Move score_* to mod_score
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 91c1f90..9b9b395 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -11,487 +11,420 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:162
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername bei %s: "
-
-#: account.c:219
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
-
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
-#: postpone.c:44
-msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
-
-#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
-msgid "Undel"
-msgstr "Behalten"
-
-#: alias.c:38
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-
-#: alias.c:241
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-
-#: alias.c:248
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#: alias.c:271
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: alias.c:279 send.c:196
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-
-#: alias.c:291
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Name: "
-
-#: alias.c:299
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Speichern in Datei: "
-
-#: alias.c:328
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse eingetragen."
-
-#: alias.c:642
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: alias.c:654
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
-# ######################################################
-#                                                     #
-# Until here: line numbers checked                    #
-#                                                     #
-# ######################################################
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-
-#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
-#: curs_lib.c:429
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-
-#: attach.c:134
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-
-#: attach.c:162
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-
-#: attach.c:171
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-
-#: attach.c:184
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
-
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-
-#: attach.c:258
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-
-#: attach.c:410
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-
-#: attach.c:422
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-
-#: attach.c:506
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:788
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
-
-#: attach.c:1014
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-
-#: browser.c:49
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:58
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr "Abonn."
 
 msgid "List"
 msgstr "Abonn."
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonniere"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonniere"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:46
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Beende Abonnement"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Beende Abonnement"
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:399
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
 msgid "Catchup"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: browser.c:524 browser.c:1175
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
-#: browser.c:689
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
-#: browser.c:695
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:701
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:705
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:718
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:1067
+#: browser.c:1034
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:1087
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1094
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:1107
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:1114
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1229
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1254
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1257
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1322
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1351
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1368
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: browser.c:1450
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement-Muster: "
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement-Muster: "
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
-#: browser.c:1469
+#: browser.c:1412
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: buffy.c:512
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 
-#: color.c:311
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
+
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Lösch."
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Behalten"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
 
-#: color.c:317
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: Farbe unbekannt."
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Name: "
 
 
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: Objekt unbekannt."
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Speichern in Datei: "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse eingetragen."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
+
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 
-#: color.c:368
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 
-#: color.c:375
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 
-#: color.c:534
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Fehlende Parameter."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 
-#: color.c:570 color.c:580
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 
-#: color.c:605
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 
-#: color.c:624
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Attribut unbekannt."
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 
-#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
 
-#: color.c:671 hook.c:85
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 
-#: color.c:687
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schreibfehler!"
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:137
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:139
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:147
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:155
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:169
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:301 recvcmd.c:184
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:311 recvcmd.c:201
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
-#: commands.c:457
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:476
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -499,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -507,1460 +440,1472 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:556
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:767
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:889
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:899
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:903
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:53
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:157 compose.c:161
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:717 send.c:1581
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:797
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:934
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:984
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1062
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:1086
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1142
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1172
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1184
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1190
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1201
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1209
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1280
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1338
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1347
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1358
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1382
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compress.c:202 mbox.c:519
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: compress.c:229
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s..."
-
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: compress.c:253
+#: init.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s ..."
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 
-#: compress.c:264
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: init.c:774
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: init.c:776
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: compress.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"Entpackte beibehalten!\n"
-
-#: compress.c:422
-#, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: compress.c:452
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
-
-#: compress.c:459
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
-
-#: crypt.c:65
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-
-#: crypt.c:71
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
 
-#: crypt.c:87
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
 
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:156
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:385
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
+#: init.c:1363
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 
-#: crypt.c:762
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 
-#: crypt.c:779
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:814
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+
+#: init.c:1643
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
 
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 
-#: crypt.c:832
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 
-#: crypt.c:839
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: cryptglue.c:81
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
+#: init.c:1772
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: cryptglue.c:105
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Rufe SMIME auf..."
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: init.c:1909
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: init.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: init.c:2004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: init.c:2005
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: init.c:2023
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: init.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:607
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:617
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt-gpgme.c:751
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Leere Funktion"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Zeige Anhang als Text an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-#, fuzzy
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "Zeige Datei an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
 
