fix compilation
[apps/madmutt.git] / po / eo.po
index 516f680..9c6c3c0 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
@@ -13,360 +13,356 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:162
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
-#: account.c:219
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
-#: recvattach.c:53
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
-#: postpone.c:44
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
-#: alias.c:38
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
-#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
-#: recvattach.c:57 smime.c:427
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:236
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
-#: alias.c:241
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
-#: alias.c:271
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
-#: alias.c:279 send.c:195
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: alias.c:291
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
-#: alias.c:299
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
-#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
-#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
-#: alias.c:328
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
-#: alias.c:642
+#: alias.c:646
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Vi ne havas adresaron!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Vi ne havas adresaron!"
 
-#: alias.c:654
+#: alias.c:658
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adresaro"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adresaro"
 
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:119
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:413
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
-#: attach.c:134
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:162
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:171
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:184
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:240
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:255
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
-#: attach.c:407
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
-#: attach.c:419
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
-#: attach.c:503
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
-#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
-#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
-#: attach.c:785
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
-#: attach.c:1011
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
-#: browser.c:49
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
-#: browser.c:50 browser.c:62
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
-#: browser.c:58
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:392
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:522 browser.c:1173
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
-#: browser.c:685
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:693
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:699
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:703
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:716
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
-#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:1085
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1105
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
-#: browser.c:1137
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:1161 browser.c:1227
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
-#: browser.c:1184
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1318
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:1347
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:1364
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: browser.c:1446
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
-#: browser.c:1465
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: buffy.c:515
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaøo en "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaøo en "
 
-#: color.c:311
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
 
-#: color.c:317
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
 
-#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 
-#: color.c:368
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
 
-#: color.c:375
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:534
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mankas argumentoj"
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mankas argumentoj"
 
-#: color.c:570 color.c:580
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:605
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:624
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:671 hook.c:83
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: color.c:687
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
-#: commands.c:79 mbox.c:611
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
@@ -374,7 +370,6 @@ msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
-#. find out whether or not the verify signature
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
 #: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
@@ -383,114 +378,114 @@ msgstr "
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: commands.c:185
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:187
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:199
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:225
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
-#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
-#: commands.c:449
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
-#: commands.c:463
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
-#: commands.c:468
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
-#: commands.c:468
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -499,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -508,227 +503,202 @@ msgstr ""
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertafngp"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertafngp"
 
-#: commands.c:548
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:690
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:691
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:692
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:693
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:693
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:694
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
-#: commands.c:759
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: commands.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
-
-#: commands.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: commands.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
-
-#: commands.c:863
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
-#: commands.c:1015
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
-#: compose.c:53
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
-#: compose.c:109 compose.c:122
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
-#: compose.c:115 compose.c:127
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " subskribi kiel: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " subskribi kiel: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
-#: compose.c:718 send.c:1543
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:800
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
-#: compose.c:812
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
-#: compose.c:835
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
-#: compose.c:894
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
-#: compose.c:905
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
-#: compose.c:935
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
-#: compose.c:990
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
-#: compose.c:992
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
@@ -744,7 +714,7 @@ msgstr "
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
-#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
@@ -796,101 +766,100 @@ msgstr "S/MIME jam elektita. 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: compress.c:202 mbox.c:519
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:65
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
-#: crypt.c:87
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
-#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: crypt.c:156
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:158 send.c:1490
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaøo ne sendita."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaøo ne sendita."
 
-#: crypt.c:385
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: crypt.c:588 crypt.c:627
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
-#. else ?
-#: crypt.c:610 crypt.c:646
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:762
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -898,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:779
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -907,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:814
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -916,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:826
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -925,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:832
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -933,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:839
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -941,66 +909,66 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:326
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:334
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:352
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:445
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:561
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:598
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:607
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:617
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:658
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
@@ -1048,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: %s"
@@ -1073,10 +1041,6 @@ msgstr ""
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
@@ -1093,16 +1057,12 @@ msgstr ""
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#. can't decide (yellow)
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
 #: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -1111,7 +1071,7 @@ msgstr ""
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1127,26 +1087,26 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1154,19 +1114,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 "\n"
 
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1174,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1182,11 +1142,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1195,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1203,619 +1163,611 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2681
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2686
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2758
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Nevalida      "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Nevalida      "
 
