streamline headers
[apps/madmutt.git] / po / cs.po
index 4be096e..d67dcb2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -55,106 +55,112 @@ msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: main.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <příkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <věc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
-"[ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"přepínače:\n"
-"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-"  -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n"
-"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-"  -e <příkaz>\tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-"  -f <soubor>\tčte z této schránky\n"
-"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou načteny vzory hlaviček\n"
-"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vloží do odpovědi\n"
-"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-"  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n"
-"  -Q <proměná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n"
-"  -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n"
-"  -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n"
-"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-"  -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n"
-"  -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n"
-"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
-"  -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
-"    \t\ttak okamžitě skončí\n"
-"  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
-
-#
-#: compose.c:124 compose.c:128
+#: compose.c:106 compose.c:110
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " podepsat jako: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     pro %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     pro %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: main.c:106
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+#: main.c:81
+msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:98
+#: main.c:82
+msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
+msgstr ""
+
+#
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
+
+#: main.c:91
 msgid ""
 msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
+msgstr ""
+
+#
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
+msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
+
+#: main.c:77
+msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
+msgstr ""
+
+#: main.c:78
+msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+
+#: main.c:79
+msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
+
+#: main.c:80
+msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
+msgstr ""
+
+#: main.c:92
+msgid "  -h            this help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:83
+msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:84
+msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
+
+#
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "  -p            recall a postponed message"
+msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
+
+#: main.c:87
+msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:114
+#: main.c:88
+msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
+msgstr ""
+
+#: main.c:89
+msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
+
+#: main.c:90
 msgid ""
 msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
+msgstr ""
+
+#: main.c:103
+msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
+
+#: main.c:104
+msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
+
+#: main.c:105
+msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
+msgstr ""
+
+#: main.c:106
+msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/compress.c:428
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/compress.c:428
@@ -163,21 +169,21 @@ msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-ui/curs_lib.c:365
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pro seznam): "
 
-#: compose.c:117
+#: compose.c:99
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
-#: compose.c:115
+#: compose.c:97
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 #
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:912
+#: lib-mx/mx.c:854
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu"
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu"
@@ -187,35 +193,35 @@ msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1532
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
 msgid " in this limited view"
 msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
 #
 msgid " in this limited view"
 msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
 #
-#: commands.c:601
+#: commands.c:591
 msgid " tagged"
 msgstr " označené"
 
 #
 msgid " tagged"
 msgstr " označené"
 
 #
-#: pattern.c:716
+#: pattern.c:713
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "příkaz %c je nesprávný"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "příkaz %c je nesprávný"
 
 #
-#: pattern.c:721
+#: pattern.c:718
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
 
 #
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:792
+#: lib-mx/mx.c:734
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
@@ -225,11 +231,6 @@ msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: nntp.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
 #: crypt.cpkg:3111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 #: crypt.cpkg:3111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
@@ -242,13 +243,13 @@ msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
 #
 msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
 #
-#: compose.c:157
+#: compose.c:139
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
 
 #
-#: compose.c:151
+#: compose.c:133
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
@@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
 
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
 
-#: main.c:470
+#: main.c:339
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
@@ -274,47 +275,37 @@ msgstr "%s není platná IMAP cesta"
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
-#: nntp.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
-
-#: nntp.c:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
-
 #
 #
-#: browser.c:471 browser.c:1096
+#: browser.c:340 browser.c:870
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresářem."
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s není adresářem."
 
 #
-#: muttlib.c:337
+#: muttlib.c:329
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s není schránkou!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s není schránkou!"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s není schránkou."
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s není schránkou."
 
 #
-#: sendlib.c:748
+#: sendlib.c:744
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s není řádným souborem."
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s není řádným souborem."
 
 #
-#: sendlib.c:372
+#: sendlib.c:368
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s již neexistuje!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s již neexistuje!"
 
-#: lib-mx/mx.h:55
+#: lib-mx/mx.h:52
 #, c-format
 msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
@@ -357,19 +348,19 @@ msgid "%s: no such color"
 msgstr "Barva %s není definována."
 
 #
 msgstr "Barva %s není definována."
 
 #
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:835
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "funkce %s není známa"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "funkce %s není známa"
 
 #
-#: keymap.c:753
+#: keymap.c:749
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "funkce %s není v mapě"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "funkce %s není v mapě"
 
 #
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "menu %s neexistuje"
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "menu %s neexistuje"
@@ -387,36 +378,36 @@ msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
 
 #
 msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
 
 #
-#: headers.c:148
+#: headers.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "soubor %s nelze připojit"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "soubor %s nelze připojit"
 
 #
-#: main.c:589
+#: main.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
 #
-#: init.c:1338
+#: init.c:1312
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "Příkaz %s není znám."
 
 #
-#: init.c:1188
+#: init.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "neznámý typ %s"
 
 #
-#: init.c:1055
+#: init.c:1040
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "Proměnná %s není známa."
 
-#: init.c:962
+#: init.c:956
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
@@ -426,37 +417,37 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
-#: init.c:1172
+#: init.c:1152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
-#: handler.c:1450
+#: handler.c:1449
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)"
 
 #
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)"
 
 #
-#: lib-ui/status.c:113
+#: lib-ui/status.c:111
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(žádná schránka)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(žádná schránka)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
 #
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
 #
-#: handler.c:1191
+#: handler.c:1111
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
 #
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
 #
-#: handler.c:1448
+#: handler.c:1447
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')"
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')"
@@ -471,7 +462,7 @@ msgid ", "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: compose.c:206
+#: compose.c:177
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Přílohy"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Přílohy"
 
@@ -481,7 +472,7 @@ msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEZNÁMÝ>"
 
 #
 msgstr "<NEZNÁMÝ>"
 
 #
-#: compose.c:125 compose.c:129
+#: compose.c:107 compose.c:111
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicitní>"
 
@@ -498,19 +489,15 @@ msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP ověření se nezdařilo."
 
 #
 msgstr "APOP ověření se nezdařilo."
 
 #
-#: send.c:1413
+#: send.c:1322
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
 #
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
 #
-#: send.c:1414
+#: send.c:1323
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
-#: nntp.c:2192
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
-
 #
 #: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
 #
 #: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
@@ -542,61 +529,37 @@ msgstr ""
 "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
 
 #
 "Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
 
 #
-#: muttlib.c:327
+#: muttlib.c:319
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:788
+#: lib-ui/curs_main.c:668
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
 
-#: nntp.c:1903
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:719
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:689
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
-
-#
-#: send.c:1455
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Příloha uložena."
-
-#: send.c:1740
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: compose.c:608
+#: compose.c:510
 msgid "Attach file"
 msgstr "Přiložit soubor"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Přiložit soubor"
 
-#: compose.c:624
+#: compose.c:526
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Připojuji zvolené soubory..."
 
