remove oldies.
[apps/madmutt.git] / po / eo.po
index 9563397..9c6c3c0 100644 (file)
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-11-12 22:03+0000\n"
 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
 "Language-Team: eo <eo@li.org>\n"
@@ -13,293 +13,293 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:163
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Uzantonomo æe %s: "
 
-#: account.c:220
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Pasvorto por %s@%s: "
 
-#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
-#: recvattach.c:56
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Fino"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
-#: postpone.c:45
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Malforviþi"
 
-#: alias.c:39
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Elekto"
 
-#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
-#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
-#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
-#: recvattach.c:60 smime.c:428
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Helpo"
 
-#: alias.c:237
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Aldonu nomon: "
 
-#: alias.c:242
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "En la adresaro jam estas nomo kun tiu adreso!"
 
-#: alias.c:249
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Averto: Æi tiu nomo eble ne funkcios. Æu ripari øin?"
 
-#: alias.c:272
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adreso: "
 
-#: alias.c:280 send.c:197
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Eraro: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: alias.c:292
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Plena nomo: "
 
-#: alias.c:300
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Æu akcepti?"
 
-#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
-#: recvattach.c:489 recvattach.c:514
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Skribi al dosiero: "
 
-#: alias.c:329
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Adreso aldonita."
 
-#: alias.c:643
+#: alias.c:646
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Vi ne havas adresaron!"
 
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Vi ne havas adresaron!"
 
-#: alias.c:655
+#: alias.c:658
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adresaro"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "Adresaro"
 
-#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nomþamblono ne estas plenumebla. Æu daýrigi?"
 
-#: attach.c:120
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "\"compose\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
-#: curs_lib.c:431
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Eraro dum ruligo de \"%s\"!"
 
-#: attach.c:135
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:163
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por forigi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:172
+#: attach.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
 #, fuzzy
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Malsukceso malferi dosieron por analizi æapa¼ojn."
 
-#: attach.c:185
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
 "En la Mailcap-dosiero mankas \"compose\" por %s; malplena dosiero estas "
 "kreita."
 
-#: attach.c:241
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "\"edit\" en Mailcap-dosiero postulas %%s"
 
-#: attach.c:259
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "En la Mailcap-dosiero mankas \"edit\" por %s"
 
-#: attach.c:411
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Neniu Mailcap-regulo kongruas. Traktas kiel tekston."
 
-#: attach.c:423
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "MIME-speco ne difinita. Ne povas vidigi parton."
 
-#: attach.c:507
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon."
 
-#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
-#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Ne povas krei filtrilon"
 
-#: attach.c:789
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Skriberaro!"
 
-#: attach.c:1015
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Mi ne scias presi tion!"
 
-#: browser.c:50
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Listo"
 
-#: browser.c:51 browser.c:63
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masko"
 
-#: browser.c:59
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:60
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:61
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
-#: browser.c:62 curs_main.c:399
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:519 browser.c:1175
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s ne estas dosierujo."
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:690
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Poþtfakoj [%d]"
 
-#: browser.c:696
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonita [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:700
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Dosierujo [%s], Dosieromasko: %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Ne povas aldoni dosierujon!"
 
-#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 
-#: browser.c:1045
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1091
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Kreado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:1086
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Forviþado funkcias nur æe IMAP-poþtfakoj"
 
-#: browser.c:1093
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Æu vere forviþi la poþtfakon \"%s\"?"
 
-#: browser.c:1106
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Poþtfako forviþita."
 
-#: browser.c:1113
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Poþtfako ne forviþita."
 
-#: browser.c:1138
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Iri al la dosierujo: "
 
-#: browser.c:1163 browser.c:1230
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Eraro dum legado de dosierujo."
 
-#: browser.c:1186
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Dosieromasko: "
 
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Inversa ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1258
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Ordigo laý (d)ato, (a)lfabete, (g)rando, aý (n)e ordigu? "
 
-#: browser.c:1259
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "dagn"
 
-#: browser.c:1324
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nova dosieronomo: "
 
-#: browser.c:1353
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Ne povas rigardi dosierujon"
 
-#: browser.c:1370
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Eraro dum vidigo de dosiero"
 
-#: browser.c:1452
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1454
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
-#: browser.c:1471
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Neniu dosiero kongruas kun la dosieromasko"
@@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "mono: nesufi
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nekonata trajto"
 
-#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "nesufiæe da argumentoj"
 
@@ -362,130 +362,130 @@ msgstr "tro da argumentoj"
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "implicitaj koloroj ne funkcias"
 
-#: commands.c:80 mbox.c:612
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron!"
 
