last rewrite in rfc822parse.c
[apps/madmutt.git] / po / eo.po
index 92f39e4..9c6c3c0 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,7 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
@@ -12,112 +13,116 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
-#: account.c:172
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vi ne havas adresaron!"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adresaro"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
-#: alias.c:310
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vi ne havas adresaron!"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adresaro"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
+#: attach.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
+
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 #: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
@@ -125,507 +130,532 @@ msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:265
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:60
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:61
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Malabonas %s ..."
+
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
-#: browser.c:497
+#: browser.c:709
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:711
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:504
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1091
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
+
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: buffy.c:442
+#: browser.c:1477
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Malabonas %s ..."
+
+#: browser.c:1496
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaøo en "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nova mesaøo en "
 
-#: color.c:322
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
 
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: terminalo ne kapablas je koloro"
 
-#: color.c:328
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: koloro ne ekzistas"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objekto ne ekzistas"
 
-#: color.c:381
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: komando validas nur por indeksobjekto"
 
-#: color.c:389
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mankas argumentoj"
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Mankas argumentoj"
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:656
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "tro da argumentoj"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
-#: commands.c:146
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:495
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
 msgstr ""
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:498
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
 msgstr ""
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
+#: commands.c:499
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertafngp"
 
 msgstr "dertafngp"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:704
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:705
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
-#: commands.c:779
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
-#: commands.c:910
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:179
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(daýrigi)\n"
+
+#: compose.c:181
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:189 compose.c:194
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " subskribi kiel: "
 
 msgstr " subskribi kiel: "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý (f)orgesi? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "iskaf"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Subskribi kiel: "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
-"(f)orgesi? "
-
-#: compose.c:228
-msgid "eswabf"
-msgstr "ispkaf"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345f"
-
-#: compose.c:351
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
-#: compose.c:359
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
@@ -634,146 +664,202 @@ msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:846
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
+
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Æu skribi kopion de æi tiu mesaøo?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Æu skribi kopion de æi tiu mesaøo?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne povas krei dosieron %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne povas krei dosieron %s"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda¼on"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda¼on"
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Æu prokrasti æi tiun mesaøon?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Æu prokrasti æi tiun mesaøon?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaøon al poþtfako"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaøon al poþtfako"
 
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaøon al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaøon al %s ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaøo skribita."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaøo skribita."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: crypt.c:65
+#: compress.c:203 mbox.c:521
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
+
+#: compress.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
+
+#: compress.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: compress.c:265
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:349 compress.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: compress.c:376 compress.c:451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: compress.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopias al %s ..."
+
+#: compress.c:453
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:460
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
-#: crypt.c:71
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
-
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:159
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mesaøo ne sendita."
+
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -781,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -790,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -799,8 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -808,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -816,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -824,3319 +909,4588 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "jes"
-
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+#: cryptglue.c:82
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+#: cryptglue.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "nekonata eraro"
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
+#: crypt-gpgme.c:335
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' por listo): "
+#: crypt-gpgme.c:353
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Ne estas mesaøoj."
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Poþtfako estas nurlega."
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
+#: crypt-gpgme.c:599
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
+#: crypt-gpgme.c:608
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
+#: crypt-gpgme.c:618
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Fini"
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Skribi"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Nova mesaøo"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Respondi"
+#: crypt-gpgme.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Respondi al grupo"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
+#: crypt-gpgme.c:977
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL ne estas disponata."
 
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nenio farenda."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Salti al mesaøo: "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Nevalida mesaønumero."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Þablono: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1210
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Malfermi poþtfakon"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ne estas poþtfako."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
+#: crypt-gpgme.c:1921
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1384
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Ne restas fadenoj."
+#: crypt-gpgme.c:2040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
+"\n"
 
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
+#: crypt-gpgme.c:2063
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
+#: crypt-gpgme.c:2102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
+#: crypt-gpgme.c:2103
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
-"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
-"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
-"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
-"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
-"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
-"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
-"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
-"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
-"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
-"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
-"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
-"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
-"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
-"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
-"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
-".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
 
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2678
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Mankas poþtfako.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2680
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
+#: crypt-gpgme.c:2685
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(daýrigi)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "mankas dosieronomo.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Nevalida      "
 
 
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 
-#: editmsg.c:74
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:84
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:101
-#, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Æifri"
 
 
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Mesaøo ne modifita!"
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: editmsg.c:196
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Þalti flagon"
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Malþalti flagon"
+#: crypt-gpgme.c:2877
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Revokite      "
 
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2885
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Eksvalidiøinte"
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Parto #%d"
+#: crypt-gpgme.c:2889
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
 
 
-#: handler.c:1527
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:2970
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: handler.c:1528
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
 
-#: handler.c:1560
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3001
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 
-#: handler.c:1655
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1662
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(grando %s bitokoj) "
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "estas forviþita --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3269
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
 
-#: handler.c:1669
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- je %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
+msgid "Exit  "
+msgstr "Eliri  "
 
 
-#: handler.c:1674
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
+msgid "Select  "
+msgstr "Elekti  "
 
 
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
+msgid "Check key  "
+msgstr "Kontroli þlosilon  "
 
 
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 
-#: handler.c:1707
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
+#: crypt-gpgme.c:3326
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
+
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "ID ne estas valida."
 
