do not make semicolons special in the config file anymore.
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index aa2a84c..9b9b395 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
@@ -11,482 +11,420 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:164
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername bei %s: "
-
-#: account.c:221
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
-
-#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
-#: recvattach.c:58
+#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
+#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:47
-msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
-
-#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
-msgid "Undel"
-msgstr "Behalten"
-
-#: alias.c:40
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
-#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
-#: recvattach.c:62 smime.c:438
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: alias.c:238
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
-
-#: alias.c:243
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
-
-#: alias.c:250
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr ""
-"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#: alias.c:273
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
-
-#: alias.c:281 send.c:198
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
-
-#: alias.c:293
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Name: "
-
-#: alias.c:301
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
-
-#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
-#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Speichern in Datei: "
-
-#: alias.c:330
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse eingetragen."
-
-#: alias.c:646
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
-
-#: alias.c:658
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
-
-# ######################################################
-#                                                     #
-# Until here: line numbers checked                    #
-#                                                     #
-# ######################################################
-#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
-
-#: attach.c:122
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
-
-#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
-#: curs_lib.c:432
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
-
-#: attach.c:137
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
-
-#: attach.c:165
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
-
-#: attach.c:174
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
-
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
-
-#: attach.c:243
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
-
-#: attach.c:261
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
-
-#: attach.c:415
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
-
-#: attach.c:427
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
-
-#: attach.c:511
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
-#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
-
-#: attach.c:790
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
-
-#: attach.c:1016
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
-
-#: browser.c:51
+#: browser.c:35
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: browser.c:52 browser.c:64
+#: browser.c:36 browser.c:48
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
+#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
+#: lib-ui/query.c:40
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: browser.c:44
 msgid "List"
 msgstr "Abonn."
 
 msgid "List"
 msgstr "Abonn."
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:45
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonniere"
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Abonniere"
 
-#: browser.c:62
+#: browser.c:46
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Beende Abonnement"
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Beende Abonnement"
 
-#: browser.c:63 curs_main.c:398
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
 msgid "Catchup"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
 msgid "Catchup"
 msgstr "Als gelesen markieren"
 
-#: browser.c:530 browser.c:1201
+#: browser.c:501 browser.c:1139
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:709
+#: browser.c:675
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
 
-#: browser.c:711
+#: browser.c:677
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
 
-#: browser.c:717
+#: browser.c:683
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:723
+#: browser.c:688
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:727
+#: browser.c:691
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:740
+#: browser.c:704
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
+#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:1071
+#: browser.c:1014
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:1091
+#: browser.c:1034
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1055
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1062
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:1132
+#: browser.c:1075
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:1139
+#: browser.c:1082
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:1164
+#: browser.c:1104
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:1189 browser.c:1255
+#: browser.c:1127 browser.c:1191
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:1212
+#: browser.c:1150
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1280
+#: browser.c:1216
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1283
+#: browser.c:1219
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1284
+#: browser.c:1220
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1349
+#: browser.c:1283
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1378
+#: browser.c:1310
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1395
+#: browser.c:1327
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: browser.c:1477
+#: browser.c:1393
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement-Muster: "
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr "Abonnement-Muster: "
 
-#: browser.c:1479
+#: browser.c:1395
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
 
-#: browser.c:1496
+#: browser.c:1412
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: buffy.c:514
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
+#: account.c:142
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 
-#: color.c:312
+#: account.c:193
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 
-#: color.c:318
+#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
+#: lib-ui/curs_main.c:372
+msgid "Del"
+msgstr "Lösch."
+
+#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Undel"
+msgstr "Behalten"
+
+#: alias.c:51
+msgid "Select"
+msgstr "Auswählen"
+
+#: alias.c:220
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+
+#: alias.c:225
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+
+#: alias.c:245
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
+
+#: alias.c:255 send.c:173
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: Farbe unbekannt."
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+
+#: alias.c:268
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Name: "
 
 
-#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
+#: alias.c:276
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: Objekt unbekannt."
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
+
+#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
+#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Speichern in Datei: "
+
+#: alias.c:304
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse eingetragen."
+
+#: alias.c:582
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: alias.c:594
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
+
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 
-#: color.c:369
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 
-#: color.c:376
+#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
+#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 
-#: color.c:535
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Fehlende Parameter."
+#: attach.c:114
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 
-#: color.c:571 color.c:581
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:144
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 
-#: color.c:606
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:152
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 
-#: color.c:625
+#: attach.c:165
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Attribut unbekannt."
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
+#: attach.c:220
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
 
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
+#: attach.c:238
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
+#: attach.c:392
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
+
+#: attach.c:404
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
+
+#: attach.c:482
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 
-#: commands.c:79 mbox.c:613
+#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
+#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+
+#: attach.c:760
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schreibfehler!"
+
+#: attach.c:977
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: commands.c:91
+#: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#: commands.c:122
+#: commands.c:102
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: commands.c:153
+#: commands.c:132
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:159
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:161
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: commands.c:199 commands.c:210
+#: commands.c:165 commands.c:175
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: commands.c:201
+#: commands.c:167
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:207
+#: commands.c:172
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:212
+#: commands.c:177
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:233
+#: commands.c:198
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
+#: commands.c:217 recvcmd.c:131
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
+#: commands.c:219 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
+#: commands.c:232 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
+#: commands.c:240 recvcmd.c:149
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
+#: commands.c:251 recvcmd.c:163
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
+#: commands.c:265 recvcmd.c:178
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
+#: commands.c:275 recvcmd.c:195
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
+#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
-#: commands.c:456
+#: commands.c:421
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:470
+#: commands.c:435
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:440
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:447
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:449
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:485
+#: commands.c:450
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:460
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -494,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:463
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -502,1435 +440,1472 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:464
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:555
+#: commands.c:520
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:696
+#: commands.c:653
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:697
+#: commands.c:654
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:655
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:656
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:657
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:658
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:766
+#: commands.c:719
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:888
+#: commands.c:833
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:898
+#: commands.c:843
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:902
+#: commands.c:847
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:849
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:56
+#: buffy.c:324
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
+
+#: compose.c:39
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:113 compose.c:126
+#: compose.c:91 compose.c:104
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
+#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
+#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:119 compose.c:131
+#: compose.c:97 compose.c:109
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:137
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:169
+#: compose.c:139
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:171
+#: compose.c:141
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:173
+#: compose.c:143
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:179
+#: compose.c:148
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:181
+#: compose.c:150
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:189 compose.c:194
+#: compose.c:157 compose.c:161
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:190 compose.c:195
+#: compose.c:158 compose.c:162
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:202
+#: compose.c:168
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:251
+#: compose.c:213
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:257
+#: compose.c:219
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:316
+#: compose.c:274
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:343
+#: compose.c:301
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:365
+#: compose.c:323
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:722 send.c:1570
+#: compose.c:682 send.c:1516
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:754
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:815
+#: compose.c:766
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:789
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:846
+#: compose.c:797
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:897
+#: compose.c:844
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:908
+#: compose.c:855
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:936
+#: compose.c:883
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:986
+#: compose.c:933
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:991
+#: compose.c:938
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:993
+#: compose.c:940
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1010
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1031
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1079
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
+#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1109
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1121
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1127
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1146
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1217
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1273
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1275
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1284
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1292
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1312
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: compress.c:230
+#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s..."
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+#: init.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 
-#: compress.c:254
+#: init.c:649
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s ..."
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 
-#: compress.c:265
+#: init.c:774
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: compress.c:349 compress.c:421
+#: init.c:776
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"Entpackte beibehalten!\n"
-
-#: compress.c:423
-#, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
+#: init.c:894
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
 