-#: commands.c:92
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Ne povas krei vidig-filtrilon"
 
-#: commands.c:123
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Æu kontroli PGP-subskribon?"
 
-#: commands.c:154
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: commands.c:194
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Posedanto de S/MIME-atestilo ne kongruas kun sendinto."
 
-#: commands.c:200 commands.c:211
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: commands.c:202
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "S/MIME-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:208
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: commands.c:213
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "PGP-subskribo NE povis esti kontrolita."
 
-#: commands.c:234
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Komando: "
 
-#: commands.c:253 recvcmd.c:138
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Redirekti mesaøon al: "
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:140
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
 
-#: commands.c:268 recvcmd.c:148
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Eraro dum analizo de adreso!"
 
-#: commands.c:276 recvcmd.c:156
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Malbona IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
 
-#: commands.c:287 recvcmd.c:170
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Redirekti mesaøojn al %s"
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Mesaøo ne redirektita."
 
-#: commands.c:302 recvcmd.c:185
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mesaøo redirektita."
 
-#: commands.c:312 recvcmd.c:202
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Mesaøoj redirektitaj."
 
-#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Ne povas krei filtrilprocezon"
 
-#: commands.c:458
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Filtri per komando: "
 
-#: commands.c:472
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Neniu pres-komando estas difinita."
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Æu presi mesaøon?"
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Æu presi markitajn mesaøojn?"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mesaøo presita"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mesaøoj presitaj"
 
-#: commands.c:486
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøon"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Ne eblis presi mesaøojn"
 
-#: commands.c:497
+#: commands.c:495
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
 "Inversa ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)"
 "rando/(p)oentoj?: "
 
-#: commands.c:500
+#: commands.c:498
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
@@ -503,363 +503,363 @@ msgstr ""
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
 "Ordigo laý (d)ato/d(e)/(r)ecv/(t)emo/(a)l/(f)adeno/(n)esortite/(g)rando/(p)"
 "oentoj?: "
 
-#: commands.c:501
+#: commands.c:499
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertafngp"
 
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dertafngp"
 
-#: commands.c:557
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Þelkomando: "
 
-#: commands.c:698
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:699
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malkodita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:700
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:701
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Malæifrita kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Skribi%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:702
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopii%s al poþtfako"
 
-#: commands.c:703
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
 msgid " tagged"
 msgstr " markitajn"
 
-#: commands.c:768
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: commands.c:890
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Æu konverti al %s æe sendado?"
 
-#: commands.c:900
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type þanøita al %s."
 
-#: commands.c:904
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Signaro þanøita al %s; %s."
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "ne konvertas"
 
-#: commands.c:906
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
 msgid "converting"
 msgstr "konvertas"
 
-#: compose.c:54
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Mankas mesaøopartoj."
 
-#: compose.c:111 compose.c:124
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Sendi"
 
-#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Interrompi"
 
-#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Aldoni dosieron"
 
-#: compose.c:117 compose.c:129
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Priskribo"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Subskribi, Æifri"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Æifri"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Subskribi"
 
-#: compose.c:170
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Neæifrita"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:179
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(daýrigi)\n"
 
-#: compose.c:178
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:186 compose.c:191
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " subskribi kiel: "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " subskribi kiel: "
 
-#: compose.c:187 compose.c:192
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<implicite>"
 
-#: compose.c:199
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Æifri per: "
 
-#: compose.c:248
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ne plu ekzistas!"
 
-#: compose.c:254
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifita. Æu aktualigi kodadon?"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Partoj"
 
-#: compose.c:340
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Averto: '%s' estas malbona IDN."
 
-#: compose.c:362
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vi ne povas forviþi la solan parton."
 
-#: compose.c:718 send.c:1580
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Malbona IDN en \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:799
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Aldonas la elektitajn dosierojn ..."
 
-#: compose.c:811
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Ne povas aldoni %s!"
 
-#: compose.c:834
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Malfermu poþtfakon por aldoni mesaøon el øi"
 
-#: compose.c:893
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Ne estas mesaøoj en tiu poþtfako."
 
-#: compose.c:904
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marku la mesaøojn, kiujn vi volas aldoni!"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Ne povas aldoni!"
 
-#: compose.c:982
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Rekodado efikas nur al tekstaj partoj."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Æi tiu parto ne estos konvertita."
 
-#: compose.c:989
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Æi tiu parto estos konvertita."
 
-#: compose.c:1060
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Nevalida kodado."
 
-#: compose.c:1084
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Æu skribi kopion de æi tiu mesaøo?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Æu skribi kopion de æi tiu mesaøo?"
 