-#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Æifri"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Æifri"
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
-#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2853
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2859
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#. display only the short keyID
-#: crypt-gpgme.c:2875
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2878
+#: crypt-gpgme.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revokite      "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revokite      "
 
-#: crypt-gpgme.c:2886
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Eksvalidiøinte"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Eksvalidiøinte"
 
-#: crypt-gpgme.c:2890
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
 
-#: crypt-gpgme.c:2971
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2994
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3002
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3088
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3270
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
-#: smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli þlosilon  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli þlosilon  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3332
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3833
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3834
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskanf"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskanf"
 
-#: crypt-gpgme.c:3838
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3839
+#: crypt-gpgme.c:3838
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskanf"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskanf"
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: curs_lib.c:389
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
 
-#: curs_lib.c:431
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
 
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaøoj."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaøoj."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
-#: curs_main.c:62
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
 
-#: curs_main.c:235
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
 
-#: curs_main.c:242
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
 
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
 
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
-#: curs_main.c:377 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaøo"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaøo"
 
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
 
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
 
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
 
-#: curs_main.c:625
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
 
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
-#: curs_main.c:751
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:789
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaøo: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaøo: "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
 
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
 
-#: curs_main.c:889
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaønumero."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaønumero."
 
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Forviþi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Þablono: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Þablono: %s"
 
-#: curs_main.c:965
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:995
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Malforviþi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Malforviþi"
 
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1177
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poþtfakon"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poþtfakon"
 
-#: curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ne estas poþtfako."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ne estas poþtfako."
 
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
-#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
 
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
 
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
 
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
 
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
 
-#: curs_main.c:1614
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
 
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
 
-#: curs_main.c:1616
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
 
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1736
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:1739
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:1811
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2116
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:38
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1855,192 +1807,192 @@ msgstr ""
 "~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
 ".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
 
 "~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
 ".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
 
-#: edit.c:177
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
 
-#: edit.c:307
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
 
-#: edit.c:361
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Mankas poþtfako.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Mankas poþtfako.\n"
 
-#: edit.c:365
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
 
-#: edit.c:369 edit.c:423
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
-#: edit.c:381
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "mankas dosieronomo.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "mankas dosieronomo.\n"
 
-#: edit.c:400
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
 
-#: edit.c:416
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:434
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Mesaøo ne modifita!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Mesaøo ne modifita!"
 
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
 
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Þalti flagon"
 
 msgid "Set flag"
 msgstr "Þalti flagon"
 
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Malþalti flagon"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Malþalti flagon"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
 
-#: handler.c:1208
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Parto #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Parto #%d"
 
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
 
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
 
-#: handler.c:1312
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
 
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grando %s bitokoj) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grando %s bitokoj) "
 
-#: handler.c:1404
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "estas forviþita --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "estas forviþita --]\n"
 
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- je %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- je %s --]\n"
 
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 
-#: handler.c:1425
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
 
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
 
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
 
-#: handler.c:1601
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
 
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
 
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 
@@ -2049,15 +2001,15 @@ msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEKONATA>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEKONATA>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2067,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Øeneralaj klavodifinoj:\n"
 "\n"
 
 "Øeneralaj klavodifinoj:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2077,34 +2029,30 @@ msgstr ""
 "Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
 "\n"
 
 "Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Helpo por %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Helpo por %s"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:247
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
 
-#: hook.c:257
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
 
-#: hook.c:262
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
 
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
@@ -2113,6 +2061,10 @@ msgstr "Rajti
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
@@ -2121,7 +2073,6 @@ msgstr "Rajti
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
@@ -2134,33 +2085,33 @@ msgstr "GSSAPI-rajti
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Salutas ..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Salutas ..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Saluto malsukcesis."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Saluto malsukcesis."
 
-#: imap/auth_sasl.c:109
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
 
-#: imap/browse.c:86
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
-#: imap/browse.c:96
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
 
@@ -2195,3231 +2146,3305 @@ msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Poþtfako kreita."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Poþtfako kreita."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poþtfako fermita"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poþtfako fermita"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:327
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
 
-#: imap/imap.c:321
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
 
-#: imap/imap.c:394
+#: imap/imap.c:396
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Æu krei %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Æu krei %s?"
 