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr "           erstellt: "
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1210
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Editiere die BCC-Liste"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Editiere die CC-Liste"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Editiere das From-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "Editiere Nachricht"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2681
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Benenne angehängte Datei um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "Verschicke Nachricht"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
-msgid "Name ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
-msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
-msgid "signing"
-msgstr "Signieren"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
-msgid "certification"
-msgstr "Zertifizierung"
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2853
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2859
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2878
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2886
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Abgelaufen]"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2890
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Gesperrt]"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "Zeige Nachricht an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2971
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2994
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3002
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3088
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3270
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenende"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
-msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]."
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3332
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Lösche Zeile"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Gib Dateimaske ein"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menü verlassen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3834
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "vsabikc"
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3839
-#, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "vsabikc"
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Antworte an Newsgruppe"
 
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
 
 
-#: curs_lib.c:174
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
 
 
-#: curs_lib.c:175
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:264
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: curs_lib.c:405
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
 
 
-#: curs_lib.c:447
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antworte an alle Empfänger"
 
 
-#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
 
 
-#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "Dieser Bildschirm"
 
 
-#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
 
 
-#: curs_main.c:66
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:246
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 
-#: curs_main.c:253
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: curs_main.c:257
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Führe Makro aus"
 
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
 
 
-#: curs_main.c:384 query.c:43
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1389
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: curs_main.c:386
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1396
-msgid "Post"
-msgstr "Posten"
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: curs_main.c:398 pager.c:1397
-msgid "Followup"
-msgstr "Followup"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
 
 
-#: curs_main.c:497
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 
-#: curs_main.c:501
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:507
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
 
 
-#: curs_main.c:632
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
 
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:852
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: curs_main.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Springe zu erster Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:766
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:786
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 
-#: curs_main.c:796
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
 
 
-#: curs_main.c:809
-#, fuzzy
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:829
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:860
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: curs_main.c:865
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:893
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:896
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:913
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:935
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:941
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:972
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1002
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1078
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
-#: pager.c:2534
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behalten"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
 
 
-#: curs_main.c:1090
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
 
 
-#: curs_main.c:1099
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1182
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:1184
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
 
 
-#: curs_main.c:1194
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
 
 
-#: curs_main.c:1196
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe öffnen"
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
 
 
-#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
 
 
-#: curs_main.c:1336
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
 
 
-#: curs_main.c:1380
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
 
 
-#: curs_main.c:1401
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1404
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
 
 
-#: curs_main.c:1415
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Übergehe zitierten Text"
 
 
-#: curs_main.c:1418
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
 
 
-#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 
-#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
 
 
-#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
 
 
-#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
 
 
-#: curs_main.c:1625
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
 
-#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
-msgid "Flagging"
-msgstr "Wichtig-Markieren"
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
 
 
-#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
-msgid "Toggling"
-msgstr "Neu-Markieren"
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
 
 
-#: curs_main.c:1747
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1750
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
 
 
-#: curs_main.c:1822
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{intern}"
 
 
-#: curs_main.c:2007
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:2143
-msgid "Marking as read"
-msgstr "Gelesen-Markierung"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantworte Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#: edit.c:177
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#: edit.c:307
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr ""
-"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: edit.c:361
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Keine Mailbox.\n"
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: edit.c:365
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Nachricht enthält:\n"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "Suche nächsten Treffer"
 
 
-#: edit.c:369 edit.c:423
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(weiter)\n"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
 
 
-#: edit.c:381
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Dateiname fehlt.\n"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
 
 
-#: edit.c:400
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
 
 
-#: edit.c:416
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sortiere Nachrichten"
 
 
-#: edit.c:434
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 
-#: editmsg.c:68
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
 
