simplifications.
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 3418466..aa2a84c 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
+# vim:fileencoding=latin1:
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 1.5.6 CVS 2004-08-17\n"
+"Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-17 12:49+0200\n"
-"Last-Translator: Roland Rosenfeld <roland@spinnaker.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
-msgstr "Username bei %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Paßwort für %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Verlassen"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
 msgid "Del"
 msgstr "Lösch."
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Behalten"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adreßbuch!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adreßbuch"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adreßbuch: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adreßbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Warnung: Dieser Alias-Name könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
+msgstr ""
+"Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
 
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: alias.c:289 send.c:202
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Speichern in Datei: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
+
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
-#: attach.c:139
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
-#: attach.c:170
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
-#: attach.c:179
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: attach.c:192
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
-#: attach.c:271
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
-#: attach.c:434
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
-#: attach.c:447
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: attach.c:537
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
 
-#: attach.c:831
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: attach.c:1073
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Verzeichnis"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Maske"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr "Abonn."
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonniere"
+
+#: browser.c:62
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Beende Abonnement"
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr "Als gelesen markieren"
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dateimaske: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
 "Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr "Abonnement-Muster: "
+
+#: browser.c:1479
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
+
+#: browser.c:1496
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Neue Nachrichten in "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Fehlende Parameter."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "Zu wenige Parameter."
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "Zu viele Parameter."
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Kommando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kann Filterprozeß nicht erzeugen"
+msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Nachricht drucken?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -447,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 "Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -455,304 +502,362 @@ msgstr ""
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 "Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
-#: commands.c:506
+#: commands.c:499
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "danbefugwp"
 
-#: commands.c:563
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: commands.c:707
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " ausgewählte"
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: commands.c:905
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: commands.c:915
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: commands.c:920
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: commands.c:922
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertiert"
 
-#: compose.c:43
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: compose.c:85
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Absenden"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Datei anhängen"
 
-#: compose.c:91
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Beschr."
 
-#: compose.c:128
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:130
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signieren"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Klartext"
 
-#: compose.c:141
+#: compose.c:179
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:189 compose.c:194
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signiere als: "
 
 msgstr " signiere als: "
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: compose.c:217
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-#: compose.c:225
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: compose.c:268
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Anhänge"
 
-#: compose.c:298
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: compose.c:321
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:680
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:710
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: compose.c:748
+#: compose.c:846
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: compose.c:757
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: compose.c:789
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: compose.c:838
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: compose.c:845
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: compose.c:920
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: compose.c:946
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: compose.c:1002
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:1034
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Neue Datei: "
 
-#: compose.c:1047
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: compose.c:1053
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: compose.c:1066
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:1074
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: compose.c:1135
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: compose.c:1192
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: compose.c:1195
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: compose.c:1204
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: compose.c:1216
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: compose.c:1242
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: crypt.c:66
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
+
+#: compress.c:230
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+
+#: compress.c:254
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
+
+#: compress.c:423
+#, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Mantra(s) vergessen."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: crypt.c:392
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: crypt.c:796
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -760,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:818
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -769,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:858
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -778,8 +883,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -787,7 +891,7 @@ msgstr ""
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:876
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -795,7 +899,7 @@ msgstr ""
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:882
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -803,1819 +907,1679 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Mutt verlassen?"
+#: cryptglue.c:106
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: crypt-gpgme.c:953
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: crypt-gpgme.c:977
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muß eine Nachrichtennummer sein."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Mutt beenden?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Mutt verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Kann 'Wichtig'-Markierung auf dem POP-Server nicht ändern."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Kann Nachricht auf dem POP-Server nicht ändern."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2130
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
 
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr ""
-"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Keine Mailbox.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Nachricht enthält:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(weiter)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Dateiname fehlt.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 
-#: edit.c:458
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 
-#: editmsg.c:101
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
-
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
-
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 
-#: handler.c:1455
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1467
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
 
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
 
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
 
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
 
-#: handler.c:1658
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 
-#: handler.c:1665
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
 
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 
-#: handler.c:1672
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- am %s --]\n"
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: handler.c:1677
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- Name: %s --]\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
 
-#: handler.c:1692
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
-"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 
-#: handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Ende  "
 
 
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Auswahl  "
 
 
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Schlüssel prüfen  "
 
 
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 
-#: handler.c:1929
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+#: crypt-gpgme.c:3322
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 
-#: handler.c:1934
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
+#: crypt-gpgme.c:3324
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
 
