Nico Golde:
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 3418466..77823c3 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.6 CVS 2004-08-17\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-13 18:28+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:148
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Username bei %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Username bei %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:176
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Paßwort für %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Paßwort für %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
+#: recvattach.c:54
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
-#: addrbook.c:36
+#: addrbook.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
+#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
+#: smime.c:436
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: addrbook.c:141
+#: addrbook.c:145
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!"
 
-#: addrbook.c:152
+#: addrbook.c:156
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adreßbuch"
 
 #. add a new alias
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adreßbuch"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:246
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Kurzname für Adreßbuch: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Kurzname für Adreßbuch: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:252
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
 "Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
 "Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:258
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:283
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:293 send.c:206
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:305
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:314
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
+#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:346
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:125
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
+#: curs_lib.c:428
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
-#: attach.c:139
+#: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
-#: attach.c:170
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
-#: attach.c:179
+#: attach.c:183
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: attach.c:192
+#: attach.c:196
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:257
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
-#: attach.c:271
+#: attach.c:275
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
-#: attach.c:434
+#: attach.c:438
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
-#: attach.c:447
+#: attach.c:451
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: attach.c:537
+#: attach.c:541
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
+#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
 
-#: attach.c:831
+#: attach.c:835
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1077
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:45
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:46
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:381 browser.c:968
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:501
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:508
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:512
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:524
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:860
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:880
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:888
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:902
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:908
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:927
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:956 browser.c:1028
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:979
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1051
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1052
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1053
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1119
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1150
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1167
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: buffy.c:442
+#: buffy.c:446
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:326
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
-#: color.c:328
+#: color.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
-#: color.c:381
+#: color.c:385
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
-#: color.c:389
+#: color.c:393
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:563
+#: color.c:567
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:606 color.c:617
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:636
+#: color.c:640
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:656
+#: color.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:709 hook.c:83
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
-#: color.c:721
+#: color.c:725
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 #. find out whether or not the verify signature
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 #. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
+#: commands.c:92
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:117 mbox.c:737
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:130
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:150
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:186
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:188
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:191 commands.c:202
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:200
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:204
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:227
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:246 recvcmd.c:147
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:248 recvcmd.c:149
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:263 recvcmd.c:158
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:271 recvcmd.c:166
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:282 recvcmd.c:180
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:298 recvcmd.c:196
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:308 recvcmd.c:215
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:465
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:482
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:487
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:487
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:496
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:496
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:498
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:499
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:508
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:509
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -455,304 +455,304 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:506
+#: commands.c:510
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:563
+#: commands.c:567
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:709
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:710
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:707
+#: commands.c:711
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:712
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:713
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:713
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:714
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:787
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:909
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:915
+#: commands.c:919
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:924
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:926
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:926
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:43
+#: compose.c:47
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:85
+#: compose.c:89
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:90 remailer.c:487
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:94 compose.c:668
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:91
+#: compose.c:95
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:132
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:130
+#: compose.c:134
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:136
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:138
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:145
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:147
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:155 compose.c:159
 msgid " sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgid " sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:155 compose.c:159
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:167
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:217
+#: compose.c:221
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:225
+#: compose.c:229
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:268
+#: compose.c:272
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:298
+#: compose.c:302
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:321
+#: compose.c:325
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:601 send.c:1486
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:684
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:695
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:710
+#: compose.c:714
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:748
+#: compose.c:752
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:757
+#: compose.c:761
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:789
+#: compose.c:793
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:842
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:847
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:849
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:920
+#: compose.c:924
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:946
+#: compose.c:950
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1006
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1038
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1051
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1057
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1070
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1078
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1139
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1196
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1199
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1208
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1220
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1246
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: crypt.c:66
+#: crypt.c:69
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:75
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 #. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 #. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:157
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 #. abort
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 #. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:159 send.c:1438
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:395
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:614 crypt.c:658
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#: crypt.c:638 crypt.c:678
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:799
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -760,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:873
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:879
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:885
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -803,224 +803,224 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
-#: curs_lib.c:186
+#: curs_lib.c:190
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
 msgid "yes"
 msgstr "ja"
 