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
 
-#: imap/imap.c:996
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviþo malsukcesis"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviþo malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1008
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1037
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE malsukcesis"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1314
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
 
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1518
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:95
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
 
-#: imap/message.c:105
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
 
-#: imap/message.c:130
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
 
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Alþutas mesaøon ..."
 
 msgstr "Alþutas mesaøon ..."
 
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
 
-#: imap/message.c:666
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
 
-#: imap/util.c:178
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Æu daýrigi?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Æu daýrigi?"
 
-#: init.c:203
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Nekonata speco."
+
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:384
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
-#: init.c:386
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: init.c:498
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
-#: init.c:500
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
-#: init.c:691
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
-#: init.c:732
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
-#: init.c:802
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida æaplinio"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida æaplinio"
 
-#: init.c:849
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:952
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
 
 
-#: init.c:1014
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:1021
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:1026
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s estas þaltita"
-
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malþaltita"
-
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
-
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: nevalida valoro"
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
 
-#: init.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: init.c:1357
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:1416
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:1438
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:1439
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:1456
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro æe %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro æe %s"
 
-#: init.c:1508
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:1879
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: init.c:1925
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: init.c:1932
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: init.c:2150
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2157
+#: init.c:2837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:431
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Cirkla makroo trovita."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Cirkla makroo trovita."
 
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klavo ne estas difinita."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klavo ne estas difinita."
 
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
 
-#: keymap.c:661
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:689
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nekonata menuo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nekonata menuo"
 
-#: keymap.c:703
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "malplena klavoserio"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: tro da argumentoj"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:805
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nekonata funkcio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nekonata funkcio"
 
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: tro da argumentoj"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:873
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
 
-#: keymap.c:916
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "malplena funkcio"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
+"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
+"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
+"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "iri al fino de paøo"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vidigi dosieron"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+"<dos> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
+"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcioj:\n"
+"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
+"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "þanøi la dosierujon"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redakti la BCC-liston"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj de la traduka¼o:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redakti la From-kampon"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "redakti la mesaøon"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Poþtfako estas malplena."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skribas þanøojn ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "verki novan parton per mailcap"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salti al: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nevalida indeksnumero."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Neniaj registroj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "sendi la mesaøon"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Seræi pri: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "movi registron al fino de ekrano"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Inversa seræo pri: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Mankas seræþablono."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Ne trovita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Mankas markitaj registroj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "forviþi registron"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markado ne funkcias."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Legas %s ... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "jni"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "montri mesaøon"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redakti la krudan mesaøon"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "san"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salti al la komenco de la linio"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ne estas poþtfako!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "kompletigi adreson kun demando"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markado ne funkcias."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salti al la fino de la linio"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ne estas disponata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "majuskligi la vorton"
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Seræas pri %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "enigi muttrc-komandon"
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "enigi dosierþablonon"
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "eliri el æi tiu menuo"
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtri parton tra þelkomando"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "iri al la unua registro"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "eraro æe legado aý skribado"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "elekti la aktualan registron"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ne povas kalkuli]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[nevalida dato]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "æi tiu ekrano"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salti al indeksnumero"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "iri al la lasta registro"
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     al %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ruligi makroon"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "verki novan mesaøon"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "mua"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "mu"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Atestilo skribita"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salti al la sekva subfadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salti al la sekva fadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salti al la antaýa fadeno"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "iri al la mezo de la paøo"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "iri al la sekva registro"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulumi malsupren unu linion"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "iri al la sekva paøo"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Legas %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skribas %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "supersalti cititan tekston"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "iri al la antaýa registro"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulumi supren unu linion"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "iri al la antaýa paøo"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "presi la aktualan registron"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d forviþite."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Poþtfako sinkronigita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interna}"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: mx.c:1460
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "respondi al mesaøo"
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "seræi pri regula esprimo"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordigi mesaøojn"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Ne povas krei %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marki la aktualan registron"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marki la aktualan fadenon"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/nntp.c:711
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "iri al la supro de la paøo"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "malforviþi la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "montri MIME-partojn"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
+#: nntp/nntp.c:1341
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:207
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Salutas ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "montri PGP-funkciojn"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "AntPø"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "SekvPø"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vidi Partojn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontroli pri klasika PGP"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Inversa seræo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Seræo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fari malæifritan kopion"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
 