 
-#: handler.c:1925
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "ID estas nur iomete valida."
+
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
 
 
-#: handler.c:1930
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
 
 
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
 
-#: headers.c:173
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Donu keyID por %s: "
 
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
+#: crypt-gpgme.c:3832
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
 
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEKONATA>"
+#: crypt-gpgme.c:3833
+#, fuzzy
+msgid "esabpfc"
+msgstr "iskanf"
 
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
-"\n"
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
 
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
+#: crypt-gpgme.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "esabmfc"
+msgstr "iskanf"
+
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Subskribi kiel: "
+
+#: curs_lib.c:177
+msgid "yes"
+msgstr "jes"
+
+#: curs_lib.c:178
+msgid "no"
+msgstr "ne"
+
+#: curs_lib.c:267
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Æu eliri el Mutt?"
+
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+msgid "unknown error"
+msgstr "nekonata eraro"
+
+#: curs_lib.c:408
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
+
+#: curs_lib.c:450
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' por listo): "
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
+
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Ne estas mesaøoj."
+
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Poþtfako estas nurlega."
+
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
+
+#: curs_main.c:67
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
+
+#: curs_main.c:247
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
+
+#: curs_main.c:254
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
+
+#: curs_main.c:258
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
+
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
+msgid "Quit"
+msgstr "Fini"
+
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
+msgid "Save"
+msgstr "Skribi"
+
+#: curs_main.c:383 query.c:45
+msgid "Mail"
+msgstr "Nova mesaøo"
+
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
+msgid "Reply"
+msgstr "Respondi"
+
+#: curs_main.c:385
+msgid "Group"
+msgstr "Respondi al grupo"
+
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
+msgid "Post"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
-"\n"
 
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Helpo por %s"
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
+#: curs_main.c:496
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
+
+#: curs_main.c:500
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
+
+#: curs_main.c:506
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
+
+#: curs_main.c:631
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
+
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nenio farenda."
+
+#: curs_main.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Donu keyID: "
+
+#: curs_main.c:765
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:785
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
 
-#: hook.c:254
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: hook.c:260
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:828
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+
+#: curs_main.c:859
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Salti al mesaøo: "
+
+#: curs_main.c:864
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
+
+#: curs_main.c:892
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
+
+#: curs_main.c:895
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Nevalida mesaønumero."
+
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Forviþi"
+
+#: curs_main.c:912
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
+
+#: curs_main.c:934
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
+
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Þablono: %s"
 
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+#: curs_main.c:971
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
 
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
+#: curs_main.c:1003
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
 
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Malforviþi"
 
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+#: curs_main.c:1091
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+#: curs_main.c:1100
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
 
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
+#: curs_main.c:1183
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Salutas ..."
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Malfermi poþtfakon"
 
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Saluto malsukcesis."
+#: curs_main.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
+
+#: curs_main.c:1197
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ne estas poþtfako."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
+#: curs_main.c:1337
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
 
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+#: curs_main.c:1381
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
+#: curs_main.c:1402
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
+#: curs_main.c:1405
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Krei poþtfakon: "
+#: curs_main.c:1416
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
+#: curs_main.c:1419
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Poþtfako kreita."
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
 
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Poþtfako fermita"
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
 