-#: curs_lib.c:187
+#: curs_lib.c:191
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "nein"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Mutt verlassen?"
+#: curs_lib.c:287
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
+#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#: curs_lib.c:396
+#: curs_lib.c:400
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
-#: curs_lib.c:440
+#: curs_lib.c:444
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
+#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
-#: curs_main.c:48
+#: curs_main.c:52
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
+#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
+#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
-#: curs_main.c:51
+#: curs_main.c:55
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:248
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
-#: curs_main.c:251
+#: curs_main.c:255
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
-#: curs_main.c:256
+#: curs_main.c:260
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
-#: curs_main.c:397
+#: curs_main.c:401
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Ende"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
+#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
+#: curs_main.c:405 query.c:49
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Senden"
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
+#: curs_main.c:406 pager.c:1457
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Antw."
 
-#: curs_main.c:403
+#: curs_main.c:407
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Antw.alle"
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: curs_main.c:495
+#: curs_main.c:499
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: curs_main.c:499
+#: curs_main.c:503
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
-#: curs_main.c:617
+#: curs_main.c:621
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
+#: curs_main.c:657 menu.c:901
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nichts zu erledigen."
 
-#: curs_main.c:739
+#: curs_main.c:743
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: curs_main.c:745
+#: curs_main.c:749
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: curs_main.c:778
+#: curs_main.c:782
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: curs_main.c:781
+#: curs_main.c:785
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
-#: curs_main.c:800
+#: curs_main.c:804
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:826
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: curs_main.c:831
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: curs_main.c:837
+#: curs_main.c:841
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Mutt beenden?"
+#: curs_main.c:873
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#: curs_main.c:948
+#: curs_main.c:952
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:962
+#: curs_main.c:966
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:970
+#: curs_main.c:974
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: curs_main.c:1049
+#: curs_main.c:1053
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: curs_main.c:1051
+#: curs_main.c:1055
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: curs_main.c:1165
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
+#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
+#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
+#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
+#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
+#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: curs_main.c:1386
+#: curs_main.c:1392
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1386
+#: curs_main.c:1392
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
-#: curs_main.c:1387
+#: curs_main.c:1393
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
+#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
 
 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
 
-#: curs_main.c:1532
+#: curs_main.c:1538
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: curs_main.c:1534
+#: curs_main.c:1540
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
+#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
+#: thread.c:1132
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
-#: curs_main.c:1618
+#: curs_main.c:1624
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
-#: curs_main.c:1805
+#: curs_main.c:1811
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
 
 msgid "Can't edit message on POP server."
 msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
 
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht 
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:41
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1068,162 +1068,162 @@ msgstr ""
 "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
 ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
 
 "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
 ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
 
-#: edit.c:182
+#: edit.c:186
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
-#: edit.c:324
+#: edit.c:328
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr ""
 "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr ""
 "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
-#: edit.c:382
+#: edit.c:386
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:390
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:394 edit.c:451
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(weiter)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(weiter)\n"
 
-#: edit.c:403
+#: edit.c:407
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
-#: edit.c:423
+#: edit.c:427
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
-#: edit.c:440
+#: edit.c:444
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:458
+#: edit.c:462
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:78
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:90
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:107
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:122
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Nachricht ist leer!"
 