-#: compose.c:1140
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renomi al: "
 
-#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s: %s"
 
-#: compose.c:1170
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nova dosiero: "
 
-#: compose.c:1182
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type havas la formon bazo/subspeco"
 
-#: compose.c:1188
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nekonata Content-Type %s"
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne povas krei dosieron %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Ne povas krei dosieron %s"
 
-#: compose.c:1207
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda¼on"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Oni malsukcesis krei kunsenda¼on"
 
-#: compose.c:1278
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Æu prokrasti æi tiun mesaøon?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Æu prokrasti æi tiun mesaøon?"
 
-#: compose.c:1334
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaøon al poþtfako"
 
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Skribi mesaøon al poþtfako"
 
-#: compose.c:1336
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaøon al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Skribas mesaøon al %s ..."
 
-#: compose.c:1345
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaøo skribita."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Mesaøo skribita."
 
-#: compose.c:1356
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: compose.c:1380
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP jam elektita. Æu nuligi kaj daýrigi? "
 
-#: compress.c:202 mbox.c:520
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
 
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "Poþtfako fuþiøis!"
 
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
 
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Ne povis þlosi poþtfakon!"
 
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Kopias al %s ..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:66
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (nuna horo: %c)"
 
-#: crypt.c:72
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- %s eligo sekvas%s --]\n"
 
-#: crypt.c:88
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Pasfrazo(j) forgesita(j)."
 
-#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: crypt.c:157
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaøo ne sendita."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mesaøo ne sendita."
 
-#: crypt.c:386
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "S/MIME-mesaøoj sen informoj pri enhavo ne funkcias."
 
-#: crypt.c:589 crypt.c:628
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Provas eltiri PGP-þlosilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:647
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Provas eltiri S/MIME-atestilojn ...\n"
 
-#: crypt.c:763
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: maløusta strukturo de multipart/signed! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:780
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -876,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: nekonata multipart/signed-protokolo %s! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:815
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Averto: ne povas kontroli %s/%s-subskribojn. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:827
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas subskribitaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:833
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Averto: ne povas trovi subskribon. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:840
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -918,160 +918,160 @@ msgstr ""
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:325
+#: crypt-gpgme.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:333
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:351
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:444
+#: crypt-gpgme.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:560
+#: crypt-gpgme.c:562
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:597
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:606
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:616
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:657
+#: crypt-gpgme.c:659
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:750
+#: crypt-gpgme.c:751
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:938
+#: crypt-gpgme.c:939
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:946
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:952
+#: crypt-gpgme.c:953
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: crypt-gpgme.c:966
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:972
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:976
+#: crypt-gpgme.c:977
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL ne estas disponata."
 
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgstr "SSL ne estas disponata."
 
-#: crypt-gpgme.c:981
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:986
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:994
+#: crypt-gpgme.c:995
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
 msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:1082
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1088
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1092
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1160
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1175
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
 msgid "                aka: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1187
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1209
+#: crypt-gpgme.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error checking signature"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
-#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1260
+#: crypt-gpgme.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -1080,33 +1080,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fino de subskribitaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1406
+#: crypt-gpgme.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1877
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1920
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- KOMENCO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1114,19 +1114,19 @@ msgstr ""
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 "\n"
 
 "[-- KOMENCO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-MESAØO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PUBLIKA PGP-ÞLOSILO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FINO DE PGP-SUBSKRIBITA MESAØO --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: ne povas trovi komencon de PGP-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: misformita PGP/MIME-mesaøo! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei dumtempan dosieron! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2039
+#: crypt-gpgme.c:2040
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1163,328 +1163,328 @@ msgstr ""
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
 "[-- La sekvaj datenoj estas PGP/MIME-æifritaj --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2062
+#: crypt-gpgme.c:2063
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fino de PGP/MIME-æifritaj datenoj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2101
+#: crypt-gpgme.c:2102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2102
+#: crypt-gpgme.c:2103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
+#: crypt-gpgme.c:2130
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2130
+#: crypt-gpgme.c:2131
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
+#: crypt-gpgme.c:2757
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Nevalida      "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
 msgstr "Nevalida      "
 
-#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Æifri"
 
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Æifri"
 
-#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
-#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
 msgid ", "
 msgstr ""
 
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2851
+#: crypt-gpgme.c:2852
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2857
+#: crypt-gpgme.c:2858
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2873
+#: crypt-gpgme.c:2874
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:2876
+#: crypt-gpgme.c:2877
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revokite      "
 
 #, fuzzy
 msgid "[Revoked]"
 msgstr "Revokite      "
 
-#: crypt-gpgme.c:2884
+#: crypt-gpgme.c:2885
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Eksvalidiøinte"
 
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Eksvalidiøinte"
 
-#: crypt-gpgme.c:2888
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
 
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Ne povas krei dumtempan dosieron"
 