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
+
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
+
+#: curs_main.c:1626
+msgid "No new messages"
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
+
+#: curs_main.c:1627
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
+
+#: curs_main.c:1628
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
+
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1748
+msgid "No more threads."
+msgstr "Ne restas fadenoj."
+
+#: curs_main.c:1751
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
+
+#: curs_main.c:1823
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+
+#: curs_main.c:2008
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2144
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
+
+#: edit.c:40
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\tenþovi linion, kiu komenciøas per unuopa ~\n"
+"~b adresoj\taldoni adresojn al la linio Bcc:\n"
+"~c adresoj\taldoni adresojn al la linio Cc:\n"
+"~f mesaøoj\tinkluzivi mesaøojn\n"
+"~F mesaøoj\tsame kiel ~f, sed inkluzivi ankaý la æapon\n"
+"~h\t\tredakti la mesaøoæapon\n"
+"~m mesaøoj\tinkluzivi kaj citi mesaøojn\n"
+"~M mesaøoj\tsame kiel ~m, sed inkluzivi ankaý la æapojn\n"
+"~[\t\tpresi la mesaøon\n"
+"~q\t\tskribi la dosieron kaj eliri el la redaktilo\n"
+"~r dosiero\t\tlegi dosieron en la redaktilon\n"
+"~t adresoj\taldoni adresojn al la linio To:\n"
+"~u\t\tredakti la antaýan linion denove\n"
+"~v\t\tredakti mesaøon per la redaktilo $visual\n"
+"~w dosiero\tskribi mesaøon al dosiero\n"
+"~x\t\tfor¼eti þanøojn kaj eliri el la redaktilo\n"
+"~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
+".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
+
+#: edit.c:179
+#, c-format
+msgid "%d: invalid message number.\n"
+msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
+
+#: edit.c:309
+msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
+
+#: edit.c:362
+msgid "No mailbox.\n"
+msgstr "Mankas poþtfako.\n"
+
+#: edit.c:366
+msgid "Message contains:\n"
+msgstr "Mesaøo enhavas:\n"
+
+#: edit.c:370 edit.c:424
+msgid "(continue)\n"
+msgstr "(daýrigi)\n"
+
+#: edit.c:382
+msgid "missing filename.\n"
+msgstr "mankas dosieronomo.\n"
+
+#: edit.c:401
+msgid "No lines in message.\n"
+msgstr "Nul linioj en mesaøo.\n"
+
+#: edit.c:417
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
+msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
+
+#: edit.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
+
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
+
+#: editmsg.c:82
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
+
+#: editmsg.c:101
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
+
+#: editmsg.c:114
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
+
+#: editmsg.c:120
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Mesaøo ne modifita!"
+
+#: editmsg.c:127
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
+
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
+
+#: editmsg.c:193
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Set flag"
+msgstr "Þalti flagon"
+
+#: flags.c:336
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Malþalti flagon"
+
+#: handler.c:905
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
+
+#: handler.c:1019
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Parto #%d"
+
+#: handler.c:1030
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1094
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
+
+#: handler.c:1095
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
+
+#: handler.c:1123
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
+
+#: handler.c:1190
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
+
+#: handler.c:1207
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
+
+#: handler.c:1213
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(grando %s bitokoj) "
+
+#: handler.c:1215
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "estas forviþita --]\n"
+
+#: handler.c:1219
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- je %s --]\n"
+
+#: handler.c:1223
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
+
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
+
+#: handler.c:1236
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
+
+#: handler.c:1253
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
+
+#: handler.c:1375
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
+
+#: handler.c:1386
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
+
+#: handler.c:1420
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
+
+#: handler.c:1478
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
+
+#: handler.c:1483
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
+
+#: handler.c:1485
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
+
+#: headers.c:160
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
+
+#: help.c:255
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
+
+#: help.c:295
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NEKONATA>"
+
+#: help.c:305
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Øeneralaj klavodifinoj:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
+"\n"
+
+#: help.c:317
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Helpo por %s"
+
+#: hook.c:100
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:250
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Ne povas fari unhook * de en hoko."
+
+#: hook.c:260
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
+
+#: hook.c:265
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
+
+#: imap/auth_anon.c:37
+msgid "Authenticating (anonymous)..."
+msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
+
+#: imap/auth_anon.c:65
+msgid "Anonymous authentication failed."
+msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+
+#: imap/auth_cram.c:42
+msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
+
+#: imap/auth_cram.c:121
+msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+msgstr "CRAM-MD5-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth_gss.c:98
+msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+msgstr "Rajtiøas (GSSAPI) ..."
+
+#: imap/auth_gss.c:252
+msgid "GSSAPI authentication failed."
+msgstr "GSSAPI-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/auth_login.c:31
+msgid "LOGIN disabled on this server."
+msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
+
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Salutas ..."
+
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
+msgid "Login failed."
+msgstr "Saluto malsukcesis."
+
+#: imap/auth_sasl.c:90
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Rajtiøas (%s) ..."
+
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
+
+#: imap/browse.c:87
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
+
+#: imap/browse.c:97
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
+
+#: imap/browse.c:212
+msgid "No such folder"
+msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
+
+#: imap/browse.c:271
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Krei poþtfakon: "
+
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
+
+#: imap/browse.c:283
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Poþtfako kreita."
+
+#: imap/browse.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Krei poþtfakon: "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Poþtfako kreita."
+
+#: imap/command.c:289
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Poþtfako fermita"
+
+#: imap/command.c:330
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
+
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
 
 msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
+#: imap/imap.c:323
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Æi tiu IMAP-servilo estas antikva. Mutt ne funkcias kun øi."
+
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
+msgid "Secure connection with TLS?"
+msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
+
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
+
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Elektas %s ..."
+
+#: imap/imap.c:696
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
+
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Æu krei %s?"
+
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
+
+#: imap/imap.c:994
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Forviþo malsukcesis"
+
+#: imap/imap.c:1006
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
+
+#: imap/imap.c:1035
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+
+#: imap/imap.c:1040
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
+
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE malsukcesis"
+
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
+
+#: imap/imap.c:1469
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonas %s ..."
+
+#: imap/imap.c:1471
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Malabonas %s ..."
+
+#: imap/imap.c:1650
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+
+#: imap/message.c:97
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
+
+#: imap/message.c:107
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file %s"
+msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
+
+#: imap/message.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
+
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
+
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Alþutas mesaøon ..."
+
+#: imap/message.c:675
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
+
+#: imap/message.c:678
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
+
+#: imap/util.c:179
+msgid "Continue?"
+msgstr "Æu daýrigi?"
+
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Nekonata speco."
+
+#: init.c:690
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
+
+#: init.c:870
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
+
+#: init.c:983
+#, fuzzy
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+
+#: init.c:985
+#, fuzzy
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
+msgid "alias: no address"
+msgstr "adresaro: mankas adreso"
+
+#: init.c:1458
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
+
+#: init.c:1529
+msgid "invalid header field"
+msgstr "nevalida æaplinio"
+
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
+
+#: init.c:1878
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: nekonata variablo"
+
+#: init.c:1885
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset: prefikso ne permesata"
+
+#: init.c:1890
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset: valoro ne permesata"
+
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "Poþtfako estas nurlega."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
+#: init.c:2043
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: nekonata speco"
+
+#: init.c:2102
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
+
+#: init.c:2124
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: eraroj en %s"
+
+#: init.c:2125
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
+
+#: init.c:2142
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: eraro æe %s"
+
+#: init.c:2196
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: nekonata komando"
+
+#: init.c:2541
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+
+#: init.c:2601
+msgid "unable to determine home directory"
+msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
+
+#: init.c:2608
+msgid "unable to determine username"
+msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
+
+#: init.c:2826
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2837
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:435
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Cirkla makroo trovita."
+
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klavo ne estas difinita."
+
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
+
+#: keymap.c:665
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: tro da argumentoj"
+
+#: keymap.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nekonata menuo"
+
+#: keymap.c:707
+msgid "null key sequence"
+msgstr "malplena klavoserio"
+
+#: keymap.c:792
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: tro da argumentoj"
+
+#: keymap.c:809
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: nekonata funkcio"
+
+#: keymap.c:837
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: malplena klavoserio"
+
+#: keymap.c:845
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: tro da argumentoj"
+
+#: keymap.c:877
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: mankas argumentoj"
+
+#: keymap.c:895
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
+
+#: keymap.c:916
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
+
+#: keymap.c:920
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
+
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
+
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
+"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
+"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
+"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
+
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
+
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
+
+#: main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+"<dos> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
+"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcioj:\n"
+"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
+"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
+
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
+
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
+
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj de la traduka¼o:"
+
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
+
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
+
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
+
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Poþtfako estas malplena."
+
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
+
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
+
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skribas þanøojn ..."
+
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Salti al: "
+
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nevalida indeksnumero."
+
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Neniaj registroj."
+
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
+
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
+
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
+
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Seræi pri: "
+
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Inversa seræo pri: "
+
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Mankas seræþablono."
+
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Ne trovita."
+
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Mankas markitaj registroj."
+
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
+
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
+
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markado ne funkcias."
+
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Legas %s ... %d"
+
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
+
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
+
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "jni"
+
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
+
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Dosiero en dosierujo: "
+
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
+
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "san"
+
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
+
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
+
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
 
 
-#: imap/imap.c:398
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ne estas poþtfako!"
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markado ne funkcias."
 
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 
-#: imap/imap.c:564
+#: mutt_libesmtp.c:183
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Elektas %s ..."
-
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
 
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: mutt_libesmtp.c:205
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Æu krei %s?"
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Forviþo malsukcesis"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:976
+#: mutt_libesmtp.c:248
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE malsukcesis"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL ne estas disponata."
 
 
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
 
 
-#: imap/imap.c:1354
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonas %s ..."
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Malabonas %s ..."
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
 
 
-#: imap/message.c:84
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Seræas pri %s ..."
 