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:129
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:137
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:203
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Setze Indikator"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Setze Indikator"
 
-#: flags.c:332
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Entferne Indikator"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Entferne Indikator"
 
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:1349
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1459
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1471
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1530
+#: handler.c:1534
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1531
+#: handler.c:1535
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1563
+#: handler.c:1567
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: handler.c:1585 handler.c:1606
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1639
+#: handler.c:1643
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1658
+#: handler.c:1662
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1665
+#: handler.c:1669
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1667
+#: handler.c:1671
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1672
+#: handler.c:1676
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1677
+#: handler.c:1681
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
+#: handler.c:1694 handler.c:1710
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1692
+#: handler.c:1696
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1231,51 +1231,51 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1710
+#: handler.c:1714
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1818
+#: handler.c:1822
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1828
+#: handler.c:1832
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: handler.c:1868
+#: handler.c:1872
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1929
+#: handler.c:1933
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1934
+#: handler.c:1938
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1936
+#: handler.c:1940
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
-#: headers.c:173
+#: headers.c:177
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
-#: help.c:278
+#: help.c:282
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:324
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<unbekannt>"
 
-#: help.c:332
+#: help.c:336
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
 "\n"
 
 "Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:340
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -1295,427 +1295,427 @@ msgstr ""
 "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
 "\n"
 
 "Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:344
+#: help.c:348
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hilfe für %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Hilfe für %s"
 
-#: hook.c:242
+#: hook.c:246
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
-#: hook.c:254
+#: hook.c:258
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:43
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
 
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:73
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:48
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:128
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #. now begin login
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:105
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:268
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:38
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/auth_sasl.c:116
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
+#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:85
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hole Namensräume..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hole Namensräume..."
 
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:94
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:223
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:281
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:286
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muß einen Namen haben."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muß einen Namen haben."
 
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:294
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:294
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:336
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:151
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:311
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:398
+#: imap/imap.c:402
 #, c-format
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
 msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
+#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:569
+#: imap/imap.c:573
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:705
+#: imap/imap.c:709
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 #. STATUS not supported
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 #. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
+#: imap/imap.c:763
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
 msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
 
 #. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
+#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "%s erstellen?"
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: imap/imap.c:958 pop.c:465
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:963
+#: imap/imap.c:967
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:978
+#: imap/imap.c:982
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1062
+#: imap/imap.c:1066
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1067
+#: imap/imap.c:1071
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1101
+#: imap/imap.c:1105
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1344
+#: imap/imap.c:1348
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: imap/imap.c:1362
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
+#: imap/message.c:94
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:103
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#: imap/message.c:134
+#, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: imap/message.c:202 pop.c:210
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
+#: imap/message.c:367 pop.c:344
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
+#: imap/message.c:410 pop.c:381
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:579
+#: imap/message.c:586
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:689
+#: imap/message.c:696
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:693
+#: imap/message.c:700
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:241
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:381
+#: init.c:385
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
-#: init.c:646
+#: init.c:678
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:648
+#: init.c:680
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
-#: init.c:814
+#: init.c:883
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: Keine Adresse"
 
-#: init.c:859
+#: init.c:928
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:937
+#: init.c:1006
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: init.c:990
+#: init.c:1059
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
-#: init.c:1100
+#: init.c:1169
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
-#: init.c:1165
+#: init.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: init.c:1174
+#: init.c:1243
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1180
+#: init.c:1249
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: init.c:1219
+#: init.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ist gesetzt."
 
-#: init.c:1219
+#: init.c:1288
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
-#: init.c:1409
+#: init.c:1478
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
+#: init.c:1503 init.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
-#: init.c:1520
+#: init.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: init.c:1546
+#: init.c:1615
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:1674
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 #. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
+#: init.c:1697
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: init.c:1629
+#: init.c:1698
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: init.c:1643
+#: init.c:1712
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: init.c:1648
+#: init.c:1717
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
 msgid "source: too many arguments"
 msgstr "source: Zu viele Argumente"
 
-#: init.c:1699
+#: init.c:1768
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: init.c:2088
+#: init.c:2157
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: init.c:2137
+#: init.c:2206
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
-#: init.c:2145
+#: init.c:2214
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
-#: keymap.c:459
+#: keymap.c:463
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Makro-Schleife!"
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
+#: keymap.c:673 keymap.c:681
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
-#: keymap.c:681
+#: keymap.c:685
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:696
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:722
+#: keymap.c:726
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
-#: keymap.c:737
+#: keymap.c:741
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:824
+#: keymap.c:828
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:851
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:875
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: keymap.c:882
+#: keymap.c:886
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: keymap.c:918
+#: keymap.c:922
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: keymap.c:938
+#: keymap.c:942
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: keymap.c:959
+#: keymap.c:963
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap.c:964
+#: keymap.c:968
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
@@ -2496,15 +2496,15 @@ msgstr "Extrahiere unterst
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
-#: lib.c:60
+#: lib.c:64
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
 msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
+#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
-#: main.c:47
+#: main.c:51
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr ""
 "eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
 