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+#: crypt-gpgme.c:3326
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 
-#: headers.c:173
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
+
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 
-#: help.c:344
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 
-#: hook.c:242
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 
-#: hook.c:254
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 
-#: hook.c:260
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+#: crypt-gpgme.c:3832
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+#: crypt-gpgme.c:3833
+msgid "esabpfc"
+msgstr "vsabpkc"
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: crypt-gpgme.c:3837
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+#: crypt-gpgme.c:3838
+msgid "esabmfc"
+msgstr "vsabmkc"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+#: curs_lib.c:267
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentifiziere (%s)..."
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hole Liste der Ordner..."
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ordner existiert nicht"
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muß einen Namen haben."
-
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox erzeugt."
-
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox geschlossen"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
-
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
-
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-
-#: imap/imap.c:569
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
-
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Kann auf diesem IMAP-Server zu Mailboxen nichts hinzufügen."
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Ende"
 
 
-#: imap/imap.c:978
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
 
 
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Senden"
 
 
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Antw."
 
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Antw.alle"
 
 
-#: imap/imap.c:1344
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
+msgstr "Posten"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonniere %s..."
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+msgid "Followup"
+msgstr "Followup"
 
 
-#: imap/imap.c:1358
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 
-#: imap/message.c:103
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
+#: curs_main.c:757
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Message-ID eingeben: "
 
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
 
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+#: curs_main.c:785
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
 
-#: imap/message.c:689
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
 
 
-#: imap/message.c:693
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Weiter?"
+#: curs_main.c:828
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
 
 
-#: init.c:381
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
 
-#: init.c:646
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 
-#: init.c:648
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 
-#: init.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
 
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
 
-#: init.c:1100
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
 
 
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: init.c:1174
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: curs_main.c:1003
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s ist gesetzt."
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s ist nicht gesetzt."
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
 
 
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
 
-#: init.c:1520
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 
-#: init.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
+#: curs_main.c:1195
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr "Newsgruppe öffnen"
 
 
-#: init.c:1629
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
 
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
+#: curs_main.c:1337
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: Zu viele Argumente"
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
+#: curs_main.c:1405
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
 
-#: keymap.c:681
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: keymap.c:722
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
 
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 
-#: keymap.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
 
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
 
 
-#: keymap.c:938
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 
-#: keymap.c:959
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 
-#: keymap.c:964
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "Leere Funktion"
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
+"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
+"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
+"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
+"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
+"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
+"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
+"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
+"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
+"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
+"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
+"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
+"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
+"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
+"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
+"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
+"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
+".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr ""
+"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Keine Mailbox.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "Zeige Datei an"
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Nachricht enthält:\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(weiter)\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "Dateiname fehlt.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "Verschicke Nachricht"
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adreßbucheintrag für Absender"
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "Zeige Nachricht an"
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Anmeldung..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Anmeldung gescheitert..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenende"
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hole Namensräume..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lösche Zeile"
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+#: imap/browse.c:312
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+#: imap/browse.c:324
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+#: imap/browse.c:329
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Mailbox geschlossen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "Gib Dateimaske ein"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "Menü verlassen"
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wähle %s aus..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "Dieser Bildschirm"
-
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "Führe Makro aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
-
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Übergehe zitierten Text"
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonniere %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+#: imap/imap.c:1650
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+#: imap/message.c:132
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
+#: imap/message.c:531
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Beantworte Nachricht"
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Weiter?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "Suche nächsten Treffer"
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+#: init.c:868
+#, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+#: init.c:870
+#, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+#: init.c:983
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "Spam: kein passendes Muster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "Sortiere Nachrichten"
+#: init.c:985
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam: kein passendes Muster"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+#: init.c:2027
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
 
-#: main.c:47
+#: main.c:89
 msgid ""
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
 msgstr ""
 "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-"eine Nachricht (in englisch) an <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Um einen Bug zu melden, verwenden Sie bitte das Programm flea(1).\n"
+"eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
+"Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
+"org.\n"
+"Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
 
 
-#: main.c:51
+#: main.c:94
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n"
+"Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
 "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
 "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
 "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-"`mutt -vv' für weitere Details.\n"
+"`muttng -vv' für weitere Details.\n"
 
 
-#: main.c:57
+#: main.c:100
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
 "\n"
 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-"Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-"\n"
-"    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-"    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-"    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-"    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-"    jeder späteren Version.\n"
-"\n"
-"    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, daß\n"
-"    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-"    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-"    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-"    mehr Details zu erfahren.\n"
-"\n"
-"    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-"    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-"    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-"02111, USA.\n"
 