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
+#: init.c:896
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
 
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: init.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+#: init.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
+#: init.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: init.c:1214
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
-
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1326
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 
-#: crypt.c:782
+#: init.c:1363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+
+#: init.c:1425
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 
-#: crypt.c:817
+#: init.c:1578
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
+#: init.c:1643
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
+#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
+#: init.c:1760
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 
-#: cryptglue.c:106
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Rufe SMIME auf..."
+#: init.c:1767
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:327
+#: init.c:1772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:335
+#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:353
+#: init.c:1909
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#: init.c:1925
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:446
+#: init.c:1982
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#: init.c:2004
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:562
+#: init.c:2005
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:599
+#: init.c:2023
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:608
+#: init.c:2075
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:618
+#: init.c:2417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+
+#: init.c:2479
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:659
+#: init.c:2486
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+
+#: init.c:2662
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt-gpgme.c:751
+#: init.c:2670
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
+#: keymap_defs.h:5
+msgid "null operation"
+msgstr "Leere Funktion"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
+#: keymap_defs.h:6
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:953
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Zeige Anhang als Text an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:977
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
+#: keymap_defs.h:10
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
+#: keymap_defs.h:13
+msgid "view file"
+msgstr "Zeige Datei an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+#: keymap_defs.h:15
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid "                aka: "
-msgstr "   auch bekannt als: "
+#: keymap_defs.h:20
+msgid "change directories"
+msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid "            created: "
-msgstr "           erstellt: "
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
+#: keymap_defs.h:22
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1210
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
+#: keymap_defs.h:23
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
+#: keymap_defs.h:24
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr "Editiere die BCC-Liste"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "edit the CC list"
+msgstr "Editiere die CC-Liste"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
+#: keymap_defs.h:29
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: keymap_defs.h:31
+msgid "edit the from field"
+msgstr "Editiere das From-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the message"
+msgstr "Editiere Nachricht"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: keymap_defs.h:34
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: keymap_defs.h:35
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2040
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:40
+msgid "edit the TO list"
+msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2063
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:43
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2103
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "run ispell on the message"
+msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2131
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#: keymap_defs.h:46
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
+#: keymap_defs.h:47
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
+#: keymap_defs.h:48
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "Benenne angehängte Datei um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
+#: keymap_defs.h:49
+msgid "send the message"
+msgstr "Verschicke Nachricht"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Name ......: "
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
+#: keymap_defs.h:52
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
+#: keymap_defs.h:53
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Gültig bis : %s\n"
+#: keymap_defs.h:54
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüsselbenützung: "
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr "Signieren"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr "Zertifizierung"
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:63
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2877
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
+#: keymap_defs.h:64
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2885
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Abgelaufen]"
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Gesperrt]"
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+#: keymap_defs.h:67
+msgid "display a message"
+msgstr "Zeige Nachricht an"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2970
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
+#: keymap_defs.h:68
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:73
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3269
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr "Springe zum Zeilenende"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3326
-msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]."
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr "Lösche Zeile"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr "Gib Dateimaske ein"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr "Menü verlassen"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
-msgid "esabpfc"
-msgstr "vsabpkc"
+#: keymap_defs.h:95
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
-msgid "esabmfc"
-msgstr "vsabmkc"
+#: keymap_defs.h:97
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Antworte an Newsgruppe"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
 
 
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: keymap_defs.h:99
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
 
 
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 
-#: curs_lib.c:267
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+#: keymap_defs.h:101
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: keymap_defs.h:103
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
 
 
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr "Antworte an alle Empfänger"
 
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
 
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
 
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr "Dieser Bildschirm"
 
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: keymap_defs.h:108
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
 
 
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:109
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr "Führe Makro aus"
 
 
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: keymap_defs.h:113
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
 
 
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: keymap_defs.h:116
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr "Posten"
+#: keymap_defs.h:118
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-msgid "Followup"
-msgstr "Followup"
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
 
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: keymap_defs.h:120
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: keymap_defs.h:121
+msgid "rebuild header caching databases"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
 
 
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:123
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
 
 
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: keymap_defs.h:124
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: curs_main.c:757
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Message-ID eingeben: "
+#: keymap_defs.h:125
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Springe zu erster Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
+#: keymap_defs.h:126
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: keymap_defs.h:127
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
+#: keymap_defs.h:128
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
 
 
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
+#: keymap_defs.h:129
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:828
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+#: keymap_defs.h:131
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+#: keymap_defs.h:132
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: keymap_defs.h:133
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: keymap_defs.h:134
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: keymap_defs.h:137
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+#: keymap_defs.h:140
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+
+#: keymap_defs.h:144
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:145
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:146
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:147
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+
+#: keymap_defs.h:149
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:151
+msgid "scroll down one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+
+#: keymap_defs.h:153
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+
+#: keymap_defs.h:154
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+
+#: keymap_defs.h:155
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Übergehe zitierten Text"
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+
+#: keymap_defs.h:157
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+
+#: keymap_defs.h:158
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:160
+msgid "scroll up one line"
+msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+
+#: keymap_defs.h:161
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1003
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
 