 
-#: editmsg.c:80
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
 
 
-#: editmsg.c:99
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: editmsg.c:112
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: editmsg.c:118
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: editmsg.c:125
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 
-#: editmsg.c:191
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: flags.c:335
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
 
-#: flags.c:335
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
 
 
-#: handler.c:924
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
 
-#: handler.c:1038
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
+#: keymap_defs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: handler.c:1049
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
 
 
-#: handler.c:1113
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: handler.c:1114
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: handler.c:1142
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
 
 
-#: handler.c:1157 handler.c:1174
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Zeige Versionsnummer an"
 
 
-#: handler.c:1209
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+
+#: keymap_defs.h:206
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:208
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:209
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
+
+#: keymap.c:619
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
+
+#: keymap.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
+
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
+
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+
+#: keymap.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
+
+#: keymap.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+
+#: handler.c:888
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+
+#: handler.c:998
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
+
+#: handler.c:1009
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1073
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+
+#: handler.c:1169
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1226
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1232
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1234
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1238
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1242
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1253 handler.c:1267
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1255
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1968,3397 +1913,3627 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1272
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1397
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: handler.c:1431
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1489
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1494
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1496
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 
-#: help.c:253
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 
-#: help.c:293
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 
-#: help.c:303
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 
-#: help.c:307
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 
-#: help.c:315
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
 
 
-#: hook.c:99
+#: hook.c:81
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:249
+#: hook.c:230
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
-#: hook.c:259
+#: hook.c:240
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#: hook.c:264
+#: hook.c:245
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
 
 
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
+#: muttlib.c:554
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
+
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: imap/auth_cram.c:38
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+
+#: imap/auth_cram.c:112
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: imap/auth_gss.c:84
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+
+#: imap/auth_gss.c:219
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: imap/auth_login.c:26
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:89
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hole Namensräume..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hole Namensräume..."
 
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
-#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:322
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:395
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:697
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
-
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1301
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1445
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1468
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1470
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
-#: imap/imap.c:1649
+#: imap/imap.c:1576
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:105
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:113
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:528
-#, fuzzy
+#: imap/message.c:551
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:674
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:677
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
-
-#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:397
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:682
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
+#: main.c:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 
-#: init.c:860
-#, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:862
-#, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:975
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:977
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+#: main.c:205
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
 
-#: init.c:1168
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
 
-#: init.c:1209
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1280
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 
-#: init.c:1434
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: init.c:1501 init.c:1515
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 
-#: init.c:1618
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 
-#: init.c:1625
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 
-#: init.c:1630
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 
-#: init.c:1767
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
 
 
-#: init.c:1783
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 
-#: init.c:1842
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
 
 
-#: init.c:1864
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
 
 
-#: init.c:1865
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 
-#: init.c:1882
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 
-#: init.c:1936
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "S.zurück"
 
 
-#: init.c:2306
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "S.vor"
 
 
-#: init.c:2365
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Anhänge betr."
 
 
-#: init.c:2372
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
 
 
-#: init.c:2592
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste Nachr."
 
 
-#: init.c:2603
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
 
 
-#: keymap.c:434
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
 
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: keymap.c:653
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: keymap.c:664
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nicht gefunden."
 
 
-#: keymap.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
 
-#: keymap.c:706
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
 
 
-#: keymap.c:791
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 
-#: keymap.c:808
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 
-#: keymap.c:836
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 
-#: keymap.c:844
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: keymap.c:876
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
 