 
-#: main.c:60
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: main.c:66
-#, fuzzy
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: nevalida komando"
+
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
+
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mankas"
+
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
+
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "malplena þablono"
+
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
+
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
+
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
+
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Seræo interrompita."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
-"programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
-"\n"
-"    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-"    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
-"    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
-"    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
-"    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
-"    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-"    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+msgstr ""
+"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
-"    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
-"    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
 
 
-#: main.c:110
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
+
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"opcioj:\n"
-"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
-"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
 
 
-#: main.c:125
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Malæifro malsukcesis."
+
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Ne povas alvoki PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
 
 
-#: main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcioj:\n"
-"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
-"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
 
 
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Parametroj de la traduka¼o:"
 
 
-#: main.c:446
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "iskanf"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
 
-#: main.c:466
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
+
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-þlosilo %s."
+
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nova Demando"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Aldoni Nomon"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Seræi"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Atendas respondon ..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Demandokomando ne difinita."
+
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Demando"
+
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Demando: "
 
 
-#: main.c:589
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Demando '%s'"
 
 
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Tubo"
 
 
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
 
 
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: main.c:596
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Skribas ..."
 
 
-#: main.c:757
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Parto skribita."
 
 
-#: main.c:761
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
 
 
-#: main.c:801
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Parto filtrita."
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtri tra: "
+
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Trakti per: "
 
 
-#: main.c:877
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
 
 
-#: main.c:894
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
 
 
-#: main.c:913
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Æu presi parton?"
 
 
-#: main.c:948
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Poþtfako estas malplena."
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
 
 
-#: mbox.c:135 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Partoj"
 
 
-#: mbox.c:156 mbox.c:210
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
 
-#: mbox.c:577 mbox.c:814
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
 
-#: mbox.c:628
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
 
-#: mbox.c:665
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:768
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skribas þanøojn ..."
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
 
 
-#: mbox.c:799
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 
 
-#: mbox.c:857
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
 
 
-#: mbox.c:912
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
 
 
-#: mbox.c:1126
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
 
-#: menu.c:411
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salti al: "
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
 
 
-#: menu.c:418
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nevalida indeksnumero."
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
 
 
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
-msgid "No entries."
-msgstr "Neniaj registroj."
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
 
 
-#: menu.c:440
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Ne povas krei %s."
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
 
 
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
 
-#: menu.c:496
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
 
 
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Unua registro estas montrita."
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Lasta registro estas montrita."
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:632
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: menu.c:642
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
-msgid "Search for: "
-msgstr "Seræi pri: "
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Inversa seræo pri: "
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Mankas seræþablono."
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
-msgid "Not found."
-msgstr "Ne trovita."
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:859
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Mankas markitaj registroj."
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:964
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:969
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida      "
 
 
-#: menu.c:1007
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markado ne funkcias."
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida      "
 
 
-#: mh.c:637 mh.c:874
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Legas %s ... %d"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: mh.c:1146
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: muttlib.c:824
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: muttlib.c:825
-msgid "yna"
-msgstr "jni"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:848
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Dosiero en dosierujo: "
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: muttlib.c:859
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Aldoni"
 
 
-#: muttlib.c:859
-msgid "oac"
-msgstr "san"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Enþovi"
 
 
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviþi"
 
 
-#: muttlib.c:1195
-#, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
 
 
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Elekti plusendiloæenon."
 
 
-#: muttlib.c:1215
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ne estas poþtfako!"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
 
 
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
 
 
-#: mutt_socket.c:248
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ne estas disponata."
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
 
 
-#: mutt_socket.c:277
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
 
 
-#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
 
 
-#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
 
 
-#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Seræas pri %s ..."
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
 
 
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
 
-#: mutt_socket.c:490
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:165
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
 
 
-#: mutt_ssl.c:190
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
 
 
-#: mutt_ssl.c:196
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
 
 
-#: mutt_ssl.c:216
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: tro da argumentoj"
 
 
-#: mutt_ssl.c:307
-msgid "I/O error"
-msgstr "eraro æe legado aý skribado"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:316
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
-#: mutt_ssl_gnutls.c:501
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
 
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:414
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
+#: send.c:529
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi al %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ne povas kalkuli]"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[nevalida dato]"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:525
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:531
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     al %s"
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:622
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:624
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
 
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Parto skribita."
 