-#: crypt-gpgme.c:2969
+#: crypt-gpgme.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:2992
+#: crypt-gpgme.c:2993
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3000
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3086
+#: crypt-gpgme.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: crypt-gpgme.c:3268
+#: crypt-gpgme.c:3269
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
 "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
-#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
-#: smime.c:423
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Eliri  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Elekti  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli þlosilon  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Kontroli þlosilon  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3319
+#: crypt-gpgme.c:3320
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3321
+#: crypt-gpgme.c:3322
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3323
+#: crypt-gpgme.c:3324
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: crypt-gpgme.c:3325
+#: crypt-gpgme.c:3326
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, fuzzy
 msgid "keys matching"
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3330
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Æi tiu þlosilo ne estas uzebla: eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "ID estas eksvalidiøinta/malþaltita/revokita."
 
-#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "ID havas nedifinitan validecon."
 
-#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "ID ne estas valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "ID estas nur iomete valida."
 
-#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Æu vi vere volas uzi la þlosilon?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
 
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Seræas þlosilojn, kiuj kongruas kun \"%s\" ..."
 
-#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Æu uzi keyID = \"%s\" por %s?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Donu keyID por %s: "
 
-#: crypt-gpgme.c:3831
+#: crypt-gpgme.c:3832
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3832
+#: crypt-gpgme.c:3833
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskanf"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabpfc"
 msgstr "iskanf"
 
-#: crypt-gpgme.c:3836
+#: crypt-gpgme.c:3837
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
-#: crypt-gpgme.c:3837
+#: crypt-gpgme.c:3838
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskanf"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabmfc"
 msgstr "iskanf"
 
-#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Subskribi kiel: "
 
-#: curs_lib.c:176
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
 msgid "yes"
 msgstr "jes"
 
-#: curs_lib.c:177
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: curs_lib.c:266
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "nekonata eraro"
 
-#: curs_lib.c:407
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Premu klavon por daýrigi ..."
 
-#: curs_lib.c:449
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' por listo): "
 
-#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Neniu poþtfako estas malfermita."
 
-#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaøoj."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Ne estas mesaøoj."
 
-#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
-#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 
@@ -1492,282 +1492,282 @@ msgstr "Funkcio nepermesata dum elektado de aldonoj."
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Mankas videblaj mesaøoj"
 
-#: curs_main.c:248
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr "Ne povas þanøi skribostaton æe nurlega poþtfako!"
 
-#: curs_main.c:255
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako estos skribitaj æe eliro."
 
-#: curs_main.c:259
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Þanøoj al poþtfako ne estos skribitaj."
 
-#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Fini"
 
-#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Skribi"
 
-#: curs_main.c:384 query.c:44
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaøo"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Nova mesaøo"
 
-#: curs_main.c:385 pager.c:1381
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Respondi"
 
-#: curs_main.c:386
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Respondi al grupo"
 
-#: curs_main.c:397 pager.c:1388
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:398 pager.c:1389
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: curs_main.c:497
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere. Flagoj povas esti maløustaj."
 
-#: curs_main.c:501
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nova mesaøo en æi tiu poþtfako"
 
-#: curs_main.c:507
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "Poþtfako estis modifita de ekstere."
 
-#: curs_main.c:632
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
 
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Mankas markitaj mesaøoj."
 
-#: curs_main.c:667 menu.c:858
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nenio farenda."
 
-#: curs_main.c:758
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: curs_main.c:766
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:786
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Patra mesaøo ne estas videbla en æi tiu limigita rigardo."
 
-#: curs_main.c:796
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:809
+#: curs_main.c:808
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:829
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
-#: curs_main.c:860
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaøo: "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Salti al mesaøo: "
 
-#: curs_main.c:865
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "Argumento devas esti mesaønumero."
 
-#: curs_main.c:893
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Tiu mesaøo ne estas videbla."
 
-#: curs_main.c:896
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaønumero."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Nevalida mesaønumero."
 
-#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Forviþi"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: curs_main.c:913
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Forviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:935
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
 
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Nenia þablono estas aktiva."
 
-#: curs_main.c:941
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Þablono: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Þablono: %s"
 
-#: curs_main.c:972
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limigi al mesaøoj laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:993
+#: curs_main.c:992
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1004
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Æu eliri el Mutt?"
 
-#: curs_main.c:1080
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marki mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
 #: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Malforviþi"
 
 #: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Malforviþi"
 
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Malforviþi mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:1101
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Malmarki mesaøojn laý la þablono: "
 
-#: curs_main.c:1184
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1186
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poþtfakon"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Malfermi poþtfakon"
 
-#: curs_main.c:1196
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Malfermi poþtfakon nurlege"
 
-#: curs_main.c:1198
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ne estas poþtfako."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s ne estas poþtfako."
 