 
-#: main.c:95
+#: main.c:149
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 "<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
 msgstr ""
 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
@@ -2636,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
 "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
 "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
 "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
 "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
 "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem der Header der Mail gelesen werdenn soll\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
 "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
 "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
 "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
 "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
@@ -2651,654 +2615,1003 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#: main.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Einstellungen bei der Compilierung:"
 
 
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
-
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: main.c:729
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
 msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:834
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: main.c:778
+#: main.c:874
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: main.c:864
+#: main.c:950
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: main.c:884
+#: main.c:967
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: main.c:893
+#: main.c:986
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: main.c:920
+#: main.c:1021
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:630
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 "sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:667
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:770
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:801
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:859
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:914
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: menu.c:407
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
+
+#: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Springe zu: "
 
-#: menu.c:416
+#: menu.c:424
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Keine Einträge"
 
-#: menu.c:435
+#: menu.c:446
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
-#: menu.c:451
+#: menu.c:463
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
-
-#: menu.c:493
+#: menu.c:500
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 
-#: menu.c:643
+#: menu.c:618
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
-#: menu.c:654
+#: menu.c:628
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Suche nach: "
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Kein Suchmuster."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Kein Suchmuster."
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: menu.c:879
+#: menu.c:845
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: menu.c:984
+#: menu.c:950
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: menu.c:989
+#: menu.c:955
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
-#: menu.c:1030
+#: menu.c:993
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lese %s... %d"
 
-#: mh.c:1147
+#: mh.c:1153
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:829
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:830
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#: muttlib.c:858
+#: muttlib.c:847
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: muttlib.c:864
+#: muttlib.c:853
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:864
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: muttlib.c:876
+#: muttlib.c:864
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
 msgid "oac"
 msgstr "uab"
 
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1183
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: muttlib.c:1196
+#: muttlib.c:1191
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
-#: muttlib.c:1202
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_libesmtp.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: mutt_socket.c:267
+#: mutt_socket.c:247
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
 
-#: mutt_socket.c:298
+#: mutt_socket.c:276
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Schlage %s nach..."
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Verbinde zu %s..."
 
-#: mutt_socket.c:525
+#: mutt_socket.c:490
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:174
+#: mutt_ssl.c:166
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
 
-#: mutt_ssl.c:198
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:206
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
 
-#: mutt_ssl.c:225
+#: mutt_ssl.c:217
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
 
-#: mutt_ssl.c:321
+#: mutt_ssl.c:308
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
 
-#: mutt_ssl.c:330
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:339
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:387
+#: mutt_ssl.c:415
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: mutt_ssl.c:412
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: mutt_ssl.c:430
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: mutt_ssl.c:505
+#: mutt_ssl.c:526
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:512
+#: mutt_ssl.c:532
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: mutt_ssl.c:585
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: mutt_ssl.c:596
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: mutt_ssl.c:607
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "    von %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     an %s"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingerabdruck: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:618
+#: mutt_ssl.c:625
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
 msgid "roa"
 msgstr "zei"
 
-#: mutt_ssl.c:626
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
-#: mutt_ssl.c:627
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ze"
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
-
-#: mutt_ssl.c:658
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: mutt_ssl.c:663
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: mx.c:116
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
+
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
+
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
 
-#: mx.c:128
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:192
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
 
-#: mx.c:227
+#: mx.c:266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: mx.c:591
+#: mx.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: mx.c:675
+#: mx.c:577
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: mx.c:775
+#: mx.c:639
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Kann Mailbox %s nicht synchronisieren!"
+#: mx.c:670
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+
+#: mx.c:691
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 
-#: mx.c:874
+#: mx.c:758
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:772 mx.c:1034
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:773 mx.c:1035
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: mx.c:914
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:845 mx.c:1025
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:884
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: mx.c:887 mx.c:1078
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: mx.c:1181
+#: mx.c:1074
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-
-#: mx.c:1535
+#: mx.c:1306
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
+
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
+
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
+
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
+
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Kann %s nicht sperren!"
 