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:165
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
 
 
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behalten"
+#: keymap_defs.h:166
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
 
 
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
 
 
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "{internal}"
+msgstr "{intern}"
 
 
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: keymap_defs.h:170
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
 
 
-#: curs_main.c:1195
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Beantworte Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe öffnen"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
+#: keymap_defs.h:173
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
 
-#: curs_main.c:1337
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: keymap_defs.h:174
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: keymap_defs.h:175
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match"
+msgstr "Suche nächsten Treffer"
 
 
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
+#: keymap_defs.h:177
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
 
 
-#: curs_main.c:1405
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
 
 
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+#: keymap_defs.h:179
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
 
 
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
+#: keymap_defs.h:180
+msgid "sort messages"
+msgstr "Sortiere Nachrichten"
 
 
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: keymap_defs.h:181
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
 
 
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: keymap_defs.h:183
+msgid "tag the current entry"
+msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
+#: keymap_defs.h:184
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:186
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: keymap_defs.h:188
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr "Wichtig-Markieren"
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr "Neu-Markieren"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
 
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+#: keymap_defs.h:191
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
 
 
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
 
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: keymap_defs.h:193
+#, fuzzy
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: keymap_defs.h:194
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
 
 
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr "Gelesen-Markierung"
+#: keymap_defs.h:195
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
 
 
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr ""
-"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr "Zeige Versionsnummer an"
 
 
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Keine Mailbox.\n"
+#: keymap_defs.h:199
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
 
 
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Nachricht enthält:\n"
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
 
 
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(weiter)\n"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Dateiname fehlt.\n"
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
 
 
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
 
 
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+#: keymap_defs.h:206
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+
+#: keymap_defs.h:207
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:208
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:209
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "attach a PGP public key"
+msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "show PGP options"
+msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "view the key's user id"
+msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
 
 
-#: editmsg.c:82
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+
+#: keymap_defs.h:220
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+
+#: keymap_defs.h:221
+msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+
+#: keymap_defs.h:222
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+
+#: keymap_defs.h:223
+msgid "Accept the chain constructed"
+msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+
+#: keymap_defs.h:224
+msgid "Append a remailer to the chain"
+msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+
+#: keymap_defs.h:225
+msgid "Insert a remailer into the chain"
+msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+
+#: keymap_defs.h:226
+msgid "Delete a remailer from the chain"
+msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+
+#: keymap_defs.h:227
+msgid "Select the previous element of the chain"
+msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+
+#: keymap_defs.h:228
+msgid "Select the next element of the chain"
+msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+
+#: keymap_defs.h:229
+msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
+
+#: keymap.c:606 keymap.c:614
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
+
+#: keymap.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+
+#: keymap.c:630
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: keymap.c:658
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: keymap.c:672
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+#: keymap.c:753
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#: keymap.c:770
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+
+#: keymap.c:798
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+
+#: keymap.c:806
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+
+#: keymap.c:838
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 
-#: editmsg.c:193
+#: keymap.c:856
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
+#: keymap.c:877
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
+#: keymap.c:881
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
 
-#: handler.c:905
+#: handler.c:888
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
-#: handler.c:1019
+#: handler.c:998
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Anhang #%d"
 
-#: handler.c:1030
+#: handler.c:1009
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:1073
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: handler.c:1095
+#: handler.c:1074
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: handler.c:1123
+#: handler.c:1102
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#: handler.c:1117 handler.c:1134
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: handler.c:1190
+#: handler.c:1169
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: handler.c:1207
+#: handler.c:1186
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: handler.c:1213
+#: handler.c:1192
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: handler.c:1215
+#: handler.c:1194
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1198
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: handler.c:1223
+#: handler.c:1202
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#: handler.c:1213 handler.c:1227
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: handler.c:1236
+#: handler.c:1215
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
@@ -1938,2513 +1913,2448 @@ msgstr ""
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 "[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: handler.c:1253
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: handler.c:1375
+#: handler.c:1349
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: handler.c:1386
+#: handler.c:1359
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: handler.c:1420
+#: handler.c:1393
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: handler.c:1478
+#: handler.c:1450
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: handler.c:1483
+#: handler.c:1455
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: handler.c:1485
+#: handler.c:1457
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
-#: headers.c:160
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+#: editmsg.c:71
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
+#: editmsg.c:90
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:103
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
+#: editmsg.c:109
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 
-#: help.c:317
+#: editmsg.c:116
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+
+#: editmsg.c:181
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+
+#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
 
 
-#: hook.c:100
+#: hook.c:81
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:250
+#: hook.c:230
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:240
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#: hook.c:265
+#: hook.c:245
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+#: muttlib.c:252
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: muttlib.c:253
+msgid "yna"
+msgstr "jna"
+
+#: muttlib.c:269
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+
+#: muttlib.c:275
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+
+#: muttlib.c:286
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
+
+#: muttlib.c:547
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+
+#: muttlib.c:554
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+
+#: muttlib.c:564
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+
+#: muttlib.c:574
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+
+#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
+
+#: headers.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+
+#: help.c:246
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+
+#: help.c:284
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
+
+#: help.c:295
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:299
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:308
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
 
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
-#: imap/auth_cram.c:42
+#: imap/auth_anon.c:32
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+
+#: imap/auth_anon.c:58
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: imap/auth_cram.c:38
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:121
+#: imap/auth_cram.c:112
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/auth_gss.c:98
+#: imap/auth_gss.c:84
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:252
+#: imap/auth_gss.c:219
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/auth_login.c:31
+#: imap/auth_login.c:26
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Anmeldung..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:90
+#: imap/auth_sasl.c:76
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
-#: imap/browse.c:87
+#: imap/browse.c:76
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hole Namensräume..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Hole Namensräume..."
 
-#: imap/browse.c:97
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
-#: imap/browse.c:212
+#: imap/browse.c:194
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: imap/browse.c:271
+#: imap/browse.c:250
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
-#: imap/browse.c:283
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Mailbox erzeugt."
 
-#: imap/browse.c:312
+#: imap/browse.c:289
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
-#: imap/browse.c:324
+#: imap/browse.c:301
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: imap/browse.c:329
+#: imap/browse.c:306
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Mailbox umbenannt."
 