 
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
 
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Prenas mesaøon ..."
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
 
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Alþutas mesaøon ..."
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
 
 
-#: imap/message.c:576
+#: mutt_ssl.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
 
 
-#: imap/message.c:580
+#: mutt_ssl.c:197
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
 
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Æu daýrigi?"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
 
 
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "adresaro: mankas adreso"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "eraro æe legado aý skribado"
 
 
-#: init.c:651
+#: mutt_ssl.c:317
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nevalida æaplinio"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
 
 
-#: init.c:767
+#: mutt_ssl.c:333
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
 
-#: init.c:879
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
 
 
-#: init.c:944
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nekonata variablo"
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[ne povas kalkuli]"
 
 
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: prefikso ne permesata"
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[nevalida dato]"
 
 
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: valoro ne permesata"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s estas þaltita"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s estas malþaltita"
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
 
-#: init.c:1201
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
 
 
-#: init.c:1226 init.c:1271
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: nevalida valoro"
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: init.c:1312
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Nekonata speco."
+msgid "     to %s"
+msgstr "     al %s"
 
 
-#: init.c:1338
+#: mutt_ssl.c:623
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nekonata speco"
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
 
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s ne estas normala dosiero."
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "mua"
+
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "mu"
+
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Atestilo skribita"
 
 
-#: init.c:1395
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: eraroj en %s"
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1412
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1426
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: eraro æe %s"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: tro da argumentoj"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1482
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nekonata komando"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1871
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
 
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Cirkla makroo trovita."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klavo ne estas difinita."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
 
-#: keymap.c:672
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: tro da argumentoj"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: keymap.c:704
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nekonata menuo"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "malplena klavoserio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: tro da argumentoj"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: keymap.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nekonata funkcio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: malplena klavoserio"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: tro da argumentoj"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: mankas argumentoj"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: keymap.c:891
+#: mutt_tunnel.c:128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:912
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
 
-#: keymap.c:917
+#: mx.c:132
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "malplena funkcio"
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "iri al fino de paøo"
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Legas %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Skribas %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vidigi dosieron"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "þanøi la dosierujon"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d retenite, %d forviþite."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redakti la BCC-liston"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Poþtfako sinkronigita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redakti la From-kampon"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "redakti la mesaøon"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Ne povas krei %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "verki novan parton per mailcap"
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "sendi la mesaøon"
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+#: nntp/nntp.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "movi registron al fino de ekrano"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
+#: nntp/nntp.c:1031
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "forviþi registron"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Salutas ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "montri mesaøon"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redakti la krudan mesaøon"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "AntPø"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salti al la komenco de la linio"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "SekvPø"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Vidi Partojn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Sekva"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "kompletigi adreson kun demando"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salti al la fino de la linio"
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Inversa seræo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Seræo: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Helpo estas nun montrata."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Ne plu da citita teksto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "majuskligi la vorton"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "eraro en esprimo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: nevalida komando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "enigi muttrc-komandon"
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "enigi dosierþablonon"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "parametro mankas"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "eliri el æi tiu menuo"
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtri parton tra þelkomando"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "malplena þablono"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "iri al la unua registro"
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "elekti la aktualan registron"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Seræo interrompita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "æi tiu ekrano"
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salti al indeksnumero"
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "iri al la lasta registro"
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ruligi makroon"
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "verki novan mesaøon"
+#: pgp.c:439
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+#, fuzzy
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+#: pgp.c:769
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Malæifro malsukcesis."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Ne povas alvoki PGP"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaøo"
+#: pgp.c:1503
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+"orgesi? "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaøo"
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
+#: pgp.c:1506
+#, fuzzy
+msgid "esabifc"
+msgstr "iskanf"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salti al la sekva subfadeno"
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+msgstr ""
+"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salti al la sekva fadeno"
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salti al la antaýa fadeno"
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
+#: pgpkey.c:752
+#, c-format
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "PGP-þlosilo %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "iri al la mezo de la paøo"
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "iri al la sekva registro"
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulumi malsupren unu linion"
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "iri al la sekva paøo"
+#: pop/pop.c:594
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "supersalti cititan tekston"
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
+#: pop/pop_lib.c:215
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "iri al la antaýa registro"
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulumi supren unu linion"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "iri al la antaýa paøo"
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "presi la aktualan registron"
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nevalida PGP-æapo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
+#: postpone.c:544
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nova Demando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Aldoni Nomon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interna}"
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Seræi"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "respondi al mesaøo"
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Atendas respondon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Demandokomando ne difinita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
+#: query.c:267
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Demando"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "seræi pri regula esprimo"
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Demando: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
+#: query.c:286 query.c:308
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Demando '%s'"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Tubo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "Skribas ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordigi mesaøojn"
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Parto skribita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marki la aktualan registron"
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Parto filtrita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtri tra: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Trakti per: "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon"
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marki la aktualan fadenon"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Æu presi parton?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Partoj"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "iri al la supro de la paøo"
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "malforviþi la aktualan registron"
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "montri MIME-partojn"
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
+#: recvcmd.c:397
+#, c-format
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "montri PGP-funkciojn"
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Ne povas krei %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontroli pri klasika PGP"
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fari malæifritan kopion"
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida      "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida      "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Mankas memoro!"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: main.c:46
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
 
 
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
 
 
-#: main.c:56
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
-"programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
-"\n"
-"    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
-"    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
-"    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
-"    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
-"\n"
-"    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
-"    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
-"    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
-"    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
-"\n"
-"    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
-"    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
-"    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
 
 
-#: main.c:94
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcioj:\n"
-"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
-"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Aldoni"
 
 
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametroj de la traduka¼o:"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Enþovi"
 
 
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Forviþi"
+
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "Bone"
 
 
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
 
 
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Elekti plusendiloæenon."
 