 "eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
 
-#: main.c:51
+#: main.c:55
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr ""
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:57
+#: main.c:61
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr ""
 "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
 "02111, USA.\n"
 
 "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
 "02111, USA.\n"
 
-#: main.c:95
+#: main.c:99
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
@@ -2602,8 +2602,8 @@ msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
@@ -2617,14 +2617,10 @@ msgid ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
 "  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
@@ -2636,7 +2632,7 @@ msgstr ""
 "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
 "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
 "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
 "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
 "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
 "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem der Header der Mail gelesen werdenn soll\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
 "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
 "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
 "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:163
+#: main.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
 msgid ""
 "\n"
 "Compile options:"
@@ -2659,68 +2655,68 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
 "\n"
 "Einstellungen bei der Compilierung:"
 
-#: main.c:474
+#: main.c:478
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: main.c:579
+#: main.c:583
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Debugging at level %d.\n"
 msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
-#: main.c:581
+#: main.c:585
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
-#: main.c:729
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:737
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:778
+#: main.c:782
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:868
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:888
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:893
+#: main.c:897
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:920
+#: main.c:924
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:129 mbox.c:288
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:153 mbox.c:210
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
-#: mbox.c:658
+#: mbox.c:662
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:699 mbox.c:953
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:704
+#: mbox.c:708
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
@@ -2728,12 +2724,12 @@ msgstr "Kann Mailbox nicht f
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
 #.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:754
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:793
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
@@ -2741,564 +2737,564 @@ msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:906
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:937
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:1003
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:1041
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: menu.c:407
+#: menu.c:416
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
-#: menu.c:416
+#: menu.c:425
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
+#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
+#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
-#: menu.c:435
+#: menu.c:444
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
-#: menu.c:451
+#: menu.c:460
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
-#: menu.c:471
+#: menu.c:480
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
-#: menu.c:493
+#: menu.c:504
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
-#: menu.c:572
+#: menu.c:583
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
 
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
 
-#: menu.c:592
+#: menu.c:603
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
 
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
 
-#: menu.c:643
+#: menu.c:654
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
-#: menu.c:654
+#: menu.c:665
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
+#: menu.c:725 pattern.c:1242
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
+#: menu.c:726 pattern.c:1243
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
+#: menu.c:736 pattern.c:1275
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Kein Suchmuster."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Kein Suchmuster."
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
+#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: menu.c:879
+#: menu.c:890
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: menu.c:984
+#: menu.c:995
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: menu.c:989
+#: menu.c:1000
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
-#: menu.c:1030
+#: menu.c:1041
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
+#: mh.c:663 mh.c:900
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
-#: mh.c:1147
+#: mh.c:1151
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:846
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:846
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:858
+#: muttlib.c:862
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:864
+#: muttlib.c:868
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:880
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:880
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1199
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1196
+#: muttlib.c:1208
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
-#: muttlib.c:1202
+#: muttlib.c:1214
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: mutt_socket.c:267
+#: mutt_socket.c:271
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
-#: mutt_socket.c:298
+#: mutt_socket.c:302
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
+#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
+#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
-#: mutt_socket.c:525
+#: mutt_socket.c:529
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:174
+#: mutt_ssl.c:175
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:198
+#: mutt_ssl.c:199
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:206
+#: mutt_ssl.c:207
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:226
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
-#: mutt_ssl.c:321
+#: mutt_ssl.c:322
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: mutt_ssl.c:331
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:339
+#: mutt_ssl.c:340
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: mutt_ssl.c:348
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:387
+#: mutt_ssl.c:388
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:412
+#: mutt_ssl.c:413
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:431
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:505
+#: mutt_ssl.c:506
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:512
+#: mutt_ssl.c:513
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:585
+#: mutt_ssl.c:586
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:596
+#: mutt_ssl.c:597
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:607
+#: mutt_ssl.c:608
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:609
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:611
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:617
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:618
+#: mutt_ssl.c:619
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:622
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:623
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:626
+#: mutt_ssl.c:627
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:628
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
+#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Ende  "
 