-#: imap/command.c:289
+#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:627
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+
+#: imap/command.c:260
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Mailbox geschlossen"
 
-#: imap/command.c:330
+#: imap/command.c:299
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: imap/imap.c:323
+#: imap/imap.c:287
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:396
+#: imap/imap.c:358
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/imap.c:696
+#: imap/imap.c:632
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: imap/imap.c:994
+#: imap/imap.c:927
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1006
+#: imap/imap.c:939
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1035
+#: imap/imap.c:965
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: imap/imap.c:1040
+#: imap/imap.c:970
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
-#: imap/imap.c:1303
+#: imap/imap.c:1230
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1446
+#: imap/imap.c:1373
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: imap/imap.c:1469
+#: imap/imap.c:1395
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1397
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
-#: imap/imap.c:1650
+#: imap/imap.c:1576
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: imap/message.c:97
+#: imap/message.c:78
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
+#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
+#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
+#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 
-#: imap/message.c:132
+#: imap/message.c:113
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:531
+#: imap/message.c:551
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
-#: imap/message.c:675
+#: imap/message.c:686
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: imap/message.c:678
+#: imap/message.c:689
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: imap/util.c:179
+#: imap/util.c:136
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-
-#: init.c:868
-#, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
-
-#: init.c:870
-#, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-
-#: init.c:983
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-
-#: init.c:985
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+#: main.c:76
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1236
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: main.c:95
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1273
+#: main.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 
-#: init.c:1286
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: main.c:111
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1309
-msgid "unattachments: invalid disposition"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1417
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
+#: main.c:127
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1458
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+#: main.c:205
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
 
-#: init.c:1529
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+#: main.c:360
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
 
-#: init.c:1685
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
+#: main.c:375
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1752 init.c:1766
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: main.c:394
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 
-#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#: main.c:650
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 
-#: init.c:1878
+#: main.c:654
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 
-#: init.c:1885
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: main.c:695
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 
-#: init.c:1890
+#: main.c:769
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 
-#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
-#, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
+#: main.c:786
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#: init.c:2027
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
+#: main.c:804
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 
-#: init.c:2043
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
+#: main.c:838
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
 
 
-#: init.c:2102
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
+#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
+#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 
-#: init.c:2124
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
 
 
-#: init.c:2125
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
+#: flags.c:327
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
 
 
-#: init.c:2142
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
-
-#: init.c:2196
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
+#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 
-#: init.c:2541
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 
-#: init.c:2601
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
+#: pager.c:1347
+msgid "PrevPg"
+msgstr "S.zurück"
 
 
-#: init.c:2608
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+#: pager.c:1348
+msgid "NextPg"
+msgstr "S.vor"
 
 
-#: init.c:2826
-#, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1352
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Anhänge betr."
 
 
-#: init.c:2837
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
 
 
-#: keymap.c:435
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: pager.c:1355 pager.c:1364
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste Nachr."
 
 
-#: keymap.c:641 keymap.c:649
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
 
 
-#: keymap.c:654
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
 
 
-#: keymap.c:665
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: keymap.c:693
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 
-#: keymap.c:707
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
+msgid "Not found."
+msgstr "Nicht gefunden."
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: pager.c:1863
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
 
-#: keymap.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: pager.c:1864
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
 
 
-#: keymap.c:837
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: pager.c:1976
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 
-#: keymap.c:845
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: pager.c:2006
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 
-#: keymap.c:877
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: pager.c:2023
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 
-#: keymap.c:895
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
+#: lib-ui/curs_main.c:1920
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: keymap.c:916
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
 
-#: keymap.c:920
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
 
-#: main.c:89
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-"org.\n"
-"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
+#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
 
 
-#: main.c:94
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-"Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
+#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
 
 
-#: main.c:100
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
+#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
+#: lib-ui/curs_main.c:2250
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#: main.c:109
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
+#: thread.c:980
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 
-#: main.c:126
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:259
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
 
 
-#: main.c:132
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
+#: send.c:268
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
 
-#: main.c:149
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
+#: send.c:270
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
 
-#: main.c:154
+#: send.c:467
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#: main.c:166
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:168
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:176
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:184
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#: main.c:263
-msgid "Compile Options:"
-msgstr "Compile-Optionen:"
-
-#: main.c:490
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
-
-#: main.c:518
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:537
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-
-#: main.c:834
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
-
-#: main.c:874
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
-
-#: main.c:950
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
-
-#: main.c:967
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
-
-#: main.c:986
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-
-#: main.c:1021
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
-
-#: mbox.c:137 mbox.c:286
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:158 mbox.c:212
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-
-#: mbox.c:579 mbox.c:816
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-
-#: mbox.c:630
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
 
 
-#: mbox.c:667
+#: send.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:770
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:801
+#: send.c:534
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-
-#: mbox.c:914
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-
-#: mbox.c:1128
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-
-#: menu.c:417
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
-
-#: menu.c:424
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
-
-#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
-#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
-
-#: menu.c:446
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
-
-#: menu.c:463
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
-
-#: menu.c:500
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
-
-#: menu.c:501
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-
-#: menu.c:618
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
-
-#: menu.c:628
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
-
-#: menu.c:686 pattern.c:1314
-msgid "Search for: "
-msgstr "Suche nach: "
-
-#: menu.c:687 pattern.c:1315
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
-
-#: menu.c:695 pattern.c:1346
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
-
-#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
-msgid "Not found."
-msgstr "Nicht gefunden."
-
-#: menu.c:845
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
-
-#: menu.c:950
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
-
-#: menu.c:955
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
 
-#: menu.c:993
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: send.c:710
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
 
-#: mh.c:639 mh.c:881
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lese %s... %d"
+#: send.c:741 recvcmd.c:754
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
 
-#: mh.c:1153
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
+#: send.c:768
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
 
-#: muttlib.c:829
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
+#: send.c:772
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
 
-#: muttlib.c:830
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
+#: send.c:779
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 
-#: muttlib.c:847
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+#: send.c:795
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 
-#: muttlib.c:853
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+#: send.c:798
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
+#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
+#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
+#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
+#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
+#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 
-#: muttlib.c:864
-msgid "oac"
-msgstr "uab"
+#: send.c:1089
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 
-#: muttlib.c:1183
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+#: send.c:1385
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
 