 
-#: main.c:706
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
 
 
-#: main.c:710
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Ne povas krei %s: %s."
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
 
 
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
+
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
+
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
+
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
+
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
 
 
-#: main.c:841
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
 
 
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
 
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
+#: rfc1524.c:151
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
 
 
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Poþtfako estas malplena."
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
 
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: rfc1524.c:388
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
 
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
 
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score: tro da argumentoj"
 
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
 
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Mankas temlinio; eliras."
+
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: mbox.c:789
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skribas þanøojn ..."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi al %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:933
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
 
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
 
 
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Salti al: "
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
 
 
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nevalida indeksnumero."
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
 
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "Neniaj registroj."
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
 
 
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli malsupren."
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
 
 
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Vi ne povas rulumi pli supren."
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
 
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
 
 
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
 
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Unua registro estas montrita."
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
 
 
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Lasta registro estas montrita."
+#: send.c:1513
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Parto skribita."
 
 
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mesaøo prokrastita."
 
 
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vi estas æe la lasta registro."
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Seræi pri: "
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Inversa seræo pri: "
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
 
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Mankas seræþablono."
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
 
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
-msgid "Not found."
-msgstr "Ne trovita."
+#: send.c:1596
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Temlinio ne specifita."
 
 
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Mankas markitaj registroj."
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Seræo ne eblas por æi tiu menuo."
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltado ne funkcias æe dialogoj."
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Sendas mesaøon ..."
 
 
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markado ne funkcias."
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
+
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Sendas en fono."
+
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mesaøo sendita."
+
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: mh.c:655
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Legas %s ... %d"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s ne plu ekzistas!"
 
 
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
+#: sendlib.c:814
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 
 
-#: muttlib.c:835
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
+#: sendlib.c:976
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Ne povas malfermi %s"
 
 
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
-msgstr "jni"
+#: sendlib.c:2043
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
 
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Eligo de la liverprocezo"
 
 
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Dosiero en dosierujo: "
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "san"
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
 
 
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: muttlib.c:1180
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ne estas poþtfako!"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s ... Eliras.\n"
 
 
-#: muttlib.c:1186
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Konekto al %s fermita"
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
 
 
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ne estas disponata."
+#: smime.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
 
 
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "Fidate        "
+
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Kontrolite    "
+
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Nekontrolite  "
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Eksvalidiøinte"
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Revokite      "
+
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Nevalida      "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Nekonate      "
+
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Donu keyID: "
 
 
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Malbona IDN \"%s\"."
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
 
 
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Seræas pri %s ..."
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
 
 
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Ne povis trovi la servilon \"%s\""
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
 
 
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: smime.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Konektiøas al %s ..."
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
 
 
-#: mutt_socket.c:519
+#: smime.c:779
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Ne povis konektiøi al %s (%s)."
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
 
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Ne trovis sufiæe da entropio en via sistemo"
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:194
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Plenigas entropiujon: %s...\n"
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "mankas certfile"
 
 
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s havas malsekurajn permesojn!"
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "mankas poþtfako"
 
 
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL malþaltita pro manko de entropio"
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
 
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "eraro æe legado aý skribado"
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
 
 
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "nespecifita protokoleraro"
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
 
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL malsukcesis: %s"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
 
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
+"\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[ne povas kalkuli]"
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[nevalida dato]"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
+#: smime.c:1888
+#, fuzzy
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
+"(f)orgesi? "
 
 
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
+#: smime.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "eswabfc"
+msgstr "ispkaf"
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:602
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     al %s"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingrospuro: %s"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "mua"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "mu"
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
 
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Eliri  "
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
+#: status.c:100
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
 
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Atestilo skribita"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(mankas poþtfako)"
 
 
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
 
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
 
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "malplena funkcio"
 
 
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
 
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
 
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
 
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
 
 
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Legas %s ..."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "iri al fino de paøo"
 
 
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Skribas %s ..."
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
 
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
 
 
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vidigi dosieron"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
 
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
 
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
 
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d retenite, %d forviþite."
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
 
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
 
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
 
 
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
 
 
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Poþtfako sinkronigita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
 
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
 
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
 
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
 
 
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "AntPø"
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
 
 
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "SekvPø"
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
 
 
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Vidi Partojn"
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
 
 
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Sekva"
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redakti la From-kampon"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Fino de mesaøo estas montrita."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
 
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Vi estas æe la komenco de la mesaøo"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon"
 
 
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Inversa seræo: "
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
 