 #
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Připojuji zvolené soubory..."
 
 #
-#: recvattach.c:500
+#: recvattach.c:498
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Příloha byla filtrována."
 
 #
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Příloha byla filtrována."
 
 #
-#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Příloha uložena."
 
 #
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Příloha uložena."
 
 #
-#: recvattach.c:858
+#: recvattach.c:856
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
@@ -622,22 +585,22 @@ msgstr "Ověřuji (SASL)..."
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:334
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
-#: sendlib.c:2028
+#: sendlib.c:1977
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from."
 
-#: compose.c:579 send.c:1512
+#: compose.c:481 send.c:1412
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
-#: commands.c:198 recvcmd.c:149
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Chybné IDN: '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Chybné IDN: '%s'"
@@ -648,33 +611,33 @@ msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Chybný název schránky"
 
 #
 msgstr "Chybný název schránky"
 
 #
-#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
 #
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
 #
-#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
-#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
 
 #
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
 
 #
-#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
-#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
 
-#: main.c:206
+#: main.c:155
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
@@ -694,67 +657,61 @@ msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
 #
 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
 #
-#: browser.c:671
+#: browser.c:475
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresář nelze připojit!"
 
 #
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Adresář nelze připojit!"
 
 #
-#: main.c:474
+#: main.c:343
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
 #
-#: compose.c:1005
+#: compose.c:880
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
 #
-#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
 #
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
 #
-#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
 
 #
 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
 
 #
 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
-#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
-#: recvcmd.c:833
+#: recvcmd.c:797
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
 
-#: recvcmd.c:489
+#: recvcmd.c:473
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
 #
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
 #
-#: recvattach.c:846
+#: recvattach.c:844
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
 
 #
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
 
 #
-#: recvattach.c:965
+#: recvattach.c:963
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
 #
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
 #
-#: recvattach.c:973
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
-
-#
-#: lib-mx/mx.c:103
+#: lib-mx/mx.c:55
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
@@ -764,7 +721,7 @@ msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:707
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
@@ -780,53 +737,18 @@ msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
 
 #
 msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:605
+#: lib-mx/mx.c:556
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
-#
-#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
-
-#
-#: nntp.c:1954
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Končím spojení s POP serverem..."
-
-#: nntp.c:1961
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
-
-#
-#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s"
-
-#
-#: nntp.c:642
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
-
 #
 #: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
 #
 #
 #: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
 #
-#: muttlib.c:317
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-
-#
-#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
@@ -836,23 +758,17 @@ msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:1267
+#: browser.c:1041
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
-#
-#: nntp.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
-
 #
 #: pop.c:888
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
 
 #
 #
 #: pop.c:888
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:864
+#: lib-mx/mbox.c:865
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
@@ -862,7 +778,7 @@ msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
 
 #
 msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
 
 #
-#: commands.c:71
+#: commands.c:70
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
 
@@ -872,7 +788,7 @@ msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nelze vytvořit filtr"
 
 #
 msgstr "Nelze vytvořit filtr"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:221
+#: lib-ui/curs_main.c:216
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
 
@@ -882,68 +798,56 @@ msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachycen %s... Končím.\n"
 
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Zachycen %s... Končím.\n"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certifikát uložen"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:228
+#: lib-ui/curs_main.c:223
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
 
 #
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:232
+#: lib-ui/curs_main.c:227
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:321
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
-#: commands.c:786
+#: commands.c:776
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
 #
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:835
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
 #
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:752
-#, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
-
-#
-#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
-#
-#: nntp.c:2177
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
-
 #: imap/imap.c:352
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 #
 #: imap/imap.c:352
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 #
-#: compose.c:110
+#: compose.c:92
 msgid "Clear"
 msgstr "Nepodepsat/nešifrovat"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Nepodepsat/nešifrovat"
 
@@ -953,7 +857,7 @@ msgid "Clear flag"
 msgstr "Vypnout příznak"
 
 #
 msgstr "Vypnout příznak"
 
 #
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
+#: imap/imap.c:151
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Končím spojení s %s..."
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Končím spojení s %s..."
@@ -982,12 +886,12 @@ msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
 
 #
 msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:547
+#: lib-mx/mbox.c:548
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny..."
 
 #
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Provádím změny..."
 
 #
-#: main.c:169
+#: main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
@@ -995,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "Přeloženo s volbami:"
 
 #
 "Přeloženo s volbami:"
 
 #
-#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Překládám vzor k vyhledání..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Překládám vzor k vyhledání..."
 
@@ -1011,19 +915,8 @@ msgstr "Kopíruji do %s..."
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
-#: nntp.c:1114
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr ""
-
-#
-#: nntp.c:1112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Připojuji se k %s..."
-
 #
 #
-#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Připojuji se k %s..."
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Připojuji se k %s..."
@@ -1052,19 +945,13 @@ msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 
 #
 msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 
 #
-#: nntp.c:1223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
-
-#
-#: commands.c:782
+#: commands.c:772
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka Content-Type změněna na %s."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Položka Content-Type změněna na %s."
 
 #
-#: compose.c:988
+#: compose.c:863
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
 
@@ -1073,13 +960,13 @@ msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Pokračovat?"
 
-#: commands.c:772
+#: commands.c:762
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
 #
-#: commands.c:600
+#: commands.c:590
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
@@ -1097,59 +984,48 @@ msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
 
 #
 msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
 
 #
-#: commands.c:658
+#: commands.c:648
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopíruji do %s..."
 
-#: main.c:63
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
 #
-#: commands.c:111
+#: commands.c:110
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
 #
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
 #
-#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
-#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
 #
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
 #
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
 #
-#: sort.c:301
+#: sort.c:291
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
-#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
 
 #
-#: send.c:810
+#: send.c:754
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
@@ -1158,35 +1034,35 @@ msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
 #
 msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
 #
-#: sendlib.c:908
+#: sendlib.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "%s nelze otevřít"
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:634
+#: lib-mx/mbox.c:635
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 #
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 #
-#: send.c:1732
+#: send.c:1619
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
 #
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:407
+#: lib-mx/mx.c:358
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
-#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Vytvořit %s?"
 
 #
-#: browser.c:971
+#: browser.c:751
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
@@ -1196,13 +1072,13 @@ msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Vytvořit schránku: "
 
 #
 msgstr "Vytvořit schránku: "
 
 #
-#: commands.c:597
+#: commands.c:587
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:596
+#: commands.c:586
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
@@ -1214,29 +1090,29 @@ msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
 #
 msgstr "Volím %s..."
 
