-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
-
-#: color.c:672 hook.c:86
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
-
-#: color.c:688
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-
-#: commands.c:79 mbox.c:613
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
-
-#: commands.c:91
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
-
-#: commands.c:122
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
-
-#: commands.c:153
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
-
-#: commands.c:193
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
-
-#: commands.c:195
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
-
-#: commands.c:199 commands.c:210
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
-
-#: commands.c:201
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:207
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
-
-#: commands.c:212
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:233
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
-
-#: commands.c:252 recvcmd.c:140
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
-
-#: commands.c:254 recvcmd.c:142
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:150
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
-
-#: commands.c:275 recvcmd.c:158
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
-
-#: commands.c:286 recvcmd.c:172
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:300 recvcmd.c:187
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Nachricht weitergeleitet."
-
-#: commands.c:310 recvcmd.c:204
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
-
-#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
-
-#: commands.c:456
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "In Kommando einspeisen: "
-
-#: commands.c:470
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print message?"
-msgstr "Nachricht drucken?"
-
-#: commands.c:475
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Message printed"
-msgstr "Nachricht gedruckt"
-
-#: commands.c:482
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Nachrichten gedruckt"
-
-#: commands.c:484
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
-
-#: commands.c:485
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
-
-#: commands.c:495
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
-"am?: "
-
-#: commands.c:498
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
-"(p)am?: "
-
-#: commands.c:499
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "danbefugwp"
-
-#: commands.c:555
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Shell-Kommando: "
-
-#: commands.c:696
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
-
-#: commands.c:697
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
-
-#: commands.c:698
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
-
-#: commands.c:699
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s in Mailbox"
-
-#: commands.c:700
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
-
-#: commands.c:701
-msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
-
-#: commands.c:766
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: commands.c:888
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
-
-#: commands.c:898
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
-
-#: commands.c:902
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
-
-#: commands.c:904
-msgid "not converting"
-msgstr "nicht konvertiert"
-
-#: commands.c:904
-msgid "converting"
-msgstr "konvertiert"
-
-#: compose.c:56
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
-
-#: compose.c:113 compose.c:126
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
-
-#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
-msgid "Abort"
-msgstr "Verwerfen"
-
-#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
-
-#: compose.c:119 compose.c:131
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beschr."
-
-#: compose.c:167
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
-
-#: compose.c:169
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: compose.c:171
-msgid "Sign"
-msgstr "Signieren"
-
-#: compose.c:173
-msgid "Clear"
-msgstr "Klartext"
-
-#: compose.c:179
-msgid " (inline)"
-msgstr " (inline)"
-
-#: compose.c:181
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
-
-#: compose.c:189 compose.c:194
-msgid " sign as: "
-msgstr " signiere als: "
-
-#: compose.c:190 compose.c:195
-msgid "<default>"
-msgstr "<Voreinstellung>"
-
-#: compose.c:202
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
-
-#: compose.c:251
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
-
-#: compose.c:257
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
-
-#: compose.c:316
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
-
-#: compose.c:343
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
-
-#: compose.c:365
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
-
-#: compose.c:722 send.c:1570
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
-
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
-
-#: compose.c:815
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:838
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-
-#: compose.c:846
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
-
-#: compose.c:897
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
-
-#: compose.c:908
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
-
-#: compose.c:936
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
-
-#: compose.c:986
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-
-#: compose.c:991
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-
-#: compose.c:993
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-
-#: compose.c:1063
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
-
-#: compose.c:1087
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
-
-#: compose.c:1143
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Umbenennen in: "
-
-#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
-
-#: compose.c:1173
-msgid "New file: "
-msgstr "Neue Datei: "
-
-#: compose.c:1185
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
-
-#: compose.c:1191
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
-
-#: compose.c:1202
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-
-#: compose.c:1210
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
-
-#: compose.c:1281
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
-
-#: compose.c:1337
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#: compose.c:1339
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-
-#: compose.c:1348
-msgid "Message written."
-msgstr "Nachricht geschrieben."
-
-#: compose.c:1359
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-
-#: compose.c:1383
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
-
-#: compress.c:203 mbox.c:521
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: compress.c:230
-#, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s..."
-
-#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-
-#: compress.c:254
-#, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s ..."
-
-#: compress.c:265
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
-
-#: compress.c:349 compress.c:421
-#, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: compress.c:376 compress.c:451
-#, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: compress.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"Entpackte beibehalten!\n"
-
-#: compress.c:423
-#, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: compress.c:453
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
-
-#: compress.c:460
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
-msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
-
-#: crypt.c:68
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-
-#: crypt.c:74
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-
-#: crypt.c:90
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
-
-#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#: crypt.c:159
-msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-
-#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-
-#: crypt.c:388
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
-
-#: crypt.c:591 crypt.c:630
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
-
-#: crypt.c:613 crypt.c:649
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
-
-#: crypt.c:765
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:782
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:817
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:829
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:835
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:842
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-
-#: cryptglue.c:82
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
-
-#: cryptglue.c:106
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Rufe SMIME auf..."