 
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Seræo: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
 
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Helpo estas nun montrata."
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Ne plu da citita teksto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
 
 
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
 
 
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Eraro en esprimo: %s"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
 
 
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: pattern.c:362
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Nevalida monato: %s"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
 
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
 
 
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "eraro en esprimo"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
 
 
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "eraro en þablono æe: %s"
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
 
 
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: nevalida komando"
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "sendi la mesaøon"
 
 
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
 
 
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "parametro mankas"
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
 
 
-#: pattern.c:817
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "krampoj ne kongruas: %s"
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
 
 
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "malplena þablono"
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
 
 
-#: pattern.c:1051
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "eraro: nekonata funkcio %d (raportu æi tiun cimon)"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
 
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Tradukas seræþablonon ..."
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
 
 
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ruligas komandon pri trafataj mesaøoj ..."
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
 
 
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Mankas mesaøoj, kiuj plenumas la kondiæojn"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
 
 
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la finon sen trovi trafon"
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
 
 
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Seræo atingis la komencon sen trovi trafon"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
 
 
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Seræo interrompita."
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
 
 
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "forviþi registron"
 
 
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
 
 
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
 
 
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
 
 
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
 
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "montri mesaøon"
 
 
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
 
 
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
 
 
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
 
 
-#: pgp.c:662
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
 
 
-#: pgp.c:722
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
 
 
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
 
 
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
 
 
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
 
 
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
 
 
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
 
 
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
 
 
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Donu keyID por %s: "
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
 
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Ne povas alvoki PGP"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
 
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
 
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Elekti  "
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
 
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontroli þlosilon  "
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
 
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
 
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
 
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
 
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "majuskligi la vorton"
 
 
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
 
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
 
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
 
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
 
 
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "ID ne estas valida."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
 
 
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "ID estas nur iomete valida."
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
 
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "iri al la unua registro"
 
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
 
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Alvokas PGP ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP-þlosilo %s."
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
 
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
 
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
 
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
 
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
 
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
 
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "æi tiu ekrano"
 
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salti al indeksnumero"
 
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "iri al la lasta registro"
 
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
 
 
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
 
 
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ruligi makroon"
 
 
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "verki novan mesaøon"
 
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Servilo fermis la konekton!"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
 
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
 
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
 
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
 
 
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
 
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
 
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
 
 
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
 
 
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
 
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
 
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nevalida PGP-æapo"
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
 
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
 
 
-#: postpone.c:554
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Malæifro malsukcesis."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
 
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nova Demando"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
 
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Aldoni Nomon"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
 
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Seræi"
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
 
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Atendas respondon ..."
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
 
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Demandokomando ne difinita."
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
 
 
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Demando"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Demando: "
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
 
 
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Demando '%s'"
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Tubo"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Skribas ..."
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Parto skribita."
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
 
 
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
 
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Parto filtrita."
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtri tra: "
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
 
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Trakti per: "
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Æu presi parton?"
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
 
 
-#: recvattach.c:938
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "iri al la sekva registro"
 
 
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Partoj"
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
 
 
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
 
 
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:1056
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
 
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
 
 
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
 
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
 
 
-#: recvcmd.c:413
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
 
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "presi la aktualan registron"
 
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
 
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
 
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Ne povas krei %s."
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
 
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
 
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
 
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interna}"
 
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Aldoni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
 
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Enþovi"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "respondi al mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Forviþi"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
 
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "Bone"
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
 
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Elekti plusendiloæenon."
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
 
 
-#: remailer.c:598
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
 
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
 
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
 
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
 
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
 
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marki la aktualan registron"
 
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
 
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
 
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Maløuste strukturita elemento por speco %s en \"%s\" linio %d"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
 
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Neniu mailcap-vojo specifita"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
 
 
-#: rfc1524.c:419
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "mailcap-regulo por speco %s ne trovita"
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
 
 
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: nesufiæe da argumentoj"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
 
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: tro da argumentoj"
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
 
 
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu nuligi?"
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
 
 
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Mankas temlinio; eliras."
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
 
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi al %s%s?"
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
 
 
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
 
 
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
 
 
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
 
 
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "montri MIME-partojn"
 
 
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
 
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
 
 
-#: send.c:1336
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
 
 
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
 
 
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
 
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mesaøo ne sendita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
 
 
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mesaøo prokrastita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
 
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
 
 
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Temlinio ne specifita."
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
 
 
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Sendas mesaøon ..."
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
 
 
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mesaøo sendita."
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
 
 
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Sendas en fono."
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
 
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
 
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ne plu ekzistas!"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
 
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ne estas normala dosiero."
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
 
 
-#: sendlib.c:1085
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Ne povas malfermi %s"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
 
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
 
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
 
 
-#: sendlib.c:2263
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
 
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s ... Eliras.\n"
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
 