 
-#: pager.c:1446
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Kann %s nicht schreiben."
+
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
+
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+
+#: nntp/nntp.c:158
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
+
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
+
+#: nntp/nntp.c:269
+#, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
+
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
+
+#: nntp/nntp.c:696
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
+
+#: nntp/nntp.c:697
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
+
+#: nntp/nntp.c:711
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:793
+#, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:855
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
+
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
+
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
+
+#: nntp/nntp.c:1031
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
+
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
+
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
+
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1168
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
+
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
+
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+
+#: nntp/nntp.c:1341
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
+
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
+
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
+
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
+
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
+
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
+
+#: pager.c:1374
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "S.zurück"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1375
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "S.vor"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1379
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Anhänge betr."
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
 msgid "Next"
 msgstr "Nächste Nachr."
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1893
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Suche rückwärts: "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Suche rückwärts: "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1894
 msgid "Search: "
 msgstr "Suche: "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Suche: "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2006
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2036
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2053
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: parse.c:598
+#: parse.c:580
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: pattern.c:240
+#: pattern.c:255
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: pattern.c:350
+#: pattern.c:260
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
+
+#: pattern.c:375
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: pattern.c:364
+#: pattern.c:387
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
+#: pattern.c:530
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: pattern.c:530
+#: pattern.c:543
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: pattern.c:784
+#: pattern.c:783
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
-#: pattern.c:790
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
-#: pattern.c:803
+#: pattern.c:799
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "Fehlender Parameter"
 
-#: pattern.c:819
+#: pattern.c:813
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: pattern.c:851
+#: pattern.c:844
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
 msgid "empty pattern"
 msgstr "Leeres Muster"
 
-#: pattern.c:1057
+#: pattern.c:1144
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: pattern.c:1140
+#: pattern.c:1228
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: pattern.c:1202
+#: pattern.c:1287
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: pattern.c:1295
+#: pattern.c:1372
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1306
+#: pattern.c:1383
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: pattern.c:1328
+#: pattern.c:1405
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Suche unterbrochen."
 
-#: pgp.c:86
+#: pgp.c:92
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
 
-#: pgp.c:100
+#: pgp.c:106
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-Mantra vergessen."
 
-#: pgp.c:340
+#: pgp.c:342
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozeß erzeugen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
 
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -3306,975 +3619,1820 @@ msgstr ""
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:390
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+
+#: pgp.c:1503
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr "(i)nline"
+
+#: pgp.c:1506
+msgid "esabifc"
+msgstr "vsabikc"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
+
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP Schlüssel %s."
+
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+
+#: postpone.c:544
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Neue Abfrage"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Kurznamen erzeugen"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
+
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
+
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Filtern"
+
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Drucke"
+
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
+
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
+
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
+
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
+
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
+
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+
+#: recvattach.c:1100
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ungültig  "
+
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ungültig  "
+
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Anhängen"
+
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+
+#: remailer.c:575
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr ""
+"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+
+#: remailer.c:735
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+
+#: rfc1524.c:151
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: Zu viele Parameter."
+
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+
+#: send.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+
+#: send.c:529
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
+
+#: send.c:559
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
+
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+
+#: send.c:1513
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Anhang gespeichert."
+
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
+
+#: send.c:1596
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Kein Betreff."
+
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
+
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
+
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
+
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr "Artikel gepostet."
+
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
+
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
+
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+
+#: signal.c:36
+#, c-format
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... Abbruch.\n"
+
+#: signal.c:39 signal.c:42
+#, c-format
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+
+#: signal.c:44
+#, c-format
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+
+#: smime.c:120
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
+
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Vertr.würd"
+
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Geprüft   "
+
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Ungeprüft "
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Veraltet  "
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Zurückgez."
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Ungültig  "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Unbekannt "
+
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "KeyID eingeben: "
+
+#: smime.c:393
+#, c-format
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
+#, c-format
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+
+#: smime.c:547 smime.c:608
+#, c-format
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
+
+#: smime.c:550 smime.c:610
+#, c-format
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
+
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
+
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
+
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
+
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "keine Zertifikat-Datei"
+
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "keine Mailbox"
+
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
+
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
+
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
+
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
+"\n"
+
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
+
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+
+#: smime.c:1888
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+
+#: smime.c:1889
+msgid "eswabfc"
+msgstr "vsmabkc"
+
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
+
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
+
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+
+#: status.c:100
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
+
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(keine Mailbox)"
+
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "Leere Funktion"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
 
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
 
 
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "Zeige Datei an"
 
 
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
 
 
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:700
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:760
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozeß nicht erzeugen! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
 
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
 
 
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
 
 
-#: pgp.c:909
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozeß nicht erzeugen!"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
 