-#: keymap.c:894
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
 
-#: keymap.c:915
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
 
 
-#: keymap.c:919
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "Leere Funktion"
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+#: send.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+#: send.c:504
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "Zeige Datei an"
+#: send.c:534
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: send.c:1459
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+#: send.c:1542
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: pattern.c:220
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: pattern.c:225
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+#: pattern.c:334
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+#: pattern.c:346
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+#: pattern.c:489
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
-
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "Verschicke Nachricht"
+#: pattern.c:742
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+#: pattern.c:747
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Fehlender Parameter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+#: pattern.c:772
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeres Muster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+#: pattern.c:1089
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Suche nach: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Kein Suchmuster."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "Zeige Nachricht an"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filtern"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+#: recvattach.c:559
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+#: recvattach.c:665
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenende"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+#: recvattach.c:1066
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lösche Zeile"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "Gib Dateimaske ein"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "Menü verlassen"
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+#: mutt_libesmtp.c:241
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+#: lib-mx/mx.c:98
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+#: lib-mx/mx.c:107
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+#: lib-mx/mx.c:187
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+#: lib-mx/mx.c:194
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+#: lib-mx/mx.c:221
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: lib-mx/mx.c:229
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+#: lib-mx/mx.c:432
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+#: lib-mx/mx.c:519
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lese %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+#: lib-mx/mx.c:581
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Schreibe %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+#: lib-mx/mx.c:610
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "Dieser Bildschirm"
+#: lib-mx/mx.c:631
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+#: lib-mx/mx.c:698
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "Führe Makro aus"
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+#: lib-mx/mx.c:730
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox unverändert."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: lib-mx/mx.c:818
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: lib-mx/mx.c:943
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+#: lib-mx/mx.c:945
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+#: lib-mx/mx.c:947
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+#: lib-mx/mx.c:1001
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+#: lib-mx/mx.c:1213
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+#: lib-mx/mx.c:1324
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: lib-mx/mx.c:1332
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+#: lib-mx/mx.h:56
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+#: lib-mx/compress.c:234
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-mx/compress.c:245
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
+#, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+#: lib-mx/compress.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#: lib-mx/compress.c:391
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+#: lib-mx/compress.c:419
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+#: lib-mx/compress.c:425
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lese %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+#: lib-mx/mbox.c:603
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+#: lib-mx/mbox.c:726
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+#: sendlib.c:376
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+#: sendlib.c:915
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+#: sendlib.c:1924
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Übergehe zitierten Text"
+#: sendlib.c:2102
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Beantworte Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "Suche nächsten Treffer"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "Sortiere Nachrichten"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-
-#: keymap_alldefs.h:204
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
-
-#: keymap_alldefs.h:205
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#: keymap_alldefs.h:208
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:209
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+#: remailer.c:710
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+#: nntp/newsrc.c:172
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+#: nntp/newsrc.c:338
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+#: nntp/newsrc.c:612
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+#: nntp/newsrc.c:617
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+#: nntp/newsrc.c:695
+#, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#: nntp/newsrc.c:703
+#, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
 
-#: main.c:77
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-"org.\n"
-"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 
-#: main.c:82
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
+#: nntp/nntp.c:133
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
 
 
-#: main.c:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-"\n"
-"    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-"    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-"    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-"    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-"    jeder späteren Version.\n"
-"\n"
-"    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-"    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-"    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-"    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-"    mehr Details zu erfahren.\n"
-"\n"
-"    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-"    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-"    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-"02111, USA.\n"
+#: nntp/nntp.c:135
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
 
 
-#: main.c:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
+#: nntp/nntp.c:244
+#, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
 
 
-#: main.c:147
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
+#: nntp/nntp.c:356
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
 
 
-#: main.c:149
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
+#: nntp/nntp.c:664
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
 
-#: main.c:238
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Einstellungen bei der Compilierung:"
+#: nntp/nntp.c:665
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
 
 
-#: main.c:465
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
+#: nntp/nntp.c:679
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: main.c:493
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: main.c:513
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+#: nntp/nntp.c:758
+#, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: main.c:635
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
+#: nntp/nntp.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
 
 
-#: main.c:800
+#: nntp/nntp.c:858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
 
 
-#: main.c:804
+#: nntp/nntp.c:938
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: main.c:844
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+#: nntp/nntp.c:988
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
 
 
-#: main.c:920
+#: nntp/nntp.c:995
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: main.c:937
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
 
 
-#: main.c:956
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
 
 
-#: main.c:991
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
+#: nntp/nntp.c:1125
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
 