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mesaøo prokrastita."
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
 
-#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
 
 
-#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Atestilo skribita"
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
-msgid "Error: no TLS socket open"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sendas mesaøon ..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Sendas en fono."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mesaøo sendita."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ne plu ekzistas!"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:488
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:494
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ne povas malfermi %s"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:694
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:704
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#: sidebar.c:440
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
-
-#: mutt_ssl_gnutls.c:719
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#: sidebar.c:457
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
-
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: mutt_tunnel.c:127
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr ""
-
-#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s ... Eliras.\n"
 
 
-#: mx.c:132
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
 
 
-#: mx.c:141
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
 
 
-#: mx.c:223
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
 
 
-#: mx.c:230
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Fidate        "
 
 
-#: mx.c:257
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Kontrolite    "
 
 
-#: mx.c:265
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Nekontrolite  "
 
 
-#: mx.c:487
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Eksvalidiøinte"
 
 
-#: mx.c:576
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Legas %s ..."
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Revokite      "
 
 
-#: mx.c:638
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skribas %s ..."
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Nevalida      "
 
 
-#: mx.c:669
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Nekonate      "
 
 
-#: mx.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Donu keyID: "
 
 
-#: mx.c:757
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 
-#: mx.c:771 mx.c:1026
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
 
 
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
 
 
-#: mx.c:791
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
-
-#: mx.c:844 mx.c:1017
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
 
 
-#: mx.c:883
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
 
 
-#: mx.c:886 mx.c:1070
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d forviþite."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
 
-#: mx.c:1002
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
 
-#: mx.c:1004
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "mankas certfile"
 
 
-#: mx.c:1007
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "mankas poþtfako"
 
 
-#: mx.c:1066
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Poþtfako sinkronigita."
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
 
-#: mx.c:1295
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:193
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr ""
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:341
-msgid "No newsserver defined!"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
+"\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:115
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
-
-#: nntp/nntp.c:330
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 
-#: nntp/nntp.c:643
+#: smime.c:1888
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
+"(f)orgesi? "
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: smime.c:1889
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ispkaf"
 
 
-#: nntp/nntp.c:667
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:847
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:926
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Konekto al %s fermita"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1123
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1301
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "malplena funkcio"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Salutas ..."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1467
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "iri al fino de paøo"
 
 
-#: pager.c:62
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
 
 
-#: pager.c:1373
-msgid "PrevPg"
-msgstr "AntPø"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
 
 
-#: pager.c:1374
-msgid "NextPg"
-msgstr "SekvPø"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vidigi dosieron"
 
 
-#: pager.c:1378
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vidi Partojn"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
 
 
-#: pager.c:1381 pager.c:1390
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
 
 
-#: pager.c:1880
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Inversa seræo: "
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
 
 
-#: pager.c:1881
-msgid "Search: "
-msgstr "Seræo: "
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
 
 
-#: pager.c:1993
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Helpo estas nun montrata."
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
 
 
-#: pager.c:2023
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ne plu da citita teksto."
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
 
 
-#: pager.c:2040
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
 
 
-#: parse.c:584
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
 
 
-#: pattern.c:233
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Eraro en esprimo: %s"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
 
 
-#: pattern.c:332
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
 
 
-#: pattern.c:344
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Nevalida monato: %s"
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:487
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
 
 
-#: pattern.c:500
-msgid "error in expression"
-msgstr "eraro en esprimo"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
 
 
-#: pattern.c:690 pattern.c:792
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "eraro en þablono æe: %s"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
 
 
-#: pattern.c:736
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: nevalida komando"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redakti la From-kampon"
 
 
-#: pattern.c:741
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
 
 
-#: pattern.c:753
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mankas"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon"
 
 
-#: pattern.c:767
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
 
 
-#: pattern.c:798
-msgid "empty pattern"
-msgstr "malplena þablono"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
 
 
-#: pattern.c:1076
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:1161
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:1219
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
 
 
-#: pattern.c:1307
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
 
 
-#: pattern.c:1318
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:1340
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Seræo interrompita."
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
 
 
-#: pgp.c:89
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
 
 
-#: pgp.c:103
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
 
 
-#: pgp.c:331
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
 
 
-#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
 
 
-#: pgp.c:374 pgp.c:909
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
 
-#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:418 pgp.c:907
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
 