 #
-#: commands.c:599
+#: commands.c:589
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: commands.c:598
+#: commands.c:588
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
 #
-#: postpone.c:471
+#: postpone.c:460
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dešifruji zprávu..."
 
 #
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Dešifruji zprávu..."
 
 #
-#: postpone.c:482
+#: postpone.c:471
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
 
 #
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
 
 #
-#: browser.c:1012
+#: browser.c:792
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
@@ -1246,19 +1122,19 @@ msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
 
 #
 msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:836
+#: lib-ui/curs_main.c:715
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
 #
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
-#: pager.c:1979 pager.c:1998
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Smazat"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Smazat"
 
 #
-#: recvattach.c:981
+#: recvattach.c:970
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
@@ -1273,7 +1149,7 @@ msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
 #
 msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
 #
-#: browser.c:658
+#: browser.c:462
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
@@ -1284,27 +1160,27 @@ msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
 
 #
 msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
 
 #
-#: send.c:1381
+#: send.c:1290
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1911
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 #
-#: pattern.c:222
+#: pattern.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
-#: compose.c:106
+#: compose.c:88
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zašifrovat"
 
 #
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zašifrovat"
 
 #
-#: compose.c:135
+#: compose.c:117
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zašifrovat pomocí: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zašifrovat pomocí: "
 
@@ -1312,12 +1188,6 @@ msgstr "Zašifrovat pomocí: "
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#
-#: lib-ui/curs_main.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíče: "
-
 #
 #: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
 #
 #: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
@@ -1325,17 +1195,17 @@ msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
 #
 msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
 #
-#: lib-ui/curs_lib.c:317
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 
 #
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 
 #
-#: recvcmd.c:198
+#: recvcmd.c:184
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Chyba při přeposílání zprávy."
 
 #
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Chyba při přeposílání zprávy."
 
 #
-#: recvcmd.c:199
+#: recvcmd.c:185
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Chyba při přeposílání zpráv."
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Chyba při přeposílání zpráv."
 
@@ -1367,31 +1237,31 @@ msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: init.c:1245
+#: init.c:1219
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
 #
-#: init.c:1673
+#: init.c:1617
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
 #
-#: pattern.c:217
+#: pattern.c:214
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Výraz %s je chybný."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Výraz %s je chybný."
 
 #
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
 #
-#: main.c:223
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
@@ -1401,27 +1271,27 @@ msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
 #
 msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
 #
-#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 #
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
 
 #
-#: browser.c:1084 browser.c:1148
+#: browser.c:858 browser.c:922
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba při načítání adresáře."
 
 #
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Chyba při načítání adresáře."
 
 #
-#: sendlib.c:1882
+#: sendlib.c:1831
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
@@ -1433,7 +1303,7 @@ msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
 
 #
 msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
 
 #
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1058
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
@@ -1448,7 +1318,7 @@ msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
 
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
 
-#: alias.cpkg:347 send.c:230
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
@@ -1467,12 +1337,12 @@ msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: handler.c:1356
+#: handler.c:1355
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
 
 #
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
 
 #
-#: handler.c:1347
+#: handler.c:1346
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
@@ -1493,18 +1363,18 @@ msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
-#: pattern.c:1145
+#: pattern.c:1136
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy... "
 
 #
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy... "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1244
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
 msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
 #
-#: lib-ui/curs_lib.c:196
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
@@ -1535,7 +1405,7 @@ msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat."
 
 #
 msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat."
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
@@ -1543,35 +1413,11 @@ msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!"
 
-#
-#: nntp.c:2267
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
-
-#
-#: nntp.c:1635
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
-
-#
-#: nntp.c:1646
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
-
 #
 #: pop.c:1062
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
 #
 #: pop.c:1062
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
-#
-#: nntp.c:1634
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
-
 #
 #: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 #
 #: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
@@ -1579,12 +1425,12 @@ msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
 msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 #
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 #
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:881
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Souborová maska: "
 
@@ -1605,7 +1451,7 @@ msgid "File under directory: "
 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
 #
 msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
 #
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:557
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrovat přes: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrovat přes: "
 
@@ -1615,38 +1461,38 @@ msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 
 #
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1312
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 #
-#: send.c:570
+#: send.c:523
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
-#: recvcmd.c:602
+#: recvcmd.c:586
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
 #
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
 #
-#: send.c:826
+#: send.c:770
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
 #
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
 #
-#: recvcmd.c:475
+#: recvcmd.c:459
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
 #
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
@@ -1675,7 +1521,7 @@ msgid "Help for %s"
 msgstr "Nápověda pro %s"
 
 #
 msgstr "Nápověda pro %s"
 
 #
-#: pager.c:1850
+#: pager.c:1751
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
@@ -1685,7 +1531,7 @@ msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
 
 #
 msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
 
 #
-#: recvattach.c:591
+#: recvattach.c:589
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
@@ -1708,17 +1554,17 @@ msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#: send.c:305
+#: send.c:277
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 #
-#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Nekorektní PGP hlavička"
 
 #
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Nekorektní PGP hlavička"
 
 #
-#: postpone.c:399
+#: postpone.c:388
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
 
@@ -1729,17 +1575,17 @@ msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
 
 #
 msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
 
 #
-#: send.c:799
+#: send.c:743
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
 #
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
 #
-#: send.c:803
+#: send.c:747
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
 
 #
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
 
 #
-#: pattern.c:331
+#: pattern.c:328
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
@@ -1752,28 +1598,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: compose.c:880
+#: compose.c:755
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:298
+#: lib-ui/menu.c:287
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nesprávné indexové číslo."
 
 #
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Nesprávné indexové číslo."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:819
+#: lib-ui/curs_main.c:699
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #
-#: pattern.c:343
+#: pattern.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
-#: pattern.c:486
+#: pattern.c:483
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Chybné relativní datum: %s"
@@ -1790,7 +1636,7 @@ msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Spouštím PGP..."
 
 #
 msgstr "Spouštím PGP..."
 
 #
-#: handler.c:1075
+#: handler.c:995
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
@@ -1801,17 +1647,17 @@ msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:783
+#: lib-ui/curs_main.c:663
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Přejít na zprávu: "
 
 #
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Přejít na zprávu: "
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:291
+#: lib-ui/menu.c:280
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Přeskočit na: "
 
 #
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Přeskočit na: "
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:820
+#: lib-ui/menu.c:799
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 
@@ -1832,76 +1678,39 @@ msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap.c:596 keymap.c:604
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí."
 