 
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
 
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: nntp/nntp.c:1292
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
 
 
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
 
 
-#: mbox.c:665
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
+#: nntp/nntp.c:1342
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
 
-#: mbox.c:799
+#: nntp/nntp.c:1368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
 
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+#: nntp/nntp.c:1414
+#, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
 
 
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+#: nntp/nntp.c:1466
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
 
 
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
-#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 
-#: menu.c:494
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: menu.c:612
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: menu.c:622
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
+#: pop/pop.c:95
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 
-#: menu.c:680 pattern.c:1302
-msgid "Search for: "
-msgstr "Suche nach: "
+#: pop/pop.c:101
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
 
 
-#: menu.c:681 pattern.c:1303
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: menu.c:689 pattern.c:1334
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 
-#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
-msgid "Not found."
-msgstr "Nicht gefunden."
+#: pop/pop.c:249
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: menu.c:839
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
+#: pop/pop.c:375
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 
-#: menu.c:944
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
+#: pop/pop.c:504
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 
-#: menu.c:949
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+#: pop/pop.c:563
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
 
-#: menu.c:987
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: pop/pop.c:572
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 
-#: mh.c:637 mh.c:874
+#: pop/pop.c:574
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lese %s... %d"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
 
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
+#: pop/pop.c:610
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
 
-#: muttlib.c:825
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
+#: pop/pop.c:615
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 
-#: muttlib.c:826
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
 
-#: muttlib.c:843
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
 
 
-#: muttlib.c:849
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
 
 
-#: muttlib.c:860
-msgid "oac"
-msgstr "uab"
+#: pop/pop_lib.c:173
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
 
-#: muttlib.c:1188
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+#: pop/pop_lib.c:201
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 
-#: muttlib.c:1196
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+#: pop/pop_lib.c:346
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1206
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+#: pop/pop_lib.c:494
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 
-#: muttlib.c:1216
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+#: pop/pop_lib.c:516
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: mutt_socket.c:246
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
-#: mutt_socket.c:275
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
-#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
-#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
-#: mutt_socket.c:489
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:167
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:192
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:198
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:218
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
-#: mutt_ssl.c:309
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:318
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
-#: mutt_ssl_gnutls.c:503
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: mutt_ssl.c:334
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:416
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:527
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:533
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:624
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:626
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ende  "
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:61
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:96
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:116
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:165
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:192
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:230
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:234
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:248
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:482
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:490
-#, fuzzy
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:496
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:510
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:696
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:700
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:706
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:710
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:721
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:727
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
-
-#: mutt_tunnel.c:127
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
-
-#: mx.c:132
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-
-#: mx.c:141
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
-
-#: mx.c:224
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-
-#: mx.c:231
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-
-#: mx.c:258
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Abbruch.\n"
 
 
-#: mx.c:266
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
 
-#: mx.c:488
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
 
-#: mx.c:577
+#: lib-crypt/crypt.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lese %s..."
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 
-#: mx.c:639
+#: lib-crypt/crypt.c:52
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Schreibe %s..."
-
-#: mx.c:670
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 
-#: mx.c:691
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 
-#: mx.c:758
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1027
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 
-#: mx.c:773 mx.c:1028
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 
-#: mx.c:792
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 
-#: mx.c:845 mx.c:1018
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+#: lib-crypt/crypt.c:520
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:884
+#: lib-crypt/crypt.c:535
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:887 mx.c:1071
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1003
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1005
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mx.c:1008
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 
-#: mx.c:1067
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
 
 
-#: mx.c:1296
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:344
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:358
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:647
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:652
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:666
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:731
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:740
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 
-#: nntp/nntp.c:155
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
 
-#: nntp/nntp.c:157
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:264
-#, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:688
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
 