 
-#: pgp.c:687
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "sendi la mesaøon"
 
 
-#: pgp.c:746
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
 
 
-#: pgp.c:788 postpone.c:555
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Malæifro malsukcesis."
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
 
 
-#: pgp.c:957
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
 
 
-#: pgp.c:1379
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Ne povas alvoki PGP"
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
 
 
-#: pgp.c:1480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
-"orgesi? "
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
 
 
-#: pgp.c:1481
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
 
 
-#: pgp.c:1481
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
 
 
-#: pgp.c:1483
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "iskanf"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
 
 
-#: pgpkey.c:464
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
 
 
-#: pgpkey.c:507
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
 
 
-#: pgpkey.c:509
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "forviþi registron"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: pgpkey.c:696
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
 
 
-#: pgpkey.c:724
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Alvokas PGP ..."
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
 
 
-#: pgpkey.c:749
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-þlosilo %s."
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
 
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
 
 
-#: pop/pop.c:107
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "montri mesaøon"
 
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
 
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
 
 
-#: pop/pop.c:261
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
 
 
-#: pop/pop.c:388
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
 
 
-#: pop/pop.c:514
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
 
 
-#: pop/pop.c:573
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
 
 
-#: pop/pop.c:582
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
 
 
-#: pop/pop.c:584
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
 
 
-#: pop/pop.c:625
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:88
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:198
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:222
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:255
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:190
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:218
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:365
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:521
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:544
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
 
 
-#: postpone.c:169
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
 
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "majuskligi la vorton"
 
 
-#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
 
 
-#: postpone.c:469
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
 
 
-#: postpone.c:544
-#, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova Demando"
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Aldoni Nomon"
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Seræi"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Atendas respondon ..."
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "iri al la unua registro"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Demandokomando ne difinita."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Demando"
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Demando: "
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
 
 
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Demando '%s'"
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
 
 
-#: recvattach.c:55
-msgid "Pipe"
-msgstr "Tubo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 
-#: recvattach.c:56
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
 
 
-#: recvattach.c:404
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 
-#: recvattach.c:459
-msgid "Saving..."
-msgstr "Skribas ..."
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
 
 
-#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Parto skribita."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
 
 
-#: recvattach.c:555
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
 
 
-#: recvattach.c:571
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Parto filtrita."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "æi tiu ekrano"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtri tra: "
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salti al indeksnumero"
 
 
-#: recvattach.c:632
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Trakti per: "
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "iri al la lasta registro"
 
 
-#: recvattach.c:661
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
 
 
-#: recvattach.c:726
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Æu presi parton?"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ruligi makroon"
 
 
-#: recvattach.c:954
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "verki novan mesaøon"
 
 
-#: recvattach.c:967
-msgid "Attachments"
-msgstr "Partoj"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
 
 
-#: recvattach.c:1003
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
 
 
-#: recvattach.c:1069
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
 
 
-#: recvattach.c:1078
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
 
 
-#: recvattach.c:1087
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: recvcmd.c:41
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
 
-#: recvcmd.c:203
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
 
 
-#: recvcmd.c:204
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
 
 
-#: recvcmd.c:394
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
 
 
-#: recvcmd.c:423
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
 
 
-#: recvcmd.c:437
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
 
 
-#: recvcmd.c:556
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
 
-#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Ne povas krei %s."
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
 
 
-#: recvcmd.c:681
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
 
 
-#: recvcmd.c:710 send.c:765
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
 
 
-#: recvcmd.c:791
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
 
 
-#: remailer.c:455
-msgid "Append"
-msgstr "Aldoni"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Insert"
-msgstr "Enþovi"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Delete"
-msgstr "Forviþi"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
 
 
-#: remailer.c:459
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Elekti plusendiloæenon."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:568
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:596
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:617
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:627
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
 
 
-#: remailer.c:637
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
 
 
-#: remailer.c:673
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:696
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
 
 
-#: remailer.c:728
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: remailer.c:731
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: rfc1524.c:150
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: rfc1524.c:360
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
 
 
-#: rfc1524.c:387
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "iri al la sekva registro"
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
 
 
-#: score.c:75
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: tro da argumentoj"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
 
 
-#: send.c:282
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
 
 
-#: send.c:291
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
 
 
-#: send.c:293
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Mankas temlinio; eliras."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
 