 #
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí."
 
 #
-#: keymap.c:609
+#: keymap.c:605
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu."
 
-#: nntp.c:1716
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:892
+#: lib-ui/curs_main.c:768
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
 #
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:862
+#: lib-ui/curs_main.c:739
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Omezení: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Omezení: %s"
 
-#
-#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Probíhá přihlašování..."
-
-#: nntp.c:324
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:2219
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
-
-#
-#: lib-mx/mx.c:94
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
-
-#
-#: nntp.c:1060
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Probíhá přihlašování..."
-
-#
-#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
-msgid "Login failed."
-msgstr "Přihlášení se nezdařilo."
-
 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..."
 
 #
 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..."
 
 #
-#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Vyhledávám %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Vyhledávám %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
@@ -1912,26 +1721,22 @@ msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
 
 #
 msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
 
 #
-#: keymap.c:406
+#: keymap.c:402
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Detekována smyčka v makru."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Detekována smyčka v makru."
 
-#: main.c:213
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: send.c:1459 send.c:1557
+#: send.c:1362 send.c:1444
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
 #
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
 #
-#: send.c:1741 send.c:1743
+#: send.c:1625
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
 #
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Zpráva odeslána."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:970
+#: lib-mx/mx.c:912
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
@@ -1946,28 +1751,28 @@ msgid "Mailbox created."
 msgstr "Schránka vytvořena."
 
 #
 msgstr "Schránka vytvořena."
 
 #
-#: browser.c:1032
+#: browser.c:812
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
-#: main.c:659
+#: main.c:511
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
 #
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Schránka je prázdná."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:916
+#: lib-mx/mx.c:858
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
 #
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
@@ -1977,7 +1782,7 @@ msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Schránka musí mít jméno."
 
 #
 msgstr "Schránka musí mít jméno."
 
 #
-#: browser.c:1039
+#: browser.c:819
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
@@ -1988,22 +1793,22 @@ msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Schránka vytvořena."
 
 #
 msgstr "Schránka vytvořena."
 
 #
-#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
 #
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:445
+#: lib-ui/curs_main.c:440
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 
 #
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:435
+#: lib-ui/curs_main.c:430
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
 #
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
 #
-#: browser.c:650
+#: browser.c:454
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Schránky [%d]"
@@ -2020,31 +1825,27 @@ msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s."
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
 
-#: nntp.c:2071
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
-
 #
 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..."
 
 #
 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2006
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 #
-#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
 
-#: send.c:503
+#: send.c:456
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 #
-#: commands.c:392
+#: commands.c:382
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
@@ -2054,7 +1855,7 @@ msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
 
 #
 msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
 
 #
-#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
@@ -2064,43 +1865,37 @@ msgid "Message not modified!"
 msgstr "Zpráva nebyla změněna!"
 
 #
 msgstr "Zpráva nebyla změněna!"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:709
-#, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
-
-#
-#: send.c:1489
+#: send.c:1392
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
 #
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva byla odložena."
 
 #
-#: commands.c:390
+#: commands.c:380
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
 msgid "Message printed"
 msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1013
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
 #
 msgid "Message written."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
 #
-#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
-#: commands.c:393
+#: commands.c:383
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
-#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
-#: commands.c:390
+#: commands.c:380
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
@@ -2110,13 +1905,13 @@ msgid "Missing arguments."
 msgstr "Chybí argumenty."
 
 #
 msgstr "Chybí argumenty."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:672
+#: lib-mx/mx.c:614
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:704
+#: lib-mx/mx.c:646
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..."
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..."
@@ -2126,48 +1921,34 @@ msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: browser.c:1240
+#: browser.c:1014
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
-#: compose.c:976
+#: compose.c:851
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
 msgid "New file: "
 msgstr "Nový soubor: "
 
 #
-#: buffy.cpkg:330
+#: buffy.cpkg:328
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta.ve složce "
 
 #
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nová pošta.ve složce "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:439
+#: lib-ui/curs_main.c:434
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
-#: nntp.c:1819
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:644
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:732
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1309
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1553
+#: send.c:1440
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1550
+#: send.c:1437
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
@@ -2176,40 +1957,40 @@ msgid "No authenticators available"
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentikační metody"
 
 #
 msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentikační metody"
 
 #
-#: sendlib.c:347
+#: sendlib.c:343
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
-#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
-#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
 msgid "No entries."
 msgstr "Žádné položky."
 
 #
 msgid "No entries."
 msgstr "Žádné položky."
 
 #
-#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
 #
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
 #
-#: main.c:624
+#: main.c:484
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
 #
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:856
+#: lib-ui/curs_main.c:733
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
 
 #
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
 
 #
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
-#: lib-ui/curs_main.c:577
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 
 #
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 
 #
-#: main.c:606
+#: main.c:475
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
@@ -2226,7 +2007,7 @@ msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
 
 #
 msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
 
 #
-#: recvcmd.c:753 send.c:772
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
@@ -2236,27 +2017,27 @@ msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
 
 #
 msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
 
 #
-#: compose.c:714
+#: compose.c:591
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
 #
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
 #
-#: pattern.c:1204
+#: pattern.c:1195
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
 #
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
 #
-#: pager.c:1880
+#: pager.c:1781
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Žádný další citovaný text."
 
 #
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Žádný další citovaný text."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1652
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
 #
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nejsou další vlákna."
 
 #
-#: pager.c:1897
+#: pager.c:1798
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
@@ -2266,73 +2047,57 @@ msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
 #
 msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1530
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
 
 #
 msgid "No new messages"
 msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
 
 #
-#: send.c:1538
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Věc nebyla zadána."
-
-#
-#: browser.c:1367
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-
-#: nntp.c:360
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr ""
-
-#
-#: postpone.c:215 postpone.c:224
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
 
 #
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
 
 #
-#: commands.c:378
+#: commands.c:368
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
 
 #
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
 
 #
-#: send.c:1500
+#: send.c:1400
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
 #
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
 #
-#: main.c:515
+#: main.c:384
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
 #
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
 #
-#: send.c:1505
+#: send.c:1405
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
 #
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
 
 #
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
 
 #
-#: send.c:1526 send.c:1532
+#: send.c:1426
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
 #
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Věc nebyla zadána."
 