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
 
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
 
 
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Fidate        "
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
 
 
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
-msgstr "Kontrolite    "
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
-msgstr "Nekontrolite  "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Kopirajto (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Multaj aliaj homoj ne menciitaj æi tie kontribuis multe da\n"
+#~ "programlinioj, riparoj, kaj sugestoj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Æi tiu programo estas libera; vi povas pludoni kopiojn kaj modifi\n"
+#~ "    øin sub la kondiæoj de la Øenerala Publika Rajtigilo de GNU,\n"
+#~ "    kiel tio estas eldonita de Free Software Foundation; aý versio 2\n"
+#~ "    de la Rajtigilo, aý (laý via elekto) iu sekva versio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Æi tiu programo estas disdonita kun la espero, ke øi estos utila,\n"
+#~ "    sed SEN IA AJN GARANTIO; eæ sen la implicita garantio de\n"
+#~ "    KOMERCA KVALITO aý ADEKVATECO POR DIFINITA CELO. Vidu la\n"
+#~ "    Øeneralan Publikan Rajtigilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vi devus esti ricevinta kopion de la Øenerala Publika Rajtigilo de\n"
+#~ "    GNU kun æi tiu programo; se ne, skribu al Free Software Foundation,\n"
+#~ "    Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, Usono.\n"
 
 
-#: smime.c:309
-msgid "Expired   "
-msgstr "Eksvalidiøinte"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+#~ "<dos> ]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] "
+#~ "[...]\n"
+#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] "
+#~ "[ -i <dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+#~ "       mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opcioj:\n"
+#~ "  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+#~ "  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+#~ "  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+#~ "  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+#~ "  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+#~ "  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+#~ "  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+#~ "  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+#~ "  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+#~ "  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+#~ "  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+#~ "  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+#~ "  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+#~ "  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+#~ "  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+#~ "  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+#~ "  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+#~ "  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+#~ "  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se "
+#~ "mankas\n"
+#~ "  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG ne estis difinita por la tradukado. Ignoras.\n"
 
 
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Revokite      "
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, aý (f)orgesi? "
 
 
-#: smime.c:315
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Nevalida      "
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345f"
 
 
-#: smime.c:318
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Nekonate      "
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron!"
 
 
-#: smime.c:347
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Donu keyID: "
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Mankas memoro!"
 
 
-#: smime.c:370
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: nekonata ordigmaniero"
 
 
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): eraro en regula esprimo: %s\n"
 
 
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s estas þaltita"
 
 
-#: smime.c:621
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s estas malþaltita"
 
 
-#: smime.c:787
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: nevalida poþtfakospeco"
 
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: nevalida valoro"
 
 
-#: smime.c:1197
-msgid "no certfile"
-msgstr "mankas certfile"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Sencimigo æe la nivelo %d.\n"
 
 
-#: smime.c:1200
-msgid "no mbox"
-msgstr "mankas poþtfako"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "Unua registro estas montrita."
 
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "Lasta registro estas montrita."
 
 
-#: smime.c:1381
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "Antaýkonekta komando malsukcesis."
 
 
-#: smime.c:1426
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "iskaf"
 
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
+#~ "orgesi? "
 
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Neatendita respondo ricevita de servilo: %s"
 
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
 
-#: smime.c:1755
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Ne povas þanøi la flagon 'important' æe POP-servilo."
 
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Ne povas aldoni al IMAP-poþtfako æe æi tiu servilo"
 
 
-#: smime.c:1822
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: tro da argumentoj"
 
 
-#: smime.c:1824
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Ne povis aktualigi la poþtfakon %s!"
 
 
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "Æu krei tradician (\"inline\") PGP-mesaøon?"
 
 
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Fermas la konekton al la IMAP-servilo ..."
 
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(mankas poþtfako)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
 
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 
 
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
+#~ msgid "unspecified protocol error"
+#~ msgstr "nespecifita protokoleraro"
 
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
 #~ msgstr "Alvokas PGP ..."
@@ -4147,9 +5501,6 @@ msgstr "Patra mesa
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
 
 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
 #~ msgstr "Æu redirekti mesaøojn al %s ...?"
 
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "iskaf"
-
 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
 #~ msgstr "Atestilo skribita"
 
 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
 #~ msgstr "Atestilo skribita"
 
@@ -4183,9 +5534,6 @@ msgstr "Patra mesa
 #~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n"
 #~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n"
 
 #~ "[-- kaj la indikita ekstera fonto estas --]\n"
 #~ "[-- eksvalidiøinta. --]\n"
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
@@ -4195,8 +5543,5 @@ msgstr "Patra mesa
 #~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 #~ "\n"
 
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
-
 #~ msgid "Authentication method is unknown."
 #~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."
 #~ msgid "Authentication method is unknown."
 #~ msgstr "Rajtiøo-metodo ne estas konata."