-#: muttlib.c:1191
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+#: send.c:1417
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 
-#: muttlib.c:1201
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+#: send.c:1418
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 
-#: muttlib.c:1211
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+#: send.c:1459
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:57
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:180
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: send.c:1493
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: send.c:1504
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:205
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1509
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:210
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
+#: send.c:1527
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:222
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1530 send.c:1536
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:228
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
+#: send.c:1542
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:234
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+#: send.c:1554
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:248
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+#: send.c:1557
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:294
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+#: send.c:1615
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
 
-#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
+#: send.c:1736
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
 
-#: mutt_socket.c:247
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
+#: send.c:1742
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
 
-#: mutt_socket.c:276
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
+#: send.c:1744
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
 
 
-#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
+#: send.c:1745 send.c:1747
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
 
 
-#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#: pattern.c:220
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#: pattern.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Schlage %s nach..."
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
 
 
-#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#: pattern.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#: pattern.c:346
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: pattern.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:166
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
+#: pattern.c:502
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 
-#: mutt_ssl.c:191
+#: pattern.c:693 pattern.c:797
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:197
+#: pattern.c:742
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-
-#: mutt_ssl.c:217
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-
-#: mutt_ssl.c:308
-msgid "I/O error"
-msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 
-#: mutt_ssl.c:317
+#: pattern.c:747
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
-#: mutt_ssl_gnutls.c:505
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
+#: pattern.c:758
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Fehlender Parameter"
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: pattern.c:772
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 
-#: mutt_ssl.c:415
-msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
+#: pattern.c:803
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeres Muster"
 
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#: pattern.c:1089
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
+#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:526
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: pattern.c:1171
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:532
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: pattern.c:1230
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 
-#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
+msgid "Search for: "
+msgstr "Suche nach: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
+#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Kein Suchmuster."
 
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    von %s"
+#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     an %s"
+#: pattern.c:1313
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:623
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
+#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:625
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: pattern.c:1324
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+#: pattern.c:1346
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
 
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
-msgid "roa"
-msgstr "zei"
+#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+#: recvattach.c:45
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filtern"
 
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
-msgid "ro"
-msgstr "ze"
+#: recvattach.c:46
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
 
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
+#: recvattach.c:408
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Zertifikat gespeichert"
+#: recvattach.c:463
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
+
+#: recvattach.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr "gnutls_global_init: %s"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
+#: recvattach.c:575
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:98
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr "tls_socket_read (%s)"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:118
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr "tls_socker_write (%s)"
+#: recvattach.c:636
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#: recvattach.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:194
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: recvattach.c:730
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:236
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr "gnutls_handshake: %s"
+#: recvattach.c:946
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:250
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
+#: recvattach.c:959
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:484
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
+#: recvattach.c:995
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:492
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
+#: recvattach.c:1058
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:498
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
+#: recvattach.c:1066
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:512
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+#: recvattach.c:1074
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
+#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:702
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+#: mutt_libesmtp.c:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+#: mutt_libesmtp.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: mutt_libesmtp.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:718
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+#: mutt_libesmtp.c:198
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:723
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
+#: mutt_libesmtp.c:203
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:728
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
+#: mutt_libesmtp.c:215
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:731
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+#: mutt_libesmtp.c:221
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:66
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+#: mutt_libesmtp.c:227
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:128
+#: mutt_libesmtp.c:241
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+#: mutt_libesmtp.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: mx.c:132
+#: lib-mx/mx.c:98
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
-#: mx.c:141
+#: lib-mx/mx.c:107
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
-#: mx.c:224
+#: lib-mx/mx.c:187
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:231
+#: lib-mx/mx.c:194
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
-#: mx.c:258
+#: lib-mx/mx.c:221
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:266
+#: lib-mx/mx.c:229
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: mx.c:488
+#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
+
+#: lib-mx/mx.c:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: mx.c:577
+#: lib-mx/mx.c:519
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: mx.c:639
+#: lib-mx/mx.c:581
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mx.c:670
+#: lib-mx/mx.c:610
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
-#: mx.c:691
+#: lib-mx/mx.c:631
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
-#: mx.c:758
+#: lib-mx/mx.c:698
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:772 mx.c:1034
+#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:773 mx.c:1035
+#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:792
+#: lib-mx/mx.c:730
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:845 mx.c:1025
+#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:884
+#: lib-mx/mx.c:818
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:887 mx.c:1078
+#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1011
+#: lib-mx/mx.c:943
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: mx.c:1013
+#: lib-mx/mx.c:945
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
-#: mx.c:1015
+#: lib-mx/mx.c:947
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1074
+#: lib-mx/mx.c:1001
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: mx.c:1306
+#: lib-mx/mx.c:1213
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
-#: mx.c:1452
+#: lib-mx/mx.c:1324
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1460
+#: lib-mx/mx.c:1332
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: mx.h:64
+#: lib-mx/mx.h:56
 #, c-format
 msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s not permitted by ACL."
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:190
-#, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:194
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+#: lib-mx/compress.c:211
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:342
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
+#: lib-mx/mbox.c:531
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:356
+#: lib-mx/compress.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:645
+#: lib-mx/compress.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:650
+#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kann %s nicht sperren!"
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:664
+#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:729
+#: lib-mx/compress.c:354
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kann %s nicht schreiben."
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:738
+#: lib-mx/compress.c:391
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
-
-#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:158
+#: lib-mx/compress.c:419
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:160
+#: lib-mx/compress.c:425
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:269
+#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lese %s... %d"
+
+#: lib-mx/mh.c:1016
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 
-#: nntp/nntp.c:382
+#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:697
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:711
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#: lib-mx/mbox.c:567
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:722
+#: lib-mx/mbox.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:793
-#, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
+#: lib-mx/mbox.c:697
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:855
+#: lib-mx/mbox.c:726
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 
-#: nntp/nntp.c:899
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
+#: lib-mx/mbox.c:784
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+
+#: lib-mx/mbox.c:824
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:1033
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+
+#: sendlib.c:351
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:980
+#: sendlib.c:376
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1031
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
+#: sendlib.c:756
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1038
+#: sendlib.c:915
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#: sendlib.c:1924
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+
+#: sendlib.c:1930
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#: sendlib.c:2102
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1168
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1175
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
+#: recvcmd.c:197
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1341
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
+#: recvcmd.c:476
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1355
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
+#: recvcmd.c:490
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
+#: recvcmd.c:603
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1394
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
+#: recvcmd.c:725
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1420
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
+#: recvcmd.c:835
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1469
-#, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+#: score.c:59
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1521
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
+#: score.c:67
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: Zu viele Parameter."
 