 #
-#: send.c:1523
+#: send.c:1423
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
 #
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
 #
-#: send.c:314
+#: send.c:286
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
 #
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
 #
-#: send.c:316
+#: send.c:288
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
@@ -2342,92 +2107,84 @@ msgid "No such folder"
 msgstr "Složka nenalezena"
 
 #
 msgstr "Složka nenalezena"
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:714
+#: lib-ui/menu.c:693
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
 
 #
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
 
 #
-#: send.c:741
+#: send.c:694
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
 #
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:555
+#: lib-ui/curs_main.c:545
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1326
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
 #
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1531
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
 
 #
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:42
+#: lib-ui/curs_main.c:38
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Žádné viditelné zprávy"
 
 #
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Žádné viditelné zprávy"
 
 #
-#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
+#: init.c:1058 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
 #
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Není co dělat"
 
 #
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Není co dělat"
 
 #
-#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
 #
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1104
+#: lib-ui/curs_main.c:963
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
 #
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Otevřít schránku"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1102
+#: lib-ui/curs_main.c:961
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
 #
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
 #
-#: compose.c:659
+#: compose.c:558
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1116
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1114
+#: main.c:75
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-
-#
-#: compose.c:667
-#, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přeloženo s volbami:"
 
 
-#: sendlib.c:1888
+#: sendlib.c:1837
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
@@ -2437,7 +2194,7 @@ msgstr "Výstup doručovacího programu"
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
 
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
 
-#: compose.c:1158
+#: compose.c:1033
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
@@ -2453,11 +2210,11 @@ msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:152
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP podpis NELZE ověřit."
 
-#: commands.c:148
+#: commands.c:147
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen."
 
@@ -2477,7 +2234,7 @@ msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 #
 msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 #
-#: account.c:184
+#: account.c:156
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Heslo pro %s@%s: "
@@ -2488,26 +2245,22 @@ msgid "Personal name: "
 msgstr "Vlastní jméno: "
 
 #
 msgstr "Vlastní jméno: "
 
 #
-#: commands.c:364
+#: commands.c:354
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
 
 #
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
 
 #
-#: recvattach.c:559
+#: recvattach.c:557
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Poslat rourou do: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Poslat rourou do: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:959
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
 #
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
 #
-#: postpone.c:139
+#: postpone.c:128
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "žádné odložené zprávy"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "žádné odložené zprávy"
 
@@ -2516,43 +2269,43 @@ msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "příkaz před spojením selhal"
 
 #
 msgstr "příkaz před spojením selhal"
 
 #
-#: send.c:829
+#: send.c:773
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..."
 
 #
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..."
 
 #
-#: lib-ui/curs_lib.c:347
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
 
 #
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
 
 #
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:653
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
 #
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
 #
-#: commands.c:383
+#: commands.c:373
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
 #
 msgid "Print message?"
 msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
 #
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:653
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
 
 #
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
 
 #
-#: commands.c:383
+#: commands.c:373
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
 
 #
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
@@ -2580,19 +2333,13 @@ msgid "Query: "
 msgstr "Dotázat se na: "
 
 #
 msgstr "Dotázat se na: "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:924
+#: lib-ui/curs_main.c:799
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
 msgstr "Ukončit Mutt?"
 
 #
-#: nntp.c:2064
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
-
-#
-#: lib-mx/mx.c:494
+#: lib-mx/mx.c:445
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Čtu %s..."
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Čtu %s..."
@@ -2604,7 +2351,7 @@ msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Čtu %s... %d"
 
 #
 msgstr "Čtu %s... %d"
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:123
+#: lib-mx/mbox.c:124
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)"
@@ -2615,17 +2362,17 @@ msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)"
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)..."
 
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)..."
 
-#: browser.c:1019
+#: browser.c:799
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
-#: send.c:1104
+#: send.c:1033
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:678
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
@@ -2636,7 +2383,7 @@ msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
 msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
-#: browser.c:991
+#: browser.c:771
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
@@ -2648,27 +2395,23 @@ msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Vytvořit schránku: "
 
 #
 msgstr "Vytvořit schránku: "
 
 #
-#: compose.c:946
+#: compose.c:821
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
 #
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Přejmenovat na: "
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:674
+#: lib-mx/mbox.c:675
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Otevírám schránku znovu..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: send.c:540
+#: send.c:493
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
-#: commands.c:403
+#: commands.c:393
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -2677,17 +2420,17 @@ msgstr ""
 "sp(a)m?: "
 
 #
 "sp(a)m?: "
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
 #
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
 #
-#: pager.c:1739
+#: pager.c:1640
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Hledat opačným směrem: "
 
 #
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Hledat opačným směrem: "
 
 #
-#: browser.c:1173
+#: browser.c:947
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
@@ -2697,11 +2440,11 @@ msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
 
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
 
-#: compose.c:1144
+#: compose.c:1019
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: commands.c:137
+#: commands.c:136
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy."
 
@@ -2715,11 +2458,11 @@ msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
 
-#: commands.c:143
+#: commands.c:142
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit."
 
-#: commands.c:135
+#: commands.c:134
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen."
 
@@ -2727,7 +2470,7 @@ msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen."
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Otisk klíče: %s"
@@ -2739,22 +2482,22 @@ msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
 msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
-#: compose.c:898
+#: compose.c:773
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
-#: recvattach.c:347
+#: recvattach.c:345
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 #
-#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
-#: recvattach.c:425
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Uložit jako: "
 
 #
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Uložit jako: "
 
 #
-#: commands.c:600
+#: commands.c:590
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložit %s do schránky"
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Uložit %s do schránky"
@@ -2766,62 +2509,62 @@ msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
 
 #
 msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
 
 #
-#: recvattach.c:392
+#: recvattach.c:390
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukládám..."
 
 #
 msgid "Saving..."
 msgstr "Ukládám..."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
 #
 msgid "Search for: "
 msgstr "Vyhledat: "
 
 #
-#: pattern.c:1287
+#: pattern.c:1278
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
 #
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
 #
-#: pattern.c:1298
+#: pattern.c:1289
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
 #
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
 #
-#: pattern.c:1320
+#: pattern.c:1311
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
 #
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:815
+#: lib-ui/menu.c:794
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
 
 #
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
 #
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
 #
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
 #
-#: pager.c:1740
+#: pager.c:1641
 msgid "Search: "
 msgstr "Hledat: "
 
 #
 msgid "Search: "
 msgstr "Hledat: "
 
 #
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
+#: imap/imap.c:520
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
-#: send.c:1738
+#: send.c:1625
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
 #
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Zasílám na pozadí."
 