-#: curs_main.c:1338
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Eliri el Mutt sen skribi?"
 
-#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
 
 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "Fadenoj ne estas þaltitaj."
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1403
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1406
+#: curs_main.c:1405
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
 
-#: curs_main.c:1417
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1420
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vi estas æe la lasta mesaøo."
 
-#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Mankas neforviþitaj mesaøoj."
 
-#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
 
-#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la komenco."
 
-#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "Seræo rekomencis æe la fino."
 
-#: curs_main.c:1627
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Mankas novaj mesaøoj"
 
-#: curs_main.c:1628
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Mankas nelegitaj mesaøoj"
 
-#: curs_main.c:1629
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en æi tiu limigita rigardo"
 
-#: curs_main.c:1645 pager.c:2268
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1678 pager.c:2485
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1749
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Ne restas fadenoj."
 
-#: curs_main.c:1752
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vi estas æe la unua fadeno."
 
-#: curs_main.c:1824
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
 
-#: curs_main.c:2009
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2145
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: edit.c:39
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1807,12 +1807,12 @@ msgstr ""
 "~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
 ".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
 
 "~?\t\tvidi æi tiun informon\n"
 ".\t\tsola en linio finas la enigon\n"
 
-#: edit.c:178
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: nevalida mesaønumero.\n"
 
-#: edit.c:308
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Finu mesaøon per . sur propra linio)\n"
 
@@ -1846,40 +1846,40 @@ msgstr "Malbona IDN en %s: '%s'\n"
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
 
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: nekonata redaktokomando (~? por helpo)\n"
 
-#: editmsg.c:69
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan poþtfakon: %s"
 
-#: editmsg.c:81
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis skribi al dumtempa poþtfako: %s"
 
-#: editmsg.c:100
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "Ne povis stumpigi dumtempan poþtfakon: %s"
 
-#: editmsg.c:113
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Mesaøodosiero estas malplena!"
 
-#: editmsg.c:119
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Mesaøo ne modifita!"
 
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Mesaøo ne modifita!"
 
-#: editmsg.c:126
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Ne povas malfermi mesaøodosieron: %s"
 
-#: editmsg.c:132 editmsg.c:160
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
-#: editmsg.c:192
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Eraro. Konservas dumtempan dosieron: %s"
@@ -1892,124 +1892,124 @@ msgstr "
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Malþalti flagon"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Malþalti flagon"
 
-#: handler.c:925
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
 
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: Neniu parto de Multipart/Alternative estis montrebla! --]\n"
 
-#: handler.c:1039
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Parto #%d"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Parto #%d"
 
-#: handler.c:1050
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Speco: %s/%s, Kodado: %s, Grando: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1114
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Aýtomata vidigo per %s --]\n"
 
-#: handler.c:1115
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Alvokas aýtomatan vidigon per: %s"
 
-#: handler.c:1143
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Ne povas ruli %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1158 handler.c:1175
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Erareligo de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1210
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: parto message/external ne havas parametro access-type --]\n"
 
-#: handler.c:1227
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto "
 
-#: handler.c:1233
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grando %s bitokoj) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(grando %s bitokoj) "
 
-#: handler.c:1235
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "estas forviþita --]\n"
 
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "estas forviþita --]\n"
 
-#: handler.c:1239
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- je %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- je %s --]\n"
 
-#: handler.c:1243
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nomo: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1254 handler.c:1268
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Æi tiu %s/%s-parto ne estas inkluzivita, --]\n"
 
-#: handler.c:1256
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
 
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- kaj la indikita ekstera fonto eksvalidiøis. --]\n"
 
-#: handler.c:1273
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- kaj Mutt ne kapablas je la indikita alirmaniero %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1395
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Eraro: multipart/signed ne havas parametron protocol!"
 
-#: handler.c:1406
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Eraro: multipart/encrypted ne havas parametron protocol!"
 
-#: handler.c:1440
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron!"
 
-#: handler.c:1498
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s ne estas konata "
 
-#: handler.c:1503
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(uzu '%s' por vidigi æi tiun parton)"
 
-#: handler.c:1505
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(bezonas klavodifinon por 'view-attachments'!)"
 
-#: headers.c:161
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron"
 
-#: help.c:254
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERARO: bonvolu raporti æi tiun cimon"
 
-#: help.c:294
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEKONATA>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NEKONATA>"
 
-#: help.c:304
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Øeneralaj klavodifinoj:\n"
 "\n"
 
 "Øeneralaj klavodifinoj:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:308
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr ""
 "Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
 "\n"
 
 "Funkcioj, kiuj ne havas klavodifinon:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:316
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Helpo por %s"
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Helpo por %s"
@@ -2053,10 +2053,6 @@ msgstr "unhook: nekonata speco de hook: %s"
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
 
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Ne povas forviþi %s de en %s."
 
