #
-#: smime.c:1879
-msgid "eswabfc"
-msgstr "fpmjon"
-
-#: smime.c:1892
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-
-#: smime.c:1894
-msgid "drac"
-msgstr ""
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
 
 
-#: smime.c:1896
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
 
 
-#: smime.c:1897
-msgid "dt"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
 
 
-#: smime.c:1908
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
 
 
-#: smime.c:1909
-msgid "468"
-msgstr ""
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
+#~ "(anglicky).\n"
+#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
+#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
 
 
-#: smime.c:1923
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
-msgstr ""
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
+#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
+#~ "`mutt -vv'.\n"
+#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je "
+#~ "vítáno,\n"
+#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
+#~ "`mutt -vv'.\n"
 
 
-#: smime.c:1924
-msgid "895"
-msgstr ""
+#
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
 
 
-#: smime.c:1951
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako."
+#
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
 
 #
 
 #
-#: sort.c:282
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Øadím schránku..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
 
 #
-#: sort.c:314
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 
 #
 
 #
-#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Není platný   "
 
 #
 
 #
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
 
 #
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
 
 #
 #, fuzzy
 
 #
 #, fuzzy