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:659
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:663
+#: mutt_ssl.c:664
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mx.c:116
+#: mx.c:120
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
-#: mx.c:128
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:190
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:192
+#: mx.c:196
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:227
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: mx.c:591
+#: mx.c:595
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: mx.c:675
+#: mx.c:679
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: mx.c:775
+#: mx.c:779
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mx.c:808
+#: mx.c:812
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
 
 #, c-format
 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
 
-#: mx.c:874
+#: mx.c:878
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:894 mx.c:1150
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:894 mx.c:1150
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:914
+#: mx.c:918
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:977 mx.c:1141
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1013
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: mx.c:1016 mx.c:1188
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1126
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1128
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1130
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1181
+#: mx.c:1185
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: mx.c:1490
+#: mx.c:1494
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
 msgid "Can't write message"
 msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: mx.c:1535
+#: mx.c:1539
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
-#: pager.c:53
+#: pager.c:57
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
-#: pager.c:1446
+#: pager.c:1450
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1451
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1455
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1458
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1960
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Suche rückwärts: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Suche rückwärts: "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1961
 msgid "Search: "
 msgstr "Suche: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Suche: "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2081
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2110
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2123
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:598
+#: parse.c:602
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:240
+#: pattern.c:244
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: pattern.c:364
+#: pattern.c:368
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
+#: pattern.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: pattern.c:530
+#: pattern.c:534
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
+#: pattern.c:740 pattern.c:848
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: pattern.c:784
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
-#: pattern.c:790
+#: pattern.c:794
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
-#: pattern.c:803
+#: pattern.c:807
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
-#: pattern.c:819
+#: pattern.c:823
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:851
+#: pattern.c:855
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1057
+#: pattern.c:1061
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
+#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1140
+#: pattern.c:1144
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:1202
+#: pattern.c:1206
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:1295
+#: pattern.c:1299
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1306
+#: pattern.c:1310
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1328
+#: pattern.c:1332
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:90
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
-#: pgp.c:100
+#: pgp.c:104
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
-#: pgp.c:340
+#: pgp.c:344
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
+#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3306,7 +3302,7 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:390
+#: pgp.c:394
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3314,11 +3310,11 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:392
+#: pgp.c:396
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: pgp.c:394
+#: pgp.c:398
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3326,19 +3322,19 @@ msgstr ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:419
+#: pgp.c:423
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: pgp.c:421
+#: pgp.c:425
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: pgp.c:423
+#: pgp.c:427
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: pgp.c:450
+#: pgp.c:454
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -3346,11 +3342,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:700
+#: pgp.c:704
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
-#: pgp.c:760
+#: pgp.c:764
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3358,7 +3354,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:867
+#: pgp.c:873
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -3366,11 +3362,11 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:880
+#: pgp.c:886
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: pgp.c:889
+#: pgp.c:895
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -3378,505 +3374,505 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:909
+#: pgp.c:915
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: pgp.c:959
+#: pgp.c:965
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
 
-#: pgp.c:1103
+#: pgp.c:1109
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
+#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: pgp.c:1391
+#: pgp.c:1397
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
-#: pgp.c:1485
+#: pgp.c:1491
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
-#: pgp.c:1486
+#: pgp.c:1492
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1486
+#: pgp.c:1492
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#: pgp.c:1488
+#: pgp.c:1494
 msgid "esabifc"
 msgstr "vsabikc"
 