 #
-#: send.c:1611
+#: send.c:1498
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
@@ -2830,13 +2573,8 @@ msgstr "Posílám zprávu..."
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2318
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
+#: pop.c:744 pop.c:1344
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
@@ -2846,12 +2584,12 @@ msgid "Set flag"
 msgstr "Nastavit příznak"
 
 #
 msgstr "Nastavit příznak"
 
 #
-#: commands.c:463
+#: commands.c:453
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Příkaz pro shell: "
 
 #
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Příkaz pro shell: "
 
 #
-#: compose.c:108
+#: compose.c:90
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Podepsat"
 
@@ -2861,12 +2599,12 @@ msgid "Sign as: "
 msgstr "Podepsat jako: "
 
 #
 msgstr "Podepsat jako: "
 
 #
-#: compose.c:104
+#: compose.c:86
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, zašifrovat"
 
 #
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podepsat, zašifrovat"
 
 #
-#: commands.c:406
+#: commands.c:396
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -2875,12 +2613,12 @@ msgstr ""
 "m?: "
 
 #
 "m?: "
 
 #
-#: browser.c:1176
+#: browser.c:950
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #
-#: sort.c:269
+#: sort.c:259
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Řadím schránku..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Řadím schránku..."
 
@@ -2890,49 +2628,40 @@ msgstr "Řadím schránku..."
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#: browser.c:1348
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: browser.c:655
+#: browser.c:459
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
-#: browser.c:642
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr ""
-
 #
 #: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Přihlašuji %s..."
 
 #
 #: imap/imap.c:1358
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Přihlašuji %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1000
+#: lib-ui/curs_main.c:870
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: compose.c:725
+#: compose.c:601
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
 
 #
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:858
+#: lib-ui/menu.c:837
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označování není podporováno."
 
 #
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Označování není podporováno."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:816
+#: lib-ui/curs_main.c:696
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 
@@ -2941,11 +2670,11 @@ msgstr "Tato zpráva není viditelná."
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL není dostupné"
 
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL není dostupné"
 
-#: compose.c:810
+#: compose.c:685
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
 
-#: compose.c:808
+#: compose.c:683
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
 
@@ -2954,86 +2683,91 @@ msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
 #
 msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
 #
-#: compose.c:40
+#: compose.c:36
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nejsou žádné přílohy."
 
 #
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Nejsou žádné přílohy."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
+#: lib-ui/curs_main.c:34
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 
 #
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 
 #
-#: recvattach.c:906
+#: recvattach.c:904
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
 
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+
 #
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
 #
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Tento certifikát patří:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát je platný."
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Tento certifikát je platný."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Tento certifikát vydal:"
 
+#: main.c:163
+msgid ""
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
+msgstr ""
+
 #: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
 #: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1288
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1726
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
-#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
 #: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
 #: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Vlákna nejsou podporována."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1323
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:183
+#: lib-mx/mx.c:134
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
 
 #
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:217
+#: lib-mx/mx.c:168
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:913
+#: lib-ui/curs_main.c:789
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 #
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 #
-#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
 
@@ -3062,13 +2796,13 @@ msgid "USER authentication failed."
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
 #
 msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
 #
-#: compose.c:636
+#: compose.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze připojit!"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "%s nelze připojit!"
 
 #
-#: compose.c:753
+#: compose.c:629
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze připojit!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nelze připojit!"
 
@@ -3077,7 +2811,7 @@ msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
 
 #
 msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
 
 #
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
@@ -3086,59 +2820,35 @@ msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
-#
-#: nntp.c:556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "%s nelze připojit!"
-
 #
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
-#: lib-mx/mbox.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:408
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
 #
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
 #
-#: nntp.c:551
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-
-#
-#: nntp.c:569
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
-
-#
-#: handler.c:1387
+#: handler.c:1386
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
 #
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1012
+#: lib-ui/curs_main.c:881
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
 #
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
-#: pager.c:2337 pager.c:2353
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Obnovit"
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Obnovit"
 
 #
-#: compose.c:994
+#: compose.c:869
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
 
-#
-#: browser.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Odhlašuji %s..."
-
 #
 #: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 #
 #: imap/imap.c:1360
 #, c-format
@@ -3146,7 +2856,7 @@ msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odhlašuji %s..."
 
 #
 msgstr "Odhlašuji %s..."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1021
+#: lib-ui/curs_main.c:889
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
@@ -3157,7 +2867,7 @@ msgid "Uploading message..."
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
 msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:914
+#: lib-mx/mx.c:856
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
@@ -3168,7 +2878,7 @@ msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
 #
 msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
 #
-#: account.c:133
+#: account.c:113
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
@@ -3186,7 +2896,7 @@ msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
 msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
-#: commands.c:89
+#: commands.c:88
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Ověřit PGP podpis?"
 
@@ -3196,7 +2906,7 @@ msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
 
 #
 msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
 
 #
-#: recvattach.c:486
+#: recvattach.c:484
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
@@ -3207,26 +2917,26 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
@@ -3242,13 +2952,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:190
+#: lib-mx/mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
 
 #
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:225
+#: lib-mx/mx.c:176
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
@@ -3258,7 +2968,7 @@ msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Čekám na odpověď..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Čekám na odpověď..."
 
-#: compose.c:233
+#: compose.c:204
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
@@ -3273,7 +2983,7 @@ msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n"
 
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
@@ -3282,7 +2992,7 @@ msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
-#: commands.c:141 commands.c:151
+#: commands.c:140 commands.c:150
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
@@ -3294,23 +3004,23 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1848
+#: init.c:1764
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1840
+#: init.c:1756
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #
-#: compose.c:1013
+#: compose.c:888
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
 #
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:576
+#: lib-mx/mbox.c:577
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
@@ -3321,81 +3031,75 @@ msgid "Write fault!"
 msgstr "Chyba při zápisu!"
 
 #
 msgstr "Chyba při zápisu!"
 
 #
-#: compose.c:1127
+#: compose.c:1002
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
 #
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
 #
-#: lib-mx/mx.c:555
+#: lib-mx/mx.c:506
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Ukládám %s..."
 
 #
-#: compose.c:1129
+#: compose.c:1004
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
-#: lib-mx/mbox.c:473
+#: lib-mx/mbox.c:474
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
 
-#
-#: nntp.c:1705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
-
 #
 #: alias.cpkg:317
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
 
 #
 #
 #: alias.cpkg:317
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:502
+#: lib-ui/menu.c:488
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
 #
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Jste na první položce."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
 #
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Jste na první zprávě."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:374
+#: lib-ui/menu.c:360
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Jste na první stránce."
 
 #
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Jste na první stránce."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1655
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
 #
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:492
+#: lib-ui/menu.c:478
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Jste na poslední položce."
 
 #
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Jste na poslední položce."
 
 #
-#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
 #
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:375
+#: lib-ui/menu.c:361
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 #
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:320
+#: lib-ui/menu.c:305
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
 
 #
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
 
 #
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:323
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
 
@@ -3405,11 +3109,11 @@ msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
 
 #
 msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
 
 #
-#: compose.c:255
+#: compose.c:226
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
 
-#: recvcmd.c:37
+#: recvcmd.c:48
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'."
 