-#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Rajtiøas (anonime) ..."
@@ -2065,6 +2061,10 @@ msgstr "Rajti
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Anonima rajtiøo malsukcesis."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nenia rajtiøilo disponata"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Rajtiøas (CRAM-MD5) ..."
@@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr "GSSAPI-rajti
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN estas malþaltita æe æi tiu servilo."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Salutas ..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Salutas ..."
 
-#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "Saluto malsukcesis."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "Saluto malsukcesis."
 
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Rajti
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "SASL-rajtiøo malsukcesis."
 
-#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s ne estas valida IMAP-vojo"
@@ -2115,46 +2115,46 @@ msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
 
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Prenas liston de poþtfakoj ..."
 
-#: imap/browse.c:213
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Poþtfako ne ekzistas"
 
-#: imap/browse.c:272
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Krei poþtfakon: "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Krei poþtfakon: "
 
-#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Poþtfako devas havi nomon."
 
-#: imap/browse.c:284
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Poþtfako kreita."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Poþtfako kreita."
 
-#: imap/browse.c:313
+#: imap/browse.c:312
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Krei poþtfakon: "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Krei poþtfakon: "
 
-#: imap/browse.c:325
+#: imap/browse.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#: imap/browse.c:330
+#: imap/browse.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Poþtfako kreita."
 
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Poþtfako kreita."
 
-#: imap/command.c:290
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poþtfako fermita"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Poþtfako fermita"
 
-#: imap/command.c:331
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Fatala eraro. Mesaøonombro ne kongruas!"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermas la konekton al %s ..."
@@ -2167,120 +2167,120 @@ msgstr "
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Æu sekura konekto per TLS?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Ne povis negoci TLS-konekton"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Elektas %s ..."
 
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
 
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Æu krei %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Æu krei %s?"
 
-#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Markas %d mesaøojn kiel forviþitajn ..."
 
-#: imap/imap.c:995
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviþo malsukcesis"
 
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Forviþo malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1007
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Skribas mesaøoflagojn ... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1036
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
-#: imap/imap.c:1041
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE malsukcesis"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE malsukcesis"
 
-#: imap/imap.c:1304
+#: imap/imap.c:1303
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1448
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
 
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Malbona nomo por poþtfako"
 
-#: imap/imap.c:1471
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonas %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1473
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Malabonas %s ..."
 
-#: imap/imap.c:1652
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
-#: imap/message.c:96
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Ne povas preni æapojn de æi tiu versio de IMAP-servilo."
 
-#: imap/message.c:106
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Ne povis krei dumtempan dosieron %s"
 
-#: imap/message.c:131
+#: imap/message.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "La mesaøindekso estas maløusta. Provu remalfermi la poþtfakon."
 
-#: imap/message.c:530
+#: imap/message.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Alþutas mesaøon ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Uploading message..."
 msgstr "Alþutas mesaøon ..."
 
-#: imap/message.c:676
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopias %d mesaøojn al %s ..."
 
-#: imap/message.c:679
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopias mesaøon %d al %s ..."
@@ -2289,1415 +2289,489 @@ msgstr "Kopias mesa
 msgid "Continue?"
 msgstr "Æu daýrigi?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Æu daýrigi?"
 
-#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: init.c:404
+#: init.c:405
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
 
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: Nekonata speco."
 
-#: init.c:689
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:867
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s: Nesufiæe da argumentoj"
 
-#: init.c:869
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono: nesufiæe da argumentoj"
 
-#: init.c:982
+#: init.c:983
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
 #, fuzzy
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
 
-#: init.c:984
+#: init.c:985
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
 #, fuzzy
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
 
-#: init.c:1235
+#: init.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
-#: init.c:1272
+#: init.c:1273
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
-#: init.c:1285
+#: init.c:1286
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
 #, fuzzy
 msgid "unattachments: no disposition"
 msgstr "redakti priskribon de parto"
 
-#: init.c:1308
+#: init.c:1309
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1416
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "adresaro: mankas adreso"
 
-#: init.c:1457
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Averto: Malbona IDN '%s' en adreso '%s'.\n"
 
-#: init.c:1528
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida æaplinio"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nevalida æaplinio"
 
-#: init.c:1684
+#: init.c:1685
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1751 init.c:1765
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
 
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Ne disponata en æi tiu menuo."
 