-
-#: crypt-gpgme.c:327
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:335
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:353
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
-#, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:446
-#, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
-#, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:562
-#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:599
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:608
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:618
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:659
-#, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:751
-#, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:939
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:947
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
-
-#: crypt-gpgme.c:953
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:967
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
-
-#: crypt-gpgme.c:973
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:977
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:982
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:987
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:995
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1083
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1089
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1093
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1161
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1176
-msgid " aka: "
-msgstr " auch bekannt als: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
-msgid " created: "
-msgstr " erstellt: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1188
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
-
-#: crypt-gpgme.c:1210
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
-
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1261
-#, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1407
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1878
-#, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1921
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2040
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2063
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2102
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2103
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2130
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2131
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2678
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2680
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2685
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2757
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Name ......: "
-
-#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
-#, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Gültig bis : %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüsselbenützung: "
-
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
-msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
-#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
-msgid "signing"
-msgstr "Signieren"
-
-#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
-msgid "certification"
-msgstr "Zertifizierung"
-
-#: crypt-gpgme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2858
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
-
-#: crypt-gpgme.c:2874
-#, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:2877
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2885
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Abgelaufen]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2889
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Gesperrt]"
-
-#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-
-#: crypt-gpgme.c:2970
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
-
-#: crypt-gpgme.c:2993
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3001
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3087
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
-
-#: crypt-gpgme.c:3269
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
-#: smime.c:433
-msgid "Exit "
-msgstr "Ende "
-
-#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
-msgid "Select "
-msgstr "Auswahl "
-
-#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
-msgid "Check key "
-msgstr "Schlüssel prüfen "
-
-#: crypt-gpgme.c:3320
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
-
-#: crypt-gpgme.c:3322
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
-
-#: crypt-gpgme.c:3324
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
-
-#: crypt-gpgme.c:3326
-msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
-
-#: crypt-gpgme.c:3329
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]."
-
-#: crypt-gpgme.c:3331
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
-
-#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-
-#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
-
-#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-
-#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-
-#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-
-#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
-
-#: crypt-gpgme.c:3832
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3833
-msgid "esabpfc"
-msgstr "vsabpkc"
-
-#: crypt-gpgme.c:3837
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
-
-#: crypt-gpgme.c:3838
-msgid "esabmfc"
-msgstr "vsabmkc"
-
-#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
-
-#: curs_lib.c:177
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: curs_lib.c:178
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: curs_lib.c:267
-msgid "Exit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
-
-#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
-
-#: curs_lib.c:408
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
-
-#: curs_lib.c:450
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
-
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
-
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
-
-#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
-
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
-
-#: curs_main.c:67
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:247
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
-
-#: curs_main.c:254
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
-
-#: curs_main.c:258
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
-
-#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
-
-#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: curs_main.c:383 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
-
-#: curs_main.c:384 pager.c:1381
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
-
-#: curs_main.c:385
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
-
-#: curs_main.c:396 pager.c:1388
-msgid "Post"
-msgstr "Posten"
-
-#: curs_main.c:397 pager.c:1389
-msgid "Followup"
-msgstr "Followup"
-
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
-
-#: curs_main.c:500
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
-
-#: curs_main.c:506
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
-
-#: curs_main.c:631
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:666 menu.c:858
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
-
-#: curs_main.c:757
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Message-ID eingeben: "
-
-#: curs_main.c:765
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
-
-#: curs_main.c:785
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
-
-#: curs_main.c:795
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
-
-#: curs_main.c:808
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
-
-#: curs_main.c:828
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
-
-#: curs_main.c:859
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
-
-#: curs_main.c:864
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
-
-#: curs_main.c:892
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
-
-#: curs_main.c:895
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
-
-#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
-
-#: curs_main.c:912
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:934
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
-
-#: curs_main.c:940
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
-
-#: curs_main.c:971
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:992
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
-
-#: curs_main.c:1003
-msgid "Quit Mutt-ng?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
-
-#: curs_main.c:1079
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
-#: pager.c:2520
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behalten"
-
-#: curs_main.c:1091
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:1100
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
-
-#: curs_main.c:1183
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-
-#: curs_main.c:1185
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
-
-#: curs_main.c:1195
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
-
-#: curs_main.c:1197
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe öffnen"
-
-#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
-
-#: curs_main.c:1337
-msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
-
-#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
-#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
-
-#: curs_main.c:1381
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
-
-#: curs_main.c:1402
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
-
-#: curs_main.c:1405
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#: curs_main.c:1416