 
-#: pager.c:1374
-msgid "PrevPg"
-msgstr "S.zurück"
+#: remailer.c:437
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
 
 
-#: pager.c:1375
-msgid "NextPg"
-msgstr "S.vor"
+#: remailer.c:438
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
 
 
-#: pager.c:1379
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Anhänge betr."
+#: remailer.c:439
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: pager.c:1382 pager.c:1391
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste Nachr."
+#: remailer.c:441
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+#: remailer.c:468
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
 
 
-#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+#: remailer.c:494
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
 
 
-#: pager.c:1893
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: remailer.c:550
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
 
 
-#: pager.c:1894
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+#: remailer.c:578
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
 
 
-#: pager.c:2006
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+#: remailer.c:599
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
 
 
-#: pager.c:2036
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+#: remailer.c:609
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#: pager.c:2053
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+#: remailer.c:619
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
 
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+#: remailer.c:655
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+
+#: remailer.c:678
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
 
 
-#: pattern.c:255
+#: remailer.c:710
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+
+#: remailer.c:713
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
 
 
-#: pattern.c:260
+#: nntp/newsrc.c:172
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Leerer Ausdruck"
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+
+#: nntp/newsrc.c:176
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
 
 
-#: pattern.c:375
+#: nntp/newsrc.c:324
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:338
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
 
 
-#: pattern.c:387
+#: nntp/newsrc.c:612
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
 
 
-#: pattern.c:530
+#: nntp/newsrc.c:617
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
 
 
-#: pattern.c:543
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
+#: nntp/newsrc.c:630
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#: nntp/newsrc.c:695
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
 
 
-#: pattern.c:783
+#: nntp/newsrc.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
 
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
 
-#: pattern.c:799
+#: nntp/nntp.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
 
 
-#: pattern.c:813
+#: nntp/nntp.c:135
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Unpassende Klammern: %s"
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
 
 
-#: pattern.c:844
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeres Muster"
+#: nntp/nntp.c:244
+#, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
 
 
-#: pattern.c:1144
+#: nntp/nntp.c:356
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
 
 
-#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
+#: nntp/nntp.c:664
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
 
 
-#: pattern.c:1228
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
+#: nntp/nntp.c:665
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
 
 
-#: pattern.c:1287
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+#: nntp/nntp.c:679
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 
-#: pattern.c:1372
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: nntp/nntp.c:690
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: pattern.c:1383
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
+#: nntp/nntp.c:758
+#, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
 
 
-#: pattern.c:1405
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Suche unterbrochen."
+#: nntp/nntp.c:817
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
 
 
-#: pgp.c:92
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
+#: nntp/nntp.c:858
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
 
 
-#: pgp.c:106
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-Mantra vergessen."
+#: nntp/nntp.c:938
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: pgp.c:342
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
+#: nntp/nntp.c:988
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
 
 
-#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+#: nntp/nntp.c:995
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
 
 
-#: pgp.c:395 pgp.c:932
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
 
 
-#: pgp.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
+#, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
 
 
-#: pgp.c:441 pgp.c:930
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+#: nntp/nntp.c:1125
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
 
 
-#: pgp.c:710
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+#: nntp/nntp.c:1132
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
 
 
-#: pgp.c:769
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
-"\n"
+#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 
-#: pgp.c:811 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+#: nntp/nntp.c:1292
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
 
 
-#: pgp.c:980
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
+#: nntp/nntp.c:1306
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
 
 
-#: pgp.c:1402
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
 
 
-#: pgp.c:1503
+#: nntp/nntp.c:1342
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#: pgp.c:1504
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1504
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
-
-#: pgp.c:1506
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
-
-#: pgpinvoke.c:301
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
 
 
-#: pgpkey.c:467
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+#: nntp/nntp.c:1368
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
 
 
-#: pgpkey.c:510
+#: nntp/nntp.c:1414
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
 
 
-#: pgpkey.c:512
+#: nntp/nntp.c:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
 
 
-#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+#: postpone.c:152
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 
-#: pgpkey.c:699
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+#: postpone.c:230 postpone.c:239
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 
-#: pgpkey.c:727
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 
-#: pgpkey.c:752
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+#: postpone.c:439
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+#: postpone.c:514
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: sort.c:268
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+#: sort.c:300
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
 
-#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop/pop.c:110
+#: pop/pop.c:95
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop/pop.c:116
+#: pop/pop.c:101
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
 
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
 
-#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
-#: pop/pop.c:269
+#: pop/pop.c:249
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: pop/pop.c:398
+#: pop/pop.c:375
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: pop/pop.c:524
+#: pop/pop.c:504
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
-#: pop/pop.c:583
+#: pop/pop.c:563
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
-#: pop/pop.c:592
+#: pop/pop.c:572
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
-#: pop/pop.c:594
+#: pop/pop.c:574
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
-#: pop/pop.c:630
+#: pop/pop.c:610
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
-#: pop/pop.c:635
+#: pop/pop.c:615
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: pop/pop_lib.c:187
+#: pop/pop_auth.c:65
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:171
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:199
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: pop/pop_auth.c:229
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop_lib.c:173
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
-#: pop/pop_lib.c:215
+#: pop/pop_lib.c:201
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:360
+#: pop/pop_lib.c:346
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: pop/pop_lib.c:520
+#: pop/pop_lib.c:494
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pop/pop_lib.c:542
+#: pop/pop_lib.c:516
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: postpone.c:172
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-
-#: postpone.c:250 postpone.c:259
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
-
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-
-#: postpone.c:544
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:221
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:248
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 
-#: query.c:215 query.c:241
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Schlage %s nach..."
 