-#: init.c:1877
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nekonata variablo"
 
-#: init.c:1884
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: prefikso ne permesata"
 
-#: init.c:1889
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: valoro ne permesata"
 
-#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%s is read-only"
 msgstr "Poþtfako estas nurlega."
 
-#: init.c:2026
+#: init.c:2027
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: init.c:2042
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nekonata speco"
 
-#: init.c:2101
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Eraro en %s, linio %d: %s"
 
-#: init.c:2123
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: eraroj en %s"
 
-#: init.c:2124
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: legado æesis pro tro da eraroj en %s"
 
-#: init.c:2141
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro æe %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: eraro æe %s"
 
-#: init.c:2195
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nekonata komando"
 
-#: init.c:2561
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: init.c:2621
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "ne povas eltrovi la hejmdosierujon"
 
-#: init.c:2628
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "ne povas eltrovi la uzantonomo"
 
-#: init.c:2847
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2858
+#: init.c:2837
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:434
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Cirkla makroo trovita."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Cirkla makroo trovita."
 
-#: keymap.c:640 keymap.c:648
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klavo ne estas difinita."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klavo ne estas difinita."
 
-#: keymap.c:653
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klavo ne estas difinita. Premu '%s' por helpo."
 
-#: keymap.c:664
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:692
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nekonata menuo"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nekonata menuo"
 
-#: keymap.c:706
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "malplena klavoserio"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:791
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: tro da argumentoj"
 
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:808
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nekonata funkcio"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nekonata funkcio"
 
-#: keymap.c:836
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: malplena klavoserio"
 
-#: keymap.c:844
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: tro da argumentoj"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: tro da argumentoj"
 
-#: keymap.c:876
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: mankas argumentoj"
 
-#: keymap.c:894
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: funkcio ne ekzistas"
 
-#: keymap.c:915
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Donu þlosilojn (^G por nuligi): "
 