@@ -3420,25 +3124,25 @@ msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
 
 #
 msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
 
 #
-#: handler.c:1443
+#: handler.c:1442
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
 #
-#: handler.c:1000
+#: handler.c:920
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Příloha #%d"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Příloha #%d"
 
 #
-#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1074
+#: handler.c:994
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
@@ -3471,7 +3175,7 @@ msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: handler.c:1102
+#: handler.c:1022
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
@@ -3529,7 +3233,7 @@ msgstr ""
 "[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
 #
 "[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
 #
-#: handler.c:891
+#: handler.c:811
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
@@ -3583,7 +3287,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
 "\n"
 
 #
-#: handler.c:1168
+#: handler.c:1088
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
@@ -3633,19 +3337,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
 "\n"
 
 #
-#: handler.c:1185
+#: handler.c:1105
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
 
 #
-#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1011
+#: handler.c:931
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
@@ -3668,7 +3372,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #
 "\n"
 
 #
-#: handler.c:1230
+#: handler.c:1150
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
@@ -3676,20 +3380,20 @@ msgstr ""
 "[-- není podporována --]\n"
 
 #
 "[-- není podporována --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1214
+#: handler.c:1134
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
 
 #
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1201
+#: handler.c:1121
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
 #
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1197
+#: handler.c:1117
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- %s --]\n"
@@ -3728,7 +3432,7 @@ msgid "[Revoked]"
 msgstr "Odvolaný   "
 
 #
 msgstr "Odvolaný   "
 
 #
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[chybné datum]"
 
@@ -3743,36 +3447,6 @@ msgstr "[nelze spočítat]"
 msgid "alias: no address"
 msgstr "přezdívka: žádná adresa"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "přezdívka: žádná adresa"
 
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:184
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Žádná zpráva není označena."
-
-#
-#: keymap_defs.h:183
-#, fuzzy
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Žádná zpráva není označena."
-
-#
-#: keymap_defs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr ""
-
 #
 #: init.c:651
 #, fuzzy
 #
 #: init.c:651
 #, fuzzy
@@ -3790,95 +3464,23 @@ msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap.c:736
+#: keymap.c:732
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr ""
-
 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#
-#: keymap_defs.h:22
-#, fuzzy
-msgid "change directories"
-msgstr "Chyba při načítání adresáře."
-
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:23
-#, fuzzy
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr ""
-
 #
 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: příliš málo argumentů"
 
 #
 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: příliš málo argumentů"
 
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
-
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:788
+#: commands.c:778
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
 msgid "converting"
 msgstr "převádím"
 
-#
-#: keymap_defs.h:54
-#, fuzzy
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-
 #
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 #
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
@@ -3897,22 +3499,8 @@ msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s"
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
 
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
 
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:73
-#, fuzzy
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
-
 #
 #
-#: browser.c:1177
+#: browser.c:951
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dpvn"
 
@@ -3921,83 +3509,11 @@ msgstr "dpvn"
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:63
-#, fuzzy
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
-
-#
-#: keymap_defs.h:64
-#, fuzzy
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:120
-#, fuzzy
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: commands.c:407
+#: commands.c:397
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dojvplnksa"
 
-#
-#: keymap_defs.h:67
-#, fuzzy
-msgid "display a message"
-msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
-
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:16
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr ""
-
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
@@ -4015,83 +3531,8 @@ msgstr "Kopíruji do %s..."
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Volím %s..."
 
-#: keymap_defs.h:43
-#, fuzzy
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
-
-#
-#: keymap_defs.h:29
-#, fuzzy
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editovat popis přílohy"
-
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit the CC list"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "edit the TO list"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the from field"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the message"
-msgstr "Zprávu nelze uložit"
-
-#
-#: keymap_defs.h:34
-#, fuzzy
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
-
-#: keymap_defs.h:37
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:68
-#, fuzzy
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
-
 #
 #
-#: keymap_defs.h:40
-#, fuzzy
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-
-#
-#: pattern.c:777
+#: pattern.c:774
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdný vzor"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "prázdný vzor"
 
@@ -4101,24 +3542,6 @@ msgstr "prázdný vzor"
 msgid "encryption"
 msgstr "Zašifrovat"
 
 msgid "encryption"
 msgstr "Zašifrovat"
 
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:31
-#, fuzzy
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr ""
-
 #
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 #
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
@@ -4166,12 +3589,12 @@ msgid "error importing gpg data: %s\n"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: pattern.c:499
+#: pattern.c:496
 msgid "error in expression"
 msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
 msgid "error in expression"
 msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
-#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
@@ -4200,7 +3623,7 @@ msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
 msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: pattern.c:1063
+#: pattern.c:1054
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
@@ -4218,70 +3641,10 @@ msgid "esabpc"
 msgstr "fpjoin"
 
 #
 msgstr "fpjoin"
 
 #
-#: keymap.c:821
+#: keymap.c:817
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: žádné argumenty"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: žádné argumenty"
 
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
-
-#: keymap_defs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:99
-#, fuzzy
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
-
-#: keymap_defs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
-
-#: keymap_defs.h:102
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Jste na první zprávě."
-
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
@@ -4302,30 +3665,6 @@ msgstr ""
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#
-#: keymap_defs.h:206
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Jste na poslední stránce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-
-#
-#: keymap_defs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Chyba při otevírání schránky"
-
-#
-#: keymap_defs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-
 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
@@ -4337,7 +3676,7 @@ msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #
 msgstr ""
 
 #
-#: handler.c:1193
+#: handler.c:1113
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "byla smazána --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "byla smazána --]\n"
 
@@ -4350,90 +3689,6 @@ msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná hlavička"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "neplatná hlavička"
 