-#: nntp/nntp.c:689
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
+"\n"
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:703
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:713
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:781
-#, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:843
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:887
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:968
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1019
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1026
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
-#, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1156
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "vsabikc"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1163
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1329
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1343
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Auswahl  "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1382
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1408
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1457
-#, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1509
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 
-#: pager.c:1382
-msgid "PrevPg"
-msgstr "S.zurück"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: pager.c:1383
-msgid "NextPg"
-msgstr "S.vor"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: pager.c:1387
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Anhänge betr."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 
-#: pager.c:1390 pager.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste Nachr."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 
-#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 
-#: pager.c:1907
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
 
-#: pager.c:1908
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 
-#: pager.c:2020
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
 
-#: pager.c:2050
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 
-#: pager.c:2067
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+#: lib-crypt/smime.c:97
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
 
 
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+#: lib-crypt/smime.c:293
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Vertr.würd"
 
 
-#: pattern.c:252
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
+#: lib-crypt/smime.c:296
+msgid "Verified  "
+msgstr "Geprüft   "
 
 
-#: pattern.c:257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+#: lib-crypt/smime.c:299
+msgid "Unverified"
+msgstr "Ungeprüft "
 
 
-#: pattern.c:373
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+#: lib-crypt/smime.c:302
+msgid "Expired   "
+msgstr "Veraltet  "
 
 
-#: pattern.c:385
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+#: lib-crypt/smime.c:305
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Zurückgez."
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:528
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+#: lib-crypt/smime.c:308
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Ungültig  "
 
 
-#: pattern.c:541
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+#: lib-crypt/smime.c:311
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Unbekannt "
 
 
-#: pattern.c:732 pattern.c:837
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+#: lib-crypt/smime.c:344
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "KeyID eingeben: "
 
 
-#: pattern.c:781
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 
-#: pattern.c:786
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 
-#: pattern.c:798
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
 
-#: pattern.c:812
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-
-#: pattern.c:843
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeres Muster"
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
 
-#: pattern.c:1126
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-
-#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 
-#: pattern.c:1216
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
+#: lib-crypt/smime.c:748
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 
-#: pattern.c:1275
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
 
-#: pattern.c:1360
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: lib-crypt/smime.c:1126
+msgid "no certfile"
+msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
 
-#: pattern.c:1371
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: lib-crypt/smime.c:1129
+msgid "no mbox"
+msgstr "keine Mailbox"
 
 
-#: pattern.c:1393
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Suche unterbrochen."
+#: lib-crypt/smime.c:1269
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
 
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
+#: lib-crypt/smime.c:1307
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
 
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-Mantra vergessen."
+#: lib-crypt/smime.c:1348
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
 
-#: pgp.c:337
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
+#: lib-crypt/smime.c:1385
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 
-#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
+"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:384 pgp.c:919
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:428 pgp.c:917
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+#: lib-crypt/smime.c:1659
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
 
-#: pgp.c:697
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+#: lib-crypt/smime.c:1662
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
 
-#: pgp.c:756
+#: lib-crypt/smime.c:1718
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: pgp.c:798 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+#: lib-crypt/smime.c:1720
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#: pgp.c:967
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
+#: lib-crypt/smime.c:1824
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 
-#: pgp.c:1389
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#: lib-crypt/smime.c:1825
+msgid "eswabfc"
+msgstr "vsmabkc"
+
+#: lib-crypt/smime.c:1838
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1840
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1842
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1843
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1854
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: pgp.c:1490
+#: lib-crypt/smime.c:1855
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1869
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1870
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: lib-crypt/smime.c:1897
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 
-#: pgp.c:1491
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 
-#: pgp.c:1493
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
 
 
-#: pgpkey.c:464
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#: pgpkey.c:507
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 
-#: pgpkey.c:509
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 
-#: pgpkey.c:749
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 
-#: pop/pop.c:108
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 
-#: pop/pop.c:114
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr ""
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 
-#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 
-#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 
-#: pop/pop.c:267
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 
-#: pop/pop.c:396
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: pop/pop.c:522
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 
-#: pop/pop.c:581
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: pop/pop.c:590
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 
-#: pop/pop.c:592
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:628
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
 