-#: keymap.c:919
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Signo = %s, Okume = %o, Dekume = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "malplena funkcio"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "vidigi parton kiel tekston"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "iri al fino de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "vidigi dosieron"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:89
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:94
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
+"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
+"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
+"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "þanøi la dosierujon"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "redakti la BCC-liston"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "redakti priskribon de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "redakti kodadon de parto"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
+"<dos> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
+"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcioj:\n"
+"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
+"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
+"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
+"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
+"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
+"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
+"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
+"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
+"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
+"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
+"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
+"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
+"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
+"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
+"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
+"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
+"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
+"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
+"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
+"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
+"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "redakti la From-kampon"
+#: main.c:166
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "redakti la mesaøon"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: main.c:263
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "redakti la CC-liston"
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametroj de la traduka¼o:"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "verki novan parton per mailcap"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Poþtfako estas malplena."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "sendi la mesaøon"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Skribas þanøojn ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
-
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "movi registron al fino de ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
-
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
-
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "forviþi registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
-
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
-
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "montri mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "redakti la krudan mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
-
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
-
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "salti al la komenco de la linio"
-
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
-
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "kompletigi adreson kun demando"
-
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "salti al la fino de la linio"
-
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
-
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
-
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
-
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
-
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
-
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
-
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
-
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
-
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "majuskligi la vorton"
-
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
-
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
-
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "enigi muttrc-komandon"
-
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "enigi dosierþablonon"
-
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "eliri el æi tiu menuo"
-
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtri parton tra þelkomando"
-
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "iri al la unua registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
-
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "elekti la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
-
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
-
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "æi tiu ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "salti al indeksnumero"
-
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "iri al la lasta registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
-
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ruligi makroon"
-
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "verki novan mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon"
-
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
-
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
-
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "iri al la unua mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "iri al la lasta mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:128
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
-
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "salti al la sekva subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "salti al la sekva fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "salti al la antaýa fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
-
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
-
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
-
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "iri al la mezo de la paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "iri al la sekva registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rulumi malsupren unu linion"
-
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "iri al la sekva paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
-
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "supersalti cititan tekston"
-
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
-
-#: keymap_alldefs.h:158
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
-
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "iri al la antaýa registro"
-
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rulumi supren unu linion"
-
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "iri al la antaýa paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "presi la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
-
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
-
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
-
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interna}"
-
-#: keymap_alldefs.h:170
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "respondi al mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
-
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "seræi pri regula esprimo"
-
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
-
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
-
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "alvoki komandon en subþelo"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordigi mesaøojn"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-#, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marki la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marki la aktualan subfadenon"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marki la aktualan fadenon"
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "iri al la supro de la paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "malforviþi la aktualan registron"
-
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
-
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
-
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
-
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "montri MIME-partojn"
-
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
-
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
-
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
-
-#: keymap_alldefs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
-
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:206
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
-
-#: keymap_alldefs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
-
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#: keymap_alldefs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
-
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "montri PGP-funkciojn"
-
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
-
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
-
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
-
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "kontroli pri klasika PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
-
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
-
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
-
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
-
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "fari malæifritan kopion"
-
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
-
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
-
-#: keymap_alldefs.h:229
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
-
-#: main.c:85
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Por kontakti la kreantojn, bonvolu skribi al <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Por raporti cimon, bonvolu uzi la programon flea(1).\n"
-
-#: main.c:90
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Kopirajto (C) 1996-2002 Michael R. Elkins kaj aliaj.\n"
-"Mutt venas kun ABSOLUTE NENIA GARANTIO; por detaloj tajpu 'mutt -vv'.\n"
-"Mutt estas libera programo, kaj vi rajtas pludoni kopiojn\n"
-"sub difinitaj kondiæoj; tajpu 'mutt -v' por detaloj.\n"
-
-#: main.c:96
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:105
-msgid ""
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions."
-msgstr ""
-
-#: main.c:115
-msgid ""
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:122
-msgid ""
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:128
-msgid ""
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301, USA.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:145
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: main.c:150
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"uzado: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] [ -m <speco> ] [ -f "
-"<dos> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -Q <var> [ -Q <var> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -A <nom> [ -A <nom> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <kom> ] [ -a <dos> ] [ -F <dos> ] [ -H <dos> ] [ -i "
-"<dos> ] [ -s <temo> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <kom> ] [ -F <dos> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcioj:\n"
-"  -A <nomo>     traduki la nomon per la adresaro\n"
-"  -a <dosiero>\taldoni dosieron al la mesaøo\n"
-"  -b <adreso>\tspecifi adreson por blinda kopio (BCC)\n"
-"  -c <adreso>\tspecifi adreson por kopio (CC)\n"
-"  -e <komando>\tspecifi komandon por ruligi post la starto\n"
-"  -f <dosiero>\tspecifi la poþtfakon por malfermi\n"
-"  -F <dosiero>\tspecifi alian dosieron muttrc\n"
-"  -H <dosiero>\tspecifi malnetan dosieron por legi la æapon\n"
-"  -i <dosiero>\tspecifi dosieron, kiun Mutt inkluzivu en la respondo\n"
-"  -m <speco>\tspecifi implicitan specon de poþtfakoj\n"
-"  -n\t\tindikas al Mutt ne legi la sisteman dosieron Muttrc\n"
-"  -p\t\trevoki prokrastitan mesaøon\n"
-"  -Q <variablo> pridemandi la valoron de agordo-variablo\n"
-"  -R\t\tmalfermi poþtfakon nurlege\n"
-"  -s <temo>\tspecifi temlinion (en citiloj, se øi enhavas spacetojn)\n"
-"  -v\t\tmontri version kaj parametrojn de la traduka¼o\n"
-"  -x\t\timiti la sendreøimon de mailx\n"
-"  -y\t\telekti poþtfakon specifitan en via listo 'mailboxes'\n"
-"  -z\t\teliri tuj, se ne estas mesaøoj en la poþtfako\n"
-"  -Z\t\tmalfermi la unuan poþtfakon kun nova mesaøo; eliri tuj, se mankas\n"
-"  -h\t\tdoni æi tiun helpmesaøon"
-
-#: main.c:162
-msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
-msgstr ""
-
-#: main.c:164
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:172
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:180
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#: main.c:259
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametroj de la traduka¼o:"
-
-#: main.c:486
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:514
-msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:533
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
-
-#: main.c:826
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s ne ekzistas. Æu krei øin?"
-
-#: main.c:830
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Ne povas krei %s: %s."
-
-#: main.c:870
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nenia ricevonto specifita.\n"
-
-#: main.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: ne povas aldoni dosieron.\n"
-
-#: main.c:963
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
-
-#: main.c:982
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
-
-#: main.c:1017
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Poþtfako estas malplena."
-
-#: mbox.c:136 mbox.c:285
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Legas %s ... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:157 mbox.c:211
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Poþtfako estas fuþita!"
-
-#: mbox.c:578 mbox.c:815
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fatala eraro! Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-
-#: mbox.c:629
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox modifita, sed mankas modifitaj mesaøoj! (Raportu æi tiun cimon.)"
-
-#: mbox.c:666
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Skribas mesaøojn ... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:769
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Skribas þanøojn ..."
-
-#: mbox.c:800
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Skribo malsukcesis! Skribis partan poþtfakon al %s"
-
-#: mbox.c:858
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Ne povis remalfermi poþtfakon!"
-