 #. sign (a)s
 msgid "esabifc"
 msgstr "vsabikc"
 
 #. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
+#: pgp.c:1509 smime.c:1981
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signiere als: "
 
-#: pgpinvoke.c:303
+#: pgpinvoke.c:307
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 
-#: pgpkey.c:486
+#: pgpkey.c:490
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
+#: pgpkey.c:516 smime.c:433
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 msgid "Select  "
 msgstr "Auswahl  "
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
+#: pgpkey.c:519
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:532
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
+#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
-#: pgpkey.c:576
+#: pgpkey.c:580
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: pgpkey.c:596
+#: pgpkey.c:600
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 "Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: pgpkey.c:608
+#: pgpkey.c:612
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: pgpkey.c:612
+#: pgpkey.c:616
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: pgpkey.c:615
+#: pgpkey.c:619
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: pgpkey.c:618
+#: pgpkey.c:622
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
-#: pgpkey.c:622
+#: pgpkey.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:752
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:777
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#: pop.c:90 pop_lib.c:201
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop.c:113
+#: pop.c:117
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop.c:198 pop_lib.c:203
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop.c:247 pop.c:562
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
-#: pop.c:274
+#: pop.c:278
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: pop.c:411
+#: pop.c:415
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
+#: pop.c:517 pop.c:582
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: pop.c:542
+#: pop.c:546
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
-#: pop.c:606
+#: pop.c:610
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
-#: pop.c:613
+#: pop.c:617
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
-#: pop.c:615
+#: pop.c:619
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
-#: pop.c:657
+#: pop.c:661
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
-#: pop.c:661
+#: pop.c:665
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
+#: pop.c:688 pop_lib.c:364
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
-#: pop_auth.c:89
+#: pop_auth.c:93
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:205
+#: pop_auth.c:209
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:229
+#: pop_auth.c:233
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: pop_auth.c:264
+#: pop_auth.c:268
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop_lib.c:195
+#: pop_lib.c:199
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
-#: pop_lib.c:225
+#: pop_lib.c:229
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: pop_lib.c:374
+#: pop_lib.c:378
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop_lib.c:540
+#: pop_lib.c:544
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop_lib.c:564
+#: pop_lib.c:568
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:167
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
+#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:483
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
-#: postpone.c:552
+#: postpone.c:556
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
-#: postpone.c:561
+#: postpone.c:565
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
-#: query.c:46
+#: query.c:50
 msgid "New Query"
 msgstr "Neue Abfrage"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Neue Abfrage"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:51
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
-#: query.c:48
+#: query.c:52
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Suchen"
 
-#: query.c:95
+#: query.c:99
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Warte auf Antwort..."
 
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:235 query.c:263
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
-#: query.c:286
+#: query.c:290
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 #. Prompt for Query
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:303 query.c:328
 msgid "Query: "
 msgstr "Abfrage: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Abfrage: "
 
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:311 query.c:337
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Abfrage: '%s'"
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:56
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filtern"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Filtern"
 
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:57
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:435
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichere..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Speichere..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Anhang gespeichert."
 
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:539
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:557
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anhang gefiltert."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Anhang gefiltert."
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:624
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtere durch: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtere durch: "
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:624
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:659
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:724
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:724
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Drucke Anhang?"
 
-#: recvattach.c:953
+#: recvattach.c:957
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
-#: recvattach.c:966
+#: recvattach.c:970
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anhänge"
 
-#: recvattach.c:1002
+#: recvattach.c:1006
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: recvattach.c:1063
+#: recvattach.c:1067
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: recvattach.c:1071
+#: recvattach.c:1075
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:47
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:217
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:217
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:417
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:448
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:462
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:587
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:728
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
+#: recvcmd.c:749 send.c:715
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:824
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:484
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Anhängen"
 
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:485
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:486
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:488
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:516
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:542
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:602
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 "Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:632
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:655
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:665
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:675
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:714
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:738
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:772
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:776
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:163
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:395
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
 
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
 
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:423
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
-#: score.c:71
+#: score.c:75
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: Zu wenige Parameter."
 
-#: score.c:80
+#: score.c:84
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
-#: send.c:248
+#: send.c:252
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: send.c:250
+#: send.c:254
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
@@ -3885,12 +3881,12 @@ msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:484
+#: send.c:488
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: send.c:518
+#: send.c:522
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Antworte an %s%s?"
@@ -3898,229 +3894,229 @@ msgstr "Antworte an %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:686
+#: send.c:690
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
-#: send.c:737
+#: send.c:741
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: send.c:742
+#: send.c:746
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: send.c:752
+#: send.c:756
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:770
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: send.c:770
+#: send.c:774
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #. If the user is composing a new message, check to see if there
 #. * are any postponed messages first.
 #.
-#: send.c:1066
+#: send.c:1070
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: send.c:1365
+#: send.c:1369
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: send.c:1390
+#: send.c:1394
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: send.c:1392
+#: send.c:1396
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: send.c:1461
+#: send.c:1465
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: send.c:1470
+#: send.c:1474
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1475
+#: send.c:1479
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: send.c:1491
+#: send.c:1495
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1499
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Kein Betreff."
 
-#: send.c:1557
+#: send.c:1561
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
-#: send.c:1698
+#: send.c:1702
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1707
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Nachricht verschickt."
 
-#: send.c:1703
+#: send.c:1707
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
-#: sendlib.c:464
+#: sendlib.c:468
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:498
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:920
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:1089
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2057
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2063
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2267
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
-#: signal.c:39
+#: signal.c:43
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s... Abbruch.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s... Abbruch.\n"
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:46 signal.c:49
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
-#: signal.c:47
+#: signal.c:51
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
-#: smime.c:107
+#: smime.c:111
 msgid "Enter SMIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
 
 msgid "Enter SMIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
 
-#: smime.c:317
+#: smime.c:321
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
-#: smime.c:320
+#: smime.c:324
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
-#: smime.c:323
+#: smime.c:327
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
-#: smime.c:326
+#: smime.c:330
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
-#: smime.c:329
+#: smime.c:333
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
-#: smime.c:332
+#: smime.c:336
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
-#: smime.c:335
+#: smime.c:339
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
-#: smime.c:364
+#: smime.c:368
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
-#: smime.c:387
+#: smime.c:391
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
+#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
+#: smime.c:545 smime.c:615
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: smime.c:548 smime.c:618
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
-#: smime.c:633
+#: smime.c:637
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
-#: smime.c:792
+#: smime.c:796
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
+#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!"
 
-#: smime.c:1202
+#: smime.c:1206
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
-#: smime.c:1205
+#: smime.c:1209
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 #. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
+#: smime.c:1352
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1386
+#: smime.c:1390
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
-#: smime.c:1429
+#: smime.c:1433
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!"
 
-#: smime.c:1467
+#: smime.c:1471
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
+#: smime.c:1636 smime.c:1758
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4128,19 +4124,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
+#: smime.c:1719 smime.c:1729
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1762
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: smime.c:1761
+#: smime.c:1765
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: smime.c:1825
+#: smime.c:1829
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4148,7 +4144,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1827
+#: smime.c:1831
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4156,48 +4152,48 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1931
+#: smime.c:1935
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
-#: smime.c:1932
+#: smime.c:1936
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
-#: smime.c:1941
+#: smime.c:1945
 msgid ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
 msgstr ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
 
 msgid ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
 msgstr ""
 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
 
-#: smime.c:1943
+#: smime.c:1947
 msgid "12345f"
 msgstr "12345k"
 
 msgid "12345f"
 msgstr "12345k"
 
-#: smime.c:1967
+#: smime.c:1971
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
-#: sort.c:255
+#: sort.c:259
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
-#: sort.c:292
+#: sort.c:296
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: status.c:102
+#: status.c:106
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: thread.c:1085
+#: thread.c:1089
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
-#: thread.c:1091
+#: thread.c:1095
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."