 
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
 
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
 
 
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
 
 
-#: pgp.c:1485
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
 
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
 
 
-#: pgp.c:1488
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
 
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "Editiere Nachricht"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
 
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
 
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
 
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
 
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
 
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
 
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
 
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
 
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
 
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
 
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
 
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
 
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
 
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
 
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
 
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
 
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
 
 
-#: pop_auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
 
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
 
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
 
 
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
 
 
-#: pop_lib.c:540
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
 
 
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
 
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
 
 
-#: postpone.c:552
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
 
 
-#: postpone.c:561
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
 
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "Lösche Zeile"
 
 
-#: query.c:286
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
 
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
 
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
 
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
 
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
 
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
 
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "Menü verlassen"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
+#~ msgid "forward to newsgroup"
+#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
 
 
-#: recvattach.c:953
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
 
 
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
 
 
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
 
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
 
 
-#: recvattach.c:1071
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
 
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
 
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
 
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
 
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
 
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "Führe Makro aus"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
+#~ msgid "break the thread in two"
+#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
 
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
 
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
 
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
 
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
 
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
 
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
 
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
 
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
 
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
 
 
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
 
 
-#: send.c:518
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
 
 
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
 
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
 
 
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
 
 
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
 
 
-#: send.c:1365
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
 
 
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
 
 
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
 
 
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
 
 
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
 
 
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
 
 
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
 
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
 
 
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
 
 
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
 
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
 
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
 
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
 
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
 
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{intern}"
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
 
 
-#: smime.c:107
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Mantra eingeben:"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Vertr.würd"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr "Geprüft   "
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
 
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ungeprüft "
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
 
 
-#: smime.c:326
-msgid "Expired   "
-msgstr "Veraltet  "
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
 
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Zurückgez."
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
 
 
-#: smime.c:332
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ungültig  "
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
 
 
-#: smime.c:335
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Unbekannt "
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
 
 
-#: smime.c:364
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
 
 
-#: smime.c:387
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
 
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
 
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
 
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: smime.c:633
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
 
 
-#: smime.c:792
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozeß erzeugen!"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: smime.c:1202
-msgid "no certfile"
-msgstr "keine Zertifikat-Datei"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
 
 
-#: smime.c:1205
-msgid "no mbox"
-msgstr "keine Mailbox"
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
 
 
-#: smime.c:1386
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
 
 
-#: smime.c:1429
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozeß nicht erzeugen!"
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
 
 
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
 
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
 
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozeß erzeugen! --]\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
 
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
 
 
-#: smime.c:1761
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
 
 
-#: smime.c:1825
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
 
 
-#: smime.c:1827
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
 
 
-#: smime.c:1931
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
 
 
-#: smime.c:1932
-msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
 
 
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/MIME? "
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
 
 
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr "12345k"
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
 
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
 
 
-#: sort.c:255
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
 
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
+#~ msgid "go down to next mailbox"
+#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
 
 
-#: thread.c:1085
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
 
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
 
 
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "Nicht spezifizierter Protokollfehler"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
 
 
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Erzeuge eine veraltete (inline) PGP Nachricht?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
 
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Beende Verbindung zum IMAP-Server..."
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
 
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s: stat: %s"
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
 
 
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s: keine normale Datei"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
 
 
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Rufe OpenSSL auf..."
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP"
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Nachricht an %s... erneut versenden?"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Nachrichten an %s... erneut versenden?"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
 
 
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "emsabk"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
 
 
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
 
 
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
 
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Decodiert speichern"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
 
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Decodiert kopieren"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Entschlüsselt speichern"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Entschlüsselt kopieren"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopieren"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
+#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht --]\n"
-#~ "[-- enthalten und die angegebene externe Quelle existiert nicht mehr. "
-#~ "--]\n"
-
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
+#~ "s\n"
+#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
+#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
+#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
+#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
+#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
+#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
+#~ "    jeder späteren Version.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
+#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
+#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
+#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
+#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
+#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
+#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
+#~ "02111, USA.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+#~ "<file> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+#~ "[ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "options:\n"
+#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
+#~ "sollen\n"
+#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
+
+#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
+#~ "MIME? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345k"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
+
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
+
+#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
+#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
+
+#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
+#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
+
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
+
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
+
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s ist gesetzt."
+
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
+
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
+
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
+
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
+
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " aka"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Name"
+
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "emsabk"
+
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
+
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
 
 
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen."
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
 
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: Kommando unbekannt"
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
 
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Authentifizierungsmethode unbekannt."
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"