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:108
-#, fuzzy
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Nesprávné indexové číslo."
-
-#
-#: keymap_defs.h:134
-#, fuzzy
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Přejít na zprávu: "
-
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:128
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Přejít na zprávu: "
-
-#
-#: keymap_defs.h:129
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-
-#: keymap_defs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:131
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Jste na prvním vláknu."
-
-#
-#: keymap_defs.h:133
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
-
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:140
-#, fuzzy
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
-
-#
-#: keymap_defs.h:155
-#, fuzzy
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
-
 #
 #: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
 #
 #: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
@@ -4441,35 +3696,15 @@ msgid "keys matching"
 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
 #
 msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
 #
-#: keymap_defs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
-
-#
-#: keymap_defs.h:20
-#, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
-
-#: keymap_defs.h:111
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap.c:781
+#: keymap.c:777
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
 #
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
 #
-#: keymap.c:789
+#: keymap.c:785
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr ""
-
 #
 #: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
 #
 #: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
@@ -4481,52 +3716,20 @@ msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 "při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
 
 msgstr ""
 "při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
 
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:218
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: lib-mx/mx.c:535
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
-#: pattern.c:746
+#: pattern.c:743
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
 #
-#: pattern.c:732
+#: pattern.c:729
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "chybí parametr"
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "chybí parametr"
@@ -4536,459 +3739,83 @@ msgstr "chybí parametr"
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:95
-#, fuzzy
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Jste na první položce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:124
-#, fuzzy
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Jste na první zprávě."
-
-#
-#: keymap_defs.h:109
-#, fuzzy
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Jste na poslední položce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:125
-#, fuzzy
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Jste na poslední zprávě."
-
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:149
-#, fuzzy
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Jste na poslední položce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:151
-#, fuzzy
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Jste na poslední stránce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:132
-#, fuzzy
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-
-#
-#: keymap_defs.h:158
-#, fuzzy
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Jste na první položce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:160
-#, fuzzy
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Jste na první stránce."
-
-#
-#: keymap_defs.h:137
-#, fuzzy
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
-
-#
-#: keymap_defs.h:191
-#, fuzzy
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Jste na první stránce."
-
 #
 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
 #
 #
 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
 #
-#: lib-ui/curs_lib.c:119
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 #
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 #
-#: lib-ui/status.c:85
+#: lib-ui/status.c:83
 #, fuzzy
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(žádná schránka)"
 
 #, fuzzy
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(žádná schránka)"
 
-#: commands.c:788
+#: commands.c:778
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
 #
 msgid "not converting"
 msgstr "nepřevádím"
 
 #
-#: keymap.c:662
+#: keymap.c:658
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdný sled kláves"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "prázdný sled kláves"
 
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "null operation"
-msgstr ""
-
 #: muttlib.c:260
 msgid "oac"
 msgstr "piz"
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "oac"
 msgstr "piz"
 
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:116
-#, fuzzy
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-
-#: keymap_defs.h:117
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
-
-#
-#: keymap_defs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
-
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: keymap_defs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
-
-#
-#: init.c:1062
+#: init.c:1047
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
 
 #
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
 
 #
-#: keymap_defs.h:161
-#, fuzzy
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Jste na první položce."
-
-#
-#: keymap.c:620
+#: keymap.c:616
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:166
-#, fuzzy
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
-
-#
-#: keymap_defs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
-
-#
-#: keymap_defs.h:13
-#, fuzzy
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:48
-#, fuzzy
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "soubor %s nelze připojit"
-
-#
-#: keymap_defs.h:170
-#, fuzzy
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Přejít na zprávu: "
-
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:123
-#, fuzzy
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ot"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
 msgid "roa"
 msgstr "otv"
 
-#
-#: keymap_defs.h:144
-#, fuzzy
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Uložit %s do schránky"
-
-#
-#: keymap_defs.h:165
-#, fuzzy
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Uložit %s do schránky"
-
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:47
-#, fuzzy
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
-
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:205
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:173
-#, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
-
-#
-#: keymap_defs.h:175
-#, fuzzy
-msgid "search for next match"
-msgstr "Vyhledat: "
-
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:49
-#, fuzzy
-msgid "send the message"
-msgstr "Zprávu nelze odeslat."
-
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:199
-#, fuzzy
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
-
-#: keymap_defs.h:211
-msgid "show PGP options"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:126
-#, fuzzy
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-
-#: keymap_defs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr ""
-
 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #
 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 #
-#: keymap_defs.h:154
-#, fuzzy
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Žádný další citovaný text."
-
-#
-#: keymap_defs.h:179
-#, fuzzy
-msgid "sort messages"
-msgstr "Vytisknout zprávu?"
-
-#
-#: keymap_defs.h:180
-#, fuzzy
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
-
-#
-#: init.c:1286
+#: init.c:1260
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
 #
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: chyba na %s"
 
 #
-#: init.c:1267
+#: init.c:1241
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: chyby v %s"
 
-#: init.c:1268
+#: init.c:1242
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
-
 #
 #
-#: lib-mx/mbox.c:443
+#: lib-mx/mbox.c:444
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#
-#: keymap_defs.h:145
-#, fuzzy
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-
-#: keymap_defs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:186
-#, fuzzy
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Jste na prvním vláknu."
-
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
@@ -5001,59 +3828,8 @@ msgstr ""
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:153
-#, fuzzy
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Žádný další citovaný text."
-
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:46
-#, fuzzy
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
-
-#
-#: keymap_defs.h:177
-#, fuzzy
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
-
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:188
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
-
-#: keymap_defs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "příliš málo argumentů"
 
@@ -5062,10 +3838,6 @@ msgstr "příliš málo argumentů"
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr ""
-
 #: init.c:687
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 #: init.c:687
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
@@ -5076,28 +3848,6 @@ msgstr ""
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "editovat popis přílohy"
 
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "editovat popis přílohy"
 
-#
-#: keymap_defs.h:195
-#, fuzzy
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-
-#
-#: keymap_defs.h:194
-#, fuzzy
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-
-#
-#: keymap_defs.h:146
-#, fuzzy
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
-
-#: keymap_defs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr ""
-
 #: hook.c:218
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 #: hook.c:218
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
@@ -5115,90 +3865,68 @@ msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: hook %s není znám"
 
 #
 msgstr "unhook: hook %s není znám"
 
 #
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:18
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:147
-#, fuzzy
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
-
 #
 #
-#: keymap_defs.h:52
+#: main.c:69
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "editovat popis přílohy"
-
-#: main.c:82
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<soubor> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
+"<dotaz> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
+"<alias> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <příkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
+"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <věc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
+"[ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"přepínače:\n"
+"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
+"  -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n"
+"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+"  -e <příkaz>\tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+"  -f <soubor>\tčte z této schránky\n"
+"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou načteny vzory hlaviček\n"
+"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vloží do odpovědi\n"
+"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+"  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
+"  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n"
+"  -Q <proměná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n"
+"  -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n"
+"  -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n"
+"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+"  -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n"
+"  -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n"
+"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
+"  -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
+"    \t\ttak okamžitě skončí\n"
+"  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
 
 #
 
 #
-#: init.c:1067
+#: init.c:1052
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
 
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:10
-#, fuzzy
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Příloha uložena."
-
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr ""
-
-#
-#: keymap_defs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "view file"
-msgstr "Nový soubor: "
-
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "view the key's user id"
-msgstr ""
-
 #
 #
-#: keymap_defs.h:53
-#, fuzzy
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Uložit zprávu do schránky"
-
-#
-#: lib-ui/curs_lib.c:118
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
 #: muttlib.c:227
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
 #: muttlib.c:227
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
-
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr ""