do not make semicolons special in the config file anymore.
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 2ed4571..9b9b395 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
+# vim:fileencoding=latin1:
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
-"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
+"Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:155
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername bei %s: "
-
-#: account.c:186
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
-
-#: addrbook.c:32 browser.c:44 pager.c:1353 postpone.c:38 query.c:41
-#: recvattach.c:50
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:398 pager.c:1360 postpone.c:39
-msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
-
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:399 postpone.c:40
-msgid "Undel"
-msgstr "Behalten"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Verzeichnis"
 
 
-#: addrbook.c:35
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Maske"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:47 compose.c:114 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:604
-#: pager.c:1465 pgpkey.c:492 postpone.c:41 query.c:46 recvattach.c:54
-#: smime.c:436
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:226
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-
-#: alias.c:231
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-
-#: alias.c:238
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#: alias.c:261
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: alias.c:269 send.c:192
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-
-#: alias.c:281
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Name: "
-
-#: alias.c:289
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-
-#: alias.c:304 recvattach.c:401 recvattach.c:414 recvattach.c:438
-#: recvattach.c:451 recvattach.c:466 recvattach.c:491
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Speichern in Datei: "
-
-#: alias.c:318
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse eingetragen."
-
-
-#######################################################
-#                                                     #
-# Until here: line numbers checked                    #
-#                                                     #
-#######################################################
-
-
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-
-#: attach.c:143
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-
-#: attach.c:183
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-
-#: attach.c:196
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-
-#: attach.c:275
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-
-#: attach.c:438
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-
-#: attach.c:451
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-
-#: attach.c:541 attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054
-#: handler.c:1563 pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:835
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
-
-#: attach.c:1077
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr "Abonn."
 
 #: browser.c:45
 
 #: browser.c:45
-msgid "Chdir"
-msgstr "Verzeichnis"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonniere"
 
 #: browser.c:46
 
 #: browser.c:46
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Beende Abonnement"
 
 
-#: browser.c:381 browser.c:989
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
+msgid "Catchup"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:501
+#: browser.c:675
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
+
+#: browser.c:677
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
+
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:512
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:524
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1034
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:901
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:909
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:929
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:948
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:977 browser.c:1049
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1072
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1073
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1074
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1140
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1171
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1188
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: buffy.c:446
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
+#: browser.c:1393
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr "Abonnement-Muster: "
 
 
-#: color.c:326
+#: browser.c:1395
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
+
+#: browser.c:1412
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 
-#: color.c:332
+#: account.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: Farbe unbekannt."
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: Objekt unbekannt."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Lösch."
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Behalten"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 
-#: color.c:385
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
 
-#: color.c:393
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Name: "
+
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
 
-#: color.c:567
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Fehlende Parameter."
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Speichern in Datei: "
 
 
-#: color.c:606 color.c:617
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Zu wenige Parameter."
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse eingetragen."
 
 
-#: color.c:640
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
+
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 
-#: color.c:660
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Attribut unbekannt."
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 
-#: color.c:709 hook.c:83
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 
-#: color.c:725
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
+
+#: attach.c:165
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
+
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
+
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schreibfehler!"
 
 
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:102
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:188
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:227
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
-#: commands.c:465
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:508
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -455,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:509
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -463,2152 +440,1931 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:567
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:711
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:712
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:787
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:919
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:47
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:89
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:95
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:157 compose.c:161
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:797
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:847
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: crypt.c:69
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: crypt.c:75
+#: init.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: init.c:649
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+#: init.c:774
+#, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
 
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+#: init.c:776
+#, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: crypt.c:398
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
 
-#: crypt.c:617 crypt.c:661
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
 
-#: crypt.c:641 crypt.c:681
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:802
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:824
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
+
+#: init.c:1363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 
-#: crypt.c:864
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: crypt.c:882
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:888
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
 
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: init.c:1909
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: init.c:1925
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: init.c:1982
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: init.c:2004
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: init.c:2005
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: init.c:2023
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: init.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: init.c:2417
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: init.c:2662
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: init.c:2670
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Leere Funktion"
 
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
 
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Zeige Anhang als Text an"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
 
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
 
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
 
 
-#: curs_main.c:657 menu.c:906
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
 
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "Zeige Datei an"
 
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
 
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
 
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
 
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Editiere die BCC-Liste"
 
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Editiere die CC-Liste"
 
 
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
 
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
 
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
 
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Editiere das From-Feld"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "Editiere Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
 
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
 
 
-#: curs_main.c:1393
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
 
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
 
 
-#: curs_main.c:1538
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-
-#: curs_main.c:1540
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
 
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
 
 
-#: curs_main.c:1624
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
 
 
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:41
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#: edit.c:186
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#: edit.c:328
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr ""
-"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Keine Mailbox.\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
 
 
-#: edit.c:390
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Nachricht enthält:\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
 
 
-#: edit.c:394 edit.c:451
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(weiter)\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
 
 
-#: edit.c:407
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Dateiname fehlt.\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
 
 
-#: edit.c:427
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: edit.c:444
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Benenne angehängte Datei um"
 
 
-#: edit.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "Verschicke Nachricht"
 
 
-#: editmsg.c:78
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
 
 
-#: editmsg.c:90
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
 
 
-#: editmsg.c:107
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
 
 
-#: editmsg.c:122
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 
-#: editmsg.c:129
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
 
 
-#: editmsg.c:137
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
 
 
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
 
 
-#: editmsg.c:203
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
 
 
-#: handler.c:1349
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
 
 
-#: handler.c:1459
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
 
 
-#: handler.c:1471
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: handler.c:1534
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: handler.c:1535
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: handler.c:1567
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
 
 
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
 
 
-#: handler.c:1643
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "Zeige Nachricht an"
 
 
-#: handler.c:1662
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
 
 
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
 
 
-#: handler.c:1671
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
 
 
-#: handler.c:1676
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- am %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
 
 
-#: handler.c:1681
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- Name: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
 
 
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
 
 
-#: handler.c:1696
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
-"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
 
 
-#: handler.c:1714
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
 
 
-#: handler.c:1822
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
 
 
-#: handler.c:1832
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenende"
 
 
-#: handler.c:1872
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
 
 
-#: handler.c:1933
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
 
 
-#: handler.c:1938
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
 
 
-#: handler.c:1940
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
 
 
-#: headers.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
 
 
-#: help.c:282
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
 
 
-#: help.c:324
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Lösche Zeile"
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
 
 
-#: help.c:340
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
 
 
-#: help.c:348
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
 
 
-#: hook.c:246
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
 
 
-#: hook.c:258
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
 
 
-#: hook.c:264
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
 
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:43
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Gib Dateimaske ein"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:73
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menü verlassen"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:48
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:128
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:268
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Antworte an Newsgruppe"
 
 
-#: imap/auth_login.c:38
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
 
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:116
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentifiziere (%s)..."
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
 
 
-#: imap/browse.c:85
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antworte an alle Empfänger"
 
 
-#: imap/browse.c:94
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hole Liste der Ordner..."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
 
 
-#: imap/browse.c:223
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ordner existiert nicht"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
 
 
-#: imap/browse.c:281
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Erzeuge Mailbox: "
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "Dieser Bildschirm"
 
 
-#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
 
 
-#: imap/browse.c:294
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox erzeugt."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
 
 
-#: imap/browse.c:325
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 
-#: imap/browse.c:338
-#, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: imap/browse.c:343
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox umbenannt."
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Führe Makro aus"
 
 
-#: imap/command.c:294
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox geschlossen"
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:336
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
 
 
-#: imap/imap.c:168
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: imap/imap.c:328
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: imap/imap.c:419
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
 
 
-#: imap/imap.c:590
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 
-#: imap/imap.c:726
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
 
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:780
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
 
 
-#: imap/imap.c:975 pop.c:465
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: imap/imap.c:984
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Springe zu erster Nachricht"
 
 
-#: imap/imap.c:999
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
 
 
-#: imap/imap.c:1083
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 
-#: imap/imap.c:1088
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
 
 
-#: imap/imap.c:1122
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
 
 
-#: imap/imap.c:1365
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: imap/imap.c:1377
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonniere %s..."
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: imap/imap.c:1379
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: imap/message.c:134
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
 
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
 
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: imap/message.c:589
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
 
 
-#: imap/message.c:699
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: imap/message.c:703
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: imap/util.c:241
-msgid "Continue?"
-msgstr "Weiter?"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
 
 
-#: init.c:385
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
 
 
-#: init.c:678
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
 
 
-#: init.c:680
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
 
 
-#: init.c:883
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
 
 
-#: init.c:928
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
 
 
-#: init.c:1006
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
 
 
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
 
 
-#: init.c:1169
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
 
 
-#: init.c:1234
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
 
 
-#: init.c:1243
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
 
 
-#: init.c:1249
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
 
 
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s ist gesetzt."
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
 
 
-#: init.c:1288
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ist nicht gesetzt."
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Übergehe zitierten Text"
 
 
-#: init.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
 
 
-#: init.c:1503 init.c:1548
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 
-#: init.c:1589
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
 
 
-#: init.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
 
 
-#: init.c:1674
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
-
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
 
 
-#: init.c:1698
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
 
 
-#: init.c:1712
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
 
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: Zu viele Argumente"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1768
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
 
-#: init.c:2157
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
 
 
-#: init.c:2206
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
 
 
-#: init.c:2214
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
 
-#: keymap.c:463
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
 
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{intern}"
 
 
-#: keymap.c:685
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
 
 
-#: keymap.c:696
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantworte Nachricht"
 
 
-#: keymap.c:726
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 
-#: keymap.c:741
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
 
-#: keymap.c:828
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: keymap.c:851
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: keymap.c:875
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "Suche nächsten Treffer"
 
 
-#: keymap.c:886
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
 
 
-#: keymap.c:922
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
 
 
-#: keymap.c:942
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
 
 
-#: keymap.c:963
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sortiere Nachrichten"
 
 
-#: keymap.c:968
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "Leere Funktion"
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "Zeige Datei an"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+#: keymap_defs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Zeige Versionsnummer an"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: keymap_defs.h:206
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: keymap_defs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+#: keymap_defs.h:208
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: keymap_defs.h:209
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Zeige PGP-Optionen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "Suche nach klassischem PGP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "Verschicke Nachricht"
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "Zeige Nachricht an"
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenende"
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+#: handler.c:1186
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+#: handler.c:1192
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+#: handler.c:1194
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lösche Zeile"
+#: handler.c:1198
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+#: handler.c:1202
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+#: handler.c:1215
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+#: handler.c:1232
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+#: handler.c:1349
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+#: handler.c:1359
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+#: handler.c:1393
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "Gib Dateimaske ein"
+#: handler.c:1450
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "Menü verlassen"
+#: handler.c:1455
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+#: handler.c:1457
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+#: editmsg.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+#: editmsg.c:116
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "Dieser Bildschirm"
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+#: hook.c:81
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+#: hook.c:230
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "Führe Makro aus"
+#: hook.c:240
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+#: hook.c:245
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+#: muttlib.c:554
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: imap/auth_cram.c:38
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+#: imap/auth_cram.c:112
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+#: imap/auth_gss.c:84
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+#: imap/auth_gss.c:219
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+#: imap/auth_login.c:26
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldung..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+#: imap/auth_sasl.c:76
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+#: imap/browse.c:76
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hole Namensräume..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+#: imap/browse.c:86
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+#: imap/browse.c:194
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+#: imap/browse.c:250
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Übergehe zitierten Text"
+#: imap/browse.c:262
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+#: imap/browse.c:289
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+#: imap/browse.c:301
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+#: imap/command.c:260
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+#: imap/command.c:299
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+#: imap/imap.c:287
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+#: imap/imap.c:358
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wähle %s aus..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Beantworte Nachricht"
+#: imap/imap.c:632
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+#: imap/imap.c:927
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: imap/imap.c:939
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: imap/imap.c:965
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match"
-msgstr "Suche nächsten Treffer"
+#: imap/imap.c:970
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+#: imap/imap.c:1230
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+#: imap/imap.c:1373
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages"
-msgstr "Sortiere Nachrichten"
+#: imap/imap.c:1395
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonniere %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+#: imap/imap.c:1397
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+#: imap/imap.c:1576
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "show PGP options"
-msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+#: imap/message.c:78
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+#: imap/message.c:113
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+#: imap/message.c:551
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#: imap/message.c:686
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
+#: imap/message.c:689
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
+#: imap/util.c:136
+msgid "Continue?"
+msgstr "Weiter?"
 
 
-#: main.c:51
+#: main.c:76
 msgid ""
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
 
 
-#: main.c:55
+#: main.c:95
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
 
 
-#: main.c:61
+#: main.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
 "\n"
 "\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-"\n"
-"    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-"    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-"    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-"    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-"    jeder späteren Version.\n"
-"\n"
-"    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-"    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-"    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-"    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-"    mehr Details zu erfahren.\n"
-"\n"
-"    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-"    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-"    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-"02111, USA.\n"
-
-#: main.c:99
-msgid ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
@@ -2621,36 +2377,6 @@ msgid ""
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "       mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
 "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
 "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
 "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
 "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
 "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
 "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
@@ -2673,1630 +2399,3207 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:167
+#: main.c:111
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Einstellungen bei der Compilierung:"
 
 
-#: main.c:478
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:583
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:205
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
 
-#: main.c:733
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+
+#: main.c:650
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:654
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:782
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+
+#: main.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
+
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
+
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
+
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "S.zurück"
+
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "S.vor"
+
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Anhänge betr."
+
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
+
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste Nachr."
+
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
+
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
+
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nicht gefunden."
+
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
+
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
+
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
+
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
+
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
+
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
+
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+
+#: send.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
+
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
+
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+
+#: send.c:1459
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
+
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
+
+#: send.c:1542
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
+
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
+
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
+
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
+
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
+
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
+
+#: pattern.c:220
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
+
+#: pattern.c:225
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
+
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fehler in Ausdruck."
+
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Fehlender Parameter"
+
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Unpassende Klammern: %s"
+
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeres Muster"
+
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
+
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
+
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Suche nach: "
+
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
+
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Kein Suchmuster."
+
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
+
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
+
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
+
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filtern"
+
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
+
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
+
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
+
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
+
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
+
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
+
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
+
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
+
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+
+#: recvattach.c:1066
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
+
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lese %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Schreibe %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:610
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+
+#: lib-mx/mx.c:631
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
+
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox unverändert."
+
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
+
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
+
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
+
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
+
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
+
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
+
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
+
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lese %s... %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
+
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
+
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
+
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: Zu viele Parameter."
+
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
+
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
+
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
+
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+
+#: nntp/nntp.c:133
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
+
+#: nntp/nntp.c:244
+#, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
+
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+
+#: nntp/nntp.c:664
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+
+#: nntp/nntp.c:665
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+
+#: nntp/nntp.c:679
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:758
+#, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
+
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
+
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
+
+#: nntp/nntp.c:988
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
+
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
+
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
+
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1125
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
+
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
+
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+
+#: nntp/nntp.c:1292
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
+
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
+
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
+
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
+
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
+
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
+
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
+
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+
+#: pop/pop.c:574
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
+
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Schlage %s nach..."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "    von %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     an %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerabdruck: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "zei"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ze"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ende  "
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
 
-#: main.c:868
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
 
-#: main.c:888
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 
-#: main.c:897
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 
-#: main.c:924
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
 
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
 
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: mbox.c:793
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:906
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: mbox.c:937
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: mbox.c:1003
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 
-#: mbox.c:1041
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: menu.c:416
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: menu.c:425
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 
-#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
-#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 
-#: menu.c:447
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 
-#: menu.c:465
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Abbruch.\n"
 
 
-#: menu.c:485
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
 
-#: menu.c:509
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
 
-#: menu.c:588
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
+#: lib-crypt/crypt.c:46
+#, c-format
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 
-#: menu.c:608
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 
-#: menu.c:659
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 
-#: menu.c:670
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 
-#: menu.c:730 pattern.c:1242
-msgid "Search for: "
-msgstr "Suche nach: "
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1243
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 
-#: menu.c:741 pattern.c:1275
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 
-#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
-msgid "Not found."
-msgstr "Nicht gefunden."
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:895
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:1000
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
+#: lib-crypt/crypt.c:570
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:1005
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: menu.c:1046
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mh.c:663 mh.c:900
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lese %s... %d"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 
-#: mh.c:1151
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
 
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
 
-#: muttlib.c:846
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
 
-#: muttlib.c:862
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 
-#: muttlib.c:868
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
+"\n"
 
 
-#: muttlib.c:880
-msgid "oac"
-msgstr "uab"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 
-#: muttlib.c:1199
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: muttlib.c:1214
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:271
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 
-#: mutt_socket.c:302
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
 
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Schlage %s nach..."
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
 
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:529
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:175
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:199
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:207
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:226
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:322
-msgid "I/O error"
-msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:340
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 
-#: mutt_ssl.c:348
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 
-#: mutt_ssl.c:388
-msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: mutt_ssl.c:413
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
 
-#: mutt_ssl.c:431
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "vsabikc"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:513
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:586
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: mutt_ssl.c:597
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Auswahl  "
 
 
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 
-#: mutt_ssl.c:609
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    von %s"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:611
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     an %s"
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
 
-#: mutt_ssl.c:617
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "zei"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "ze"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Zertifikat gespeichert"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 
-#: mx.c:120
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
 
-#: mx.c:132
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 
-#: mx.c:190
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: lib-crypt/smime.c:97
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
 
 
-#: mx.c:196
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Vertr.würd"
 
 
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr "Geprüft   "
 
 
-#: mx.c:231
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr "Ungeprüft "
 
 
-#: mx.c:595
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+#: lib-crypt/smime.c:302
+msgid "Expired   "
+msgstr "Veraltet  "
 
 
-#: mx.c:679
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lese %s..."
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Zurückgez."
+
+#: lib-crypt/smime.c:308
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Ungültig  "
+
+#: lib-crypt/smime.c:311
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Unbekannt "
+
+#: lib-crypt/smime.c:344
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "KeyID eingeben: "
 
 
-#: mx.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Schreibe %s..."
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 
-#: mx.c:812
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 
-#: mx.c:878
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 
-#: mx.c:918
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
 
-#: mx.c:1013
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+msgid "no certfile"
+msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
 
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+msgid "no mbox"
+msgstr "keine Mailbox"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
 
-#: mx.c:1128
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
 
-#: mx.c:1130
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
 
-#: mx.c:1185
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1539
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
 
-#: pager.c:57
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
 
-#: pager.c:1450
-msgid "PrevPg"
-msgstr "S.zurück"
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "NextPg"
-msgstr "S.vor"
+#: lib-crypt/smime.c:1718
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: pager.c:1455
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Anhänge betr."
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#: pager.c:1458
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste Nachr."
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "vsmabkc"
 
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1960
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:1961
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2081
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2110
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: pager.c:2123
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: parse.c:602
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
 
-#: pattern.c:244
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:354
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:368
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:534
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:788
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 
-#: pattern.c:794
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:807
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
 
 
-#: pattern.c:823
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Unpassende Klammern: %s"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#: pattern.c:855
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeres Muster"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:1061
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 
-#: pattern.c:1144
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: pattern.c:1206
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 
-#: pattern.c:1299
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: pattern.c:1310
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 
-#: pattern.c:1332
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Suche unterbrochen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 
-#: pgp.c:90
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 
-#: pgp.c:104
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-Mantra vergessen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 
-#: pgp.c:344
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 
-#: pgp.c:394
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 
-#: pgp.c:398
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
 
-#: pgp.c:454
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 
-#: pgp.c:704
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 
-#: pgp.c:764
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:873
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: pgp.c:895
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: pgp.c:965
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
-
-#: pgp.c:1397
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1496
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1497
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: pgp.c:1499
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1514 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 
-#: pgpinvoke.c:307
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 
-#: pgpkey.c:490
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 
-#: pgpkey.c:532
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 
-#: pgpkey.c:534
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-
-#: pgpkey.c:580
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: pgpkey.c:626
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: pgpkey.c:777
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
 
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#: pop.c:117
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
-
-#: pop.c:278
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-
-#: pop.c:415
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 
-#: pop.c:546
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 
-#: pop.c:610
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
 
 
-#: pop.c:617
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 
-#: pop.c:619
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 
-#: pop.c:661
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
 
-#: pop.c:665
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
-
-#: pop_auth.c:93
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:209
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: pop_auth.c:233
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: pop_auth.c:268
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: pop_lib.c:199
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: pop_lib.c:229
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 
-#: pop_lib.c:378
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 
-#: pop_lib.c:544
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
 
-#: pop_lib.c:568
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 
-#: postpone.c:167
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
 
-#: postpone.c:483
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabpkc"
 
 
-#: postpone.c:556
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 
-#: postpone.c:565
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabmkc"
 
 
-#: query.c:50
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 
-#: query.c:51
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 
-#: query.c:52
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 
-#: query.c:99
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
 
 
-#: query.c:235 query.c:263
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 
-#: query.c:290
+#: lib-ui/color.c:295
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 
-#: query.c:311 query.c:337
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 
-#: recvattach.c:57
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: recvattach.c:435
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Fehlende Parameter."
 
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Zu wenige Parameter."
+
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: recvattach.c:539
+#: lib-ui/color.c:607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 
-#: recvattach.c:557
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#: recvattach.c:624
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
 
-#: recvattach.c:659
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 
-#: recvattach.c:724
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 
-#: recvattach.c:957
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 
-#: recvattach.c:970
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 
-#: recvattach.c:1006
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 
-#: recvattach.c:1067
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 
-#: recvattach.c:1075
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
 
-#: recvcmd.c:47
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
 
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
 
 
-#: recvcmd.c:217
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 
-#: recvcmd.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 
-#: recvcmd.c:448
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 
-#: recvcmd.c:462
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 
-#: recvcmd.c:587
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
 
 
-#: recvcmd.c:728
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: recvcmd.c:824
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 
-#: remailer.c:485
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 
-#: remailer.c:488
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 
-#: remailer.c:516
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 
-#: remailer.c:542
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 
-#: remailer.c:602
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 
-#: remailer.c:632
+#: lib-ui/curs_main.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: remailer.c:665
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: remailer.c:675
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#: remailer.c:714
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: remailer.c:738
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 
-#: remailer.c:772
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 
-#: remailer.c:776
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: rfc1524.c:163
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 
-#: rfc1524.c:395
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: rfc1524.c:423
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#: score.c:84
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 
-#: send.c:252
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 
-#: send.c:254
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:488
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 
-#: send.c:522
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:690
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 
-#: send.c:741
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: send.c:746
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 
-#: send.c:756
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 
-#: send.c:774
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 
-#: send.c:1369
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 
-#: send.c:1394
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#: send.c:1396
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 
-#: send.c:1465
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu: "
 
 
-#: send.c:1474
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 
-#: send.c:1479
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 
-#: send.c:1499
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 
-#: send.c:1561
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#: send.c:1702
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 
-#: send.c:1707
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 
-#: sendlib.c:468
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 
-#: sendlib.c:498
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 
-#: sendlib.c:920
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 
-#: sendlib.c:1089
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 
-#: sendlib.c:2060
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: sendlib.c:2066
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#: sendlib.c:2272
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: signal.c:43
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#: signal.c:46 signal.c:49
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: signal.c:51
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Neue Abfrage"
 
 
-#: smime.c:111
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
 
-#: smime.c:321
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Vertr.würd"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: smime.c:324
-msgid "Verified  "
-msgstr "Geprüft   "
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 
-#: smime.c:327
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ungeprüft "
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 
-#: smime.c:330
-msgid "Expired   "
-msgstr "Veraltet  "
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
 
-#: smime.c:333
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Zurückgez."
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
 
 
-#: smime.c:336
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ungültig  "
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 
-#: smime.c:339
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Unbekannt "
+#: lib-ui/status.c:87
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#: smime.c:368
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#: smime.c:391
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
+#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
+#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
+#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
+#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
+#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
+#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
+#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
+#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
+#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
+#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
+#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
+#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
+#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
+#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
+
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
+
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 
-#: smime.c:545 smime.c:615
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
 
-#: smime.c:548 smime.c:618
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
 
-#: smime.c:637
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(weiter)\n"
 
 
-#: smime.c:796
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
 
-#: smime.c:1206
-msgid "no certfile"
-msgstr "keine Zertifikat-Datei"
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
 
-#: smime.c:1209
-msgid "no mbox"
-msgstr "keine Mailbox"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
 
-#: smime.c:1390
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
+#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+#~ "org.\n"
+#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
 
 
-#: smime.c:1433
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
+#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
+#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
+#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
+#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
 
 
-#: smime.c:1471
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: smime.c:1762
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#: smime.c:1765
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Ungültig  "
 
 
-#: smime.c:1829
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Ungültig  "
 
 
-#: smime.c:1831
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: smime.c:1935
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: smime.c:1936
-msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: smime.c:1945
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
+#~ "s\n"
+#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
 
 
-#: smime.c:1947
-msgid "12345f"
-msgstr "12345k"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
+#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
+#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
+#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
+#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
+#~ "    jeder späteren Version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
+#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
+#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
+#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
+#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
+#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
+#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111, USA.\n"
 
 
-#: smime.c:1971
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
+#~ "sollen\n"
+#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
+
+#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
 
 
-#: sort.c:259
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
+#~ "MIME? "
 
 
-#: sort.c:296
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345k"
 
 
-#: status.c:106
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
 
 
-#: thread.c:1089
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
 
-#: thread.c:1095
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
 
 
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
+#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
+#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
 
 
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
+#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
+#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
 
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
 
 
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: stat: %s"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
 
 
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: keine normale Datei"
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s ist gesetzt."
 
 
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
 
 
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "emsabk"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
 
 
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
 
 
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
 
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Decodiert speichern"
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Decodiert kopieren"
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " aka"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Entschlüsselt speichern"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "emsabk"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n"
-#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. "
-#~ "--]\n"
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
 
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
 
 
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen."
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
 
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt"
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
 
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"