 
-#: send.c:493
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:532
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi al %s%s?"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
 
 
-#: send.c:563
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:734
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
 
 
-#: send.c:792
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
 
 
-#: send.c:796
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
 
 
-#: send.c:803
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "presi la aktualan registron"
 
 
-#: send.c:819
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
 
 
-#: send.c:822
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
 
 
-#: send.c:1114
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
 
 
-#: send.c:1421
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
 
 
-#: send.c:1444
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
 
 
-#: send.c:1445
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interna}"
 
 
-#: send.c:1486
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Parto skribita."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: send.c:1520
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mesaøo prokrastita."
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "respondi al mesaøo"
 
 
-#: send.c:1531
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
 
 
-#: send.c:1536
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
 
 
-#: send.c:1554
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
 
 
-#: send.c:1557 send.c:1563
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Temlinio ne specifita."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
 
 
-#: send.c:1569
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Temlinio ne specifita."
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: send.c:1630
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sendas mesaøon ..."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marki la aktualan registron"
 
 
-#: send.c:1754
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
 
 
-#: send.c:1760
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Sendas en fono."
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
 
 
-#: send.c:1762
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
 
 
-#: send.c:1763 send.c:1765
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mesaøo sendita."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
 
 
-#: sendlib.c:393
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
 
 
-#: sendlib.c:421
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ne plu ekzistas!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
 
 
-#: sendlib.c:825
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ne estas normala dosiero."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
 
 
-#: sendlib.c:989
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Ne povas malfermi %s"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
 
 
-#: sendlib.c:2047
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
 
 
-#: sendlib.c:2274
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
 
 
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s ... Eliras.\n"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
 
 
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
 
 
-#: smime.c:109
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
 
 
-#: smime.c:310
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidate        "
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "montri MIME-partojn"
 
 
-#: smime.c:313
-msgid "Verified  "
-msgstr "Kontrolite    "
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
 
 
-#: smime.c:316
-msgid "Unverified"
-msgstr "Nekontrolite  "
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
 
 
-#: smime.c:319
-msgid "Expired   "
-msgstr "Eksvalidiøinte"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
 
 
-#: smime.c:322
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Revokite      "
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
 
 
-#: smime.c:325
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Nevalida      "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
 
 
-#: smime.c:328
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Nekonate      "
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
 
 
-#: smime.c:360
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Donu keyID: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: smime.c:382
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
 
-#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
 
 
-#: smime.c:536 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
 
 
-#: smime.c:539 smime.c:599
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
 
 
-#: smime.c:616
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
 
 
-#: smime.c:768
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
 
 
-#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
 
 
-#: smime.c:1156
-msgid "no certfile"
-msgstr "mankas certfile"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
 
 
-#: smime.c:1159
-msgid "no mbox"
-msgstr "mankas poþtfako"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
 
 
-#: smime.c:1299
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
 
 
-#: smime.c:1337
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
 
 
-#: smime.c:1378
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
 
 
-#: smime.c:1415
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
 
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
 
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
 
 
-#: smime.c:1707
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
 
 
-#: smime.c:1710
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
 
 
-#: smime.c:1770
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
 
 
-#: smime.c:1878
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
-"(f)orgesi? "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
 
-#: smime.c:1879
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "ispkaf"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
+#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
+#~ "    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
+#~ "    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
+#~ "    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
+#~ "    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
+#~ "    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
+#~ "    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
+#~ "    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
+#~ "    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+#~ "<dos> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] "
+#~ "[ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opcioj:\n"
+#~ "  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+#~ "  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+#~ "  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+#~ "  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+#~ "  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+#~ "  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+#~ "  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+#~ "  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+#~ "  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+#~ "  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+#~ "  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+#~ "  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+#~ "  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+#~ "  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+#~ "  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+#~ "  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+#~ "  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+#~ "  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se "
+#~ "mankas\n"
+#~ "  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345f"
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345f"
 
 
-#: sort.c:281
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
 
 
-#: sort.c:313
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Mankas memoro!"
 
 
-#: status.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
 
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
 
-#: thread.c:988
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
 
-#: thread.c:995
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s estas þaltita"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s estas malþaltita"
+
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: nevalida valoro"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mankas memoro!"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Unua registro estas montrita."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Lasta registro estas montrita."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "esabtf"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "esabtf"