 
-#: query.c:267
+#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 
-#: query.c:280 query.c:301
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 
-#: query.c:286 query.c:308
+#: lib-sys/mutt_socket.c:460
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 
-#: recvattach.c:60
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
 
-#: recvattach.c:61
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
 
 
-#: recvattach.c:426
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:481
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 
 
-#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
 
-#: recvattach.c:577
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
 
-#: recvattach.c:593
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 
-#: recvattach.c:654
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
+msgid "I/O error"
+msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
 
-#: recvattach.c:683
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 
-#: recvattach.c:748
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
 
-#: recvattach.c:976
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
+msgid "Unknown"
+msgstr "unbekannt"
 
 
-#: recvattach.c:989
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 
-#: recvattach.c:1025
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 
-#: recvattach.c:1091
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 
-#: recvattach.c:1100
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: recvattach.c:1109
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 
-#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 
-#: recvcmd.c:44
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 
-#: recvcmd.c:206
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "    von %s"
 
 
-#: recvcmd.c:207
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     an %s"
 
 
-#: recvcmd.c:397
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: recvcmd.c:426
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 
-#: recvcmd.c:440
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 
-#: recvcmd.c:559
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
+msgid "roa"
+msgstr "zei"
 
 
-#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 
-#: recvcmd.c:684
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
+msgid "ro"
+msgstr "ze"
 
 
-#: recvcmd.c:713 send.c:764
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
+#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ende  "
 
 
-#: recvcmd.c:794
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 
-#: regex.c:1016
-msgid "Success"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 
-#: regex.c:1017
-msgid "No match"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
 
-#: regex.c:1018
-#, fuzzy
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
 
-#: regex.c:1019
-#, fuzzy
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
 
-#: regex.c:1020
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
 
-#: regex.c:1021
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
 
-#: regex.c:1022
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 
-#: regex.c:1023
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
 
-#: regex.c:1024
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
 
-#: regex.c:1025
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: regex.c:1026
-#, fuzzy
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ungültig  "
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 
-#: regex.c:1027
-#, fuzzy
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ungültig  "
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
 
-#: regex.c:1028
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
 
-#: regex.c:1029
-#, fuzzy
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
 
-#: regex.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: regex.c:1031
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
 
-#: regex.c:1032
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 
-#: regex.c:5372
-#, fuzzy
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: remailer.c:462
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 
-#: remailer.c:463
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 
-#: remailer.c:464
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 
-#: remailer.c:466
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 
-#: remailer.c:493
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+#: lib-sys/mutt_signal.c:28
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Abbruch.\n"
 
 
-#: remailer.c:519
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
 
-#: remailer.c:575
+#: lib-sys/mutt_signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
 
 
-#: remailer.c:603
+#: lib-crypt/crypt.c:46
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+msgid " (current time: %c)"
+msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 
-#: remailer.c:624
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+#: lib-crypt/crypt.c:52
+#, c-format
+msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 
-#: remailer.c:634
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-crypt/crypt.c:63
+msgid "Passphrase(s) forgotten."
+msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 
-#: remailer.c:644
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 
-#: remailer.c:680
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+#: lib-crypt/crypt.c:126
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 
-#: remailer.c:703
+#: lib-crypt/crypt.c:520
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"\n"
+
+#: lib-crypt/crypt.c:535
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: remailer.c:735
+#: lib-crypt/crypt.c:570
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-
-#: remailer.c:738
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:151
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+#: lib-crypt/crypt.c:584
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:361
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#: lib-crypt/crypt.c:590
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
+"\n"
 
 
-#: rfc1524.c:388
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+#: lib-crypt/crypt.c:597
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:65
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
+#: lib-crypt/cryptglue.c:89
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
 
-#: send.c:284
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+#: lib-crypt/pgp.c:66
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:80
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 
-#: send.c:295
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#: lib-crypt/pgp.c:312
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
 
-#: send.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:529
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 
-#: send.c:559
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: send.c:791
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:795
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 
-#: send.c:802
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+#: lib-crypt/pgp.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
 
 
-#: send.c:821
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: send.c:1123
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 
-#: send.c:1437
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1471
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:620
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
 
 
-#: send.c:1472
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+#: lib-crypt/pgp.c:679
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1513
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1547
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 
-#: send.c:1558
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: send.c:1563
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: send.c:1581
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:890
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
 
 
-#: send.c:1584 send.c:1590
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 
-#: send.c:1596
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 
-#: send.c:1608
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
-"abbrechen?"
+#: lib-crypt/pgp.c:1314
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
 
 
-#: send.c:1611
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
-"abgebrochen."
+#: lib-crypt/pgp.c:1401
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
 
 
-#: send.c:1671
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 
-#: send.c:1795
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+#: lib-crypt/pgp.c:1402
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
 
 
-#: send.c:1801
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+#: lib-crypt/pgp.c:1404
+msgid "esabifc"
+msgstr "vsabikc"
 
 
-#: send.c:1803
-msgid "Article posted."
-msgstr "Artikel gepostet."
+#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
 
-#: send.c:1804 send.c:1806
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
 
 
-#: sendlib.c:382
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:444
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: sendlib.c:410
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
+msgid "Select  "
+msgstr "Auswahl  "
 
 
-#: sendlib.c:814
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
+msgid "Check key  "
+msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 
-#: sendlib.c:976
+#: lib-crypt/pgpkey.c:487
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
 
 
-#: sendlib.c:2043
+#: lib-crypt/pgpkey.c:489
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
 
 
-#: sendlib.c:2049
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
 
 
-#: sendlib.c:2273
+#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 
-#: sidebar.c:356
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 
-#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 
-#: sidebar.c:457
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 
-#: signal.c:36
+#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:677
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
+#: lib-crypt/pgpkey.c:706
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
+
+#: lib-crypt/pgpkey.c:731
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Schlüssel %s."
 
 
-#: signal.c:44
+#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 
-#: smime.c:120
+#: lib-crypt/smime.c:97
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
 
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
 
-#: smime.c:321
+#: lib-crypt/smime.c:293
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Vertr.würd"
 
-#: smime.c:324
+#: lib-crypt/smime.c:296
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Geprüft   "
 
-#: smime.c:327
+#: lib-crypt/smime.c:299
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Ungeprüft "
 
-#: smime.c:330
+#: lib-crypt/smime.c:302
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Veraltet  "
 
-#: smime.c:333
+#: lib-crypt/smime.c:305
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Zurückgez."
 