-#: pop/pop.c:633
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 
-#: pop/pop_auth.c:77
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
 
-#: pop/pop_auth.c:184
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:212
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:244
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:191
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:219
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:364
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:524
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:546
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
 
-#: query.c:265
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
 
-#: recvattach.c:555
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
-
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
-
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: recvattach.c:661
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 
-#: recvattach.c:954
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
 
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: recvattach.c:1078
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: recvattach.c:1087
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 
-#: recvcmd.c:203
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
+
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 
-#: recvcmd.c:394
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
 
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
 
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabpkc"
 
 
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabmkc"
 
 
-#: recvcmd.c:710 send.c:771
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
 
 
-#: remailer.c:458
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 
-#: remailer.c:460
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 
-#: remailer.c:487
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 
-#: remailer.c:513
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 
-#: remailer.c:569
+#: lib-ui/color.c:352
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 
-#: remailer.c:597
+#: lib-ui/color.c:359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: remailer.c:618
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Fehlende Parameter."
 
 
-#: remailer.c:628
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: remailer.c:638
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: remailer.c:674
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 
-#: remailer.c:697
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 
-#: remailer.c:729
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#: remailer.c:732
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
 
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 
-#: send.c:283
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 
-#: send.c:292
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 
-#: send.c:294
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 
-#: send.c:494
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:533
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
 
 
-#: send.c:564
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:740
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 
-#: send.c:798
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 
-#: send.c:809
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 
-#: send.c:825
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 
-#: send.c:828
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
 
 
-#: send.c:1134
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 
-#: send.c:1448
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: send.c:1482
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: send.c:1483
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 
-#: send.c:1524
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 
-#: send.c:1574
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 
-#: send.c:1592
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 
-#: send.c:1595 send.c:1601
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 
-#: send.c:1607
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
 
 
-#: send.c:1619
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: send.c:1622
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: send.c:1682
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#: send.c:1806
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: send.c:1812
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 
-#: send.c:1814
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 
-#: send.c:1815 send.c:1817
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: sendlib.c:825
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#: sendlib.c:2065
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 
-#: sendlib.c:2071
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 
-#: sendlib.c:2295
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 
-#: smime.c:109
-#, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Vertr.würd"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: smime.c:313
-msgid "Verified  "
-msgstr "Geprüft   "
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ungeprüft "
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 
-#: smime.c:319
-msgid "Expired   "
-msgstr "Veraltet  "
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Zurückgez."
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 
-#: smime.c:325
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ungültig  "
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 
-#: smime.c:328
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Unbekannt "
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 
-#: smime.c:360
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#: smime.c:382
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu: "
 
 
-#: smime.c:536 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
 
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "keine Zertifikat-Datei"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "keine Mailbox"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-"\n"
 
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Neue Abfrage"
 
 
-#: smime.c:1878
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
 
-#: smime.c:1879
-msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345k"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
 
-#: sort.c:281
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
 
 
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 
-#: status.c:96
+#: lib-ui/status.c:87
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
 msgid "no mailbox"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: status.c:128
+#: lib-ui/status.c:115
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: thread.c:988
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
+#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
+#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
+#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
+#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
+#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
+#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
+#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
+#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
+#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
+#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
+#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
+#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
+#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
+#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
+
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
+
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
+
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
+
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(weiter)\n"
+
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
+
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
+
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
+
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
+#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+#~ "org.\n"
+#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
+#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
+#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
+#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
+#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
+
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
 
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Ungültig  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Ungültig  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
+#~ "s\n"
+#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
+#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
+#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
+#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
+#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
+#~ "    jeder späteren Version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
+#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
+#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
+#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
+#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
+#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
+#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111, USA.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
+#~ "sollen\n"
+#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
+
+#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
+#~ "MIME? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345k"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
 
 #~ msgid "Unable to create backup file"
 #~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
 
 #~ msgid "Unable to create backup file"
 #~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."