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
-
-#: curs_main.c:1419
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
-
-#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
-
-#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
-
-#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-
-#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
-
-#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
-
-#: curs_main.c:1626
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
-
-#: curs_main.c:1627
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
-
-#: curs_main.c:1628
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
-
-#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
-msgid "Flagging"
-msgstr "Wichtig-Markieren"
-
-#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
-msgid "Toggling"
-msgstr "Neu-Markieren"
-
-#: curs_main.c:1748
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
-
-#: curs_main.c:1751
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
-
-#: curs_main.c:1823
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
-
-#: curs_main.c:2008
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: curs_main.c:2144
-msgid "Marking as read"
-msgstr "Gelesen-Markierung"
-
-#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
-
-#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
-
-#: edit.c:40
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-"~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-"~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-"~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-"~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-"~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-"~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-"~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-"~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-"~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-"~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-"~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-"~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-"~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-"~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-"~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#: edit.c:179
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#: edit.c:309
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr ""
-"(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-
-#: edit.c:362
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Keine Mailbox.\n"
-
-#: edit.c:366
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Nachricht enthält:\n"
-
-#: edit.c:370 edit.c:424
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(weiter)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-
-#: edit.c:401
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-
-#: edit.c:417
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-
-#: editmsg.c:70
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
-
-#: editmsg.c:82
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
-
-#: editmsg.c:114
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
-
-#: editmsg.c:120
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
-
-#: editmsg.c:127
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
-
-#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
-
-#: editmsg.c:193
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
-
-#: flags.c:336
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
-
-#: flags.c:336
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
-
-#: handler.c:905
-msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
-
-#: handler.c:1019
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
-
-#: handler.c:1030
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1094
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
-
-#: handler.c:1095
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
-
-#: handler.c:1123
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
-
-#: handler.c:1138 handler.c:1155
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
-
-#: handler.c:1190
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
-
-#: handler.c:1207
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
-
-#: handler.c:1213
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
-
-#: handler.c:1215
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
-
-#: handler.c:1219
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- am %s --]\n"
-
-#: handler.c:1223
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- Name: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1234 handler.c:1248
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
-
-#: handler.c:1236
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
-"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
-
-#: handler.c:1253
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
-
-#: handler.c:1375
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
-
-#: handler.c:1386
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
-
-#: handler.c:1420
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
-
-#: handler.c:1478
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
-
-#: handler.c:1483
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-
-#: handler.c:1485
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
-
-#: headers.c:160
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-
-#: help.c:255
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
-
-#: help.c:295
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: help.c:305
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:309
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:317
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
-
-#: hook.c:100
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
-
-#: hook.c:250
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
-
-#: hook.c:265
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
-
-#: imap/auth_anon.c:37
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:65
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
-
-#: imap/auth_cram.c:42
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:121
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: imap/auth_gss.c:98
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:252
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: imap/auth_login.c:31
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
-
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
-
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:90
-#, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentifiziere (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
-
-#: imap/browse.c:87
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
-
-#: imap/browse.c:97
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hole Liste der Ordner..."
-
-#: imap/browse.c:212
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ordner existiert nicht"
-
-#: imap/browse.c:271
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Erzeuge Mailbox: "
-
-#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
-
-#: imap/browse.c:283
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox erzeugt."
-
-#: imap/browse.c:312
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
-
-#: imap/browse.c:324
-#, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
-
-#: imap/browse.c:329
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox umbenannt."
-
-#: imap/command.c:289
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox geschlossen"
-
-#: imap/command.c:330
-msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler. Nachrichtenzähler weicht ab!"
-
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
-
-#: imap/imap.c:323
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
-
-#: imap/imap.c:396
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
-
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
-
-#: imap/imap.c:696
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
-
-#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
-
-#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
-
-#: imap/imap.c:994
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
-
-#: imap/imap.c:1006
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1035
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
-
-#: imap/imap.c:1040
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
-
-#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
-
-#: imap/imap.c:1303
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
-msgstr ""
-
-#: imap/imap.c:1446
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
-
-#: imap/imap.c:1469
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonniere %s..."
-
-#: imap/imap.c:1471
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
-
-#: imap/imap.c:1650
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
-
-#: imap/message.c:97
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
-
-#: imap/message.c:107
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-
-#: imap/message.c:132
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
-
-#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
-
-#: imap/message.c:531
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
-
-#: imap/message.c:675
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
-
-#: imap/message.c:678
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
-
-#: imap/util.c:179
-msgid "Continue?"
-msgstr "Weiter?"
-
-#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#: init.c:405
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
-
-#: init.c:690
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-
-#: init.c:868