-#: smime.c:336
+#: lib-crypt/smime.c:308
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Ungültig  "
 
-#: smime.c:339
+#: lib-crypt/smime.c:311
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Unbekannt "
 
-#: smime.c:371
+#: lib-crypt/smime.c:344
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "KeyID eingeben: "
 
-#: smime.c:393
+#: lib-crypt/smime.c:366
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
 
-#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
-#: smime.c:547 smime.c:608
+#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
 
-#: smime.c:550 smime.c:610
+#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
 
-#: smime.c:627
+#: lib-crypt/smime.c:600
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
 
-#: smime.c:779
+#: lib-crypt/smime.c:748
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
 
-#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
+#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
 
-#: smime.c:1166
+#: lib-crypt/smime.c:1126
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "keine Zertifikat-Datei"
 
-#: smime.c:1169
+#: lib-crypt/smime.c:1129
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "keine Mailbox"
 
-#: smime.c:1309
+#: lib-crypt/smime.c:1269
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1347
+#: lib-crypt/smime.c:1307
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
 
-#: smime.c:1388
+#: lib-crypt/smime.c:1348
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
 
-#: smime.c:1425
+#: lib-crypt/smime.c:1385
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1589 smime.c:1713
+#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4452,19 +4362,19 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1675 smime.c:1687
+#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
 
-#: smime.c:1717
+#: lib-crypt/smime.c:1659
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 
-#: smime.c:1720
+#: lib-crypt/smime.c:1662
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
 
-#: smime.c:1778
+#: lib-crypt/smime.c:1718
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4472,7 +4382,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1780
+#: lib-crypt/smime.c:1720
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4480,737 +4390,994 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
-#: smime.c:1888
+#: lib-crypt/smime.c:1824
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
 
-#: smime.c:1889
+#: lib-crypt/smime.c:1825
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
 msgid "eswabfc"
 msgstr "vsmabkc"
 
-#: smime.c:1902
+#: lib-crypt/smime.c:1838
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1904
+#: lib-crypt/smime.c:1840
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1906
+#: lib-crypt/smime.c:1842
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1907
+#: lib-crypt/smime.c:1843
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1918
+#: lib-crypt/smime.c:1854
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1919
+#: lib-crypt/smime.c:1855
 msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1933
+#: lib-crypt/smime.c:1869
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1934
+#: lib-crypt/smime.c:1870
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1961
+#: lib-crypt/smime.c:1897
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
 
-#: sort.c:276
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
-
-#: sort.c:308
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
-
-#: status.c:100
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(keine Mailbox)"
-
-#: status.c:132
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(keine Mailbox)"
-
-#: thread.c:989
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-
-#: thread.c:996
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Leere Funktion"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Zeige Datei an"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
-
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
 
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
 
 
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
 
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
 
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "Lösche Zeile"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
 
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
 
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
 
 
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Menü verlassen"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
 
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabpkc"
 
 
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabmkc"
 
 
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:522
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+#: lib-mime/crypt.c:184
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+#: lib-mime/rfc1524.c:372
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
 
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
+#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+#: lib-ui/color.c:295
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+#: lib-ui/color.c:301
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: lib-ui/color.c:352
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Führe Makro aus"
+#: lib-ui/color.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+#: lib-ui/color.c:517
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Fehlende Parameter."
 
 
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: lib-ui/color.c:588
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+#: lib-ui/color.c:607
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: lib-ui/color.c:670
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+#: lib-ui/curs_lib.c:158
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+#: lib-ui/curs_lib.c:159
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
 
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+#: lib-ui/curs_lib.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+#: lib-ui/curs_lib.c:383
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+#: lib-ui/curs_lib.c:425
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:46
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:226
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+#: lib-ui/curs_main.c:237
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
 
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
 
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/curs_main.c:364
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
 
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:477
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:483
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/curs_main.c:605
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/curs_main.c:731
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
 
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:759
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:769
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:782
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+#: lib-ui/curs_main.c:802
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+#: lib-ui/curs_main.c:833
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:838
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+#: lib-ui/curs_main.c:866
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+#: lib-ui/curs_main.c:869
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+#: lib-ui/curs_main.c:886
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+#: lib-ui/curs_main.c:912
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
 
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+#: lib-ui/curs_main.c:942
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+#: lib-ui/curs_main.c:974
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:1050
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+#: lib-ui/curs_main.c:1062
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
+#: lib-ui/curs_main.c:1071
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+#: lib-ui/curs_main.c:1152
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+#: lib-ui/curs_main.c:1154
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+#: lib-ui/curs_main.c:1164
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+#: lib-ui/curs_main.c:1166
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+#: lib-ui/curs_main.c:1303
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+#: lib-ui/curs_main.c:1347
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+#: lib-ui/curs_main.c:1368
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
+#: lib-ui/curs_main.c:1371
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+#: lib-ui/curs_main.c:1382
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+#: lib-ui/curs_main.c:1385
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
+#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1589
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:1590
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:1591
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+#: lib-ui/curs_main.c:1711
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-ui/curs_main.c:1714
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
+#: lib-ui/curs_main.c:1786
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+#: lib-ui/curs_main.c:1971
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+#: lib-ui/curs_main.c:2097
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+#: lib-ui/menu.c:405
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu: "
 
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
+#: lib-ui/menu.c:412
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
+#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
+#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
 
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+#: lib-ui/menu.c:434
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+#: lib-ui/menu.c:451
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+#: lib-ui/menu.c:489
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/menu.c:606
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/menu.c:616
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+#: lib-ui/menu.c:830
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/menu.c:935
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+#: lib-ui/menu.c:940
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+#: lib-ui/menu.c:978
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+#: lib-ui/sidebar.c:349
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/sidebar.c:433
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+#: lib-ui/sidebar.c:450
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Neue Abfrage"
 
 
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Kurznamen erzeugen"
 
 
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
 
 
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
 
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/query.c:256
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
 
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
 
 
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
 
 
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+#: lib-ui/status.c:87
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+#: lib-ui/status.c:115
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
 
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
+#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
+#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
+#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
+#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
+#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
+#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
+#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
+#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
+#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
+#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
+#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
+#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
+#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
+#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
+#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
+
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
+
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
 
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
 
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(weiter)\n"
 
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
 
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
 
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
 
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 
 
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
 
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+#~ msgid ""
+#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
+#~ "de>.\n"
+#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
+#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+#~ "org.\n"
+#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
 
 
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
+#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
+#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
+#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
+#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
 
 
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
 
 
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
 
 
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Ungültig  "
 
 
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Ungültig  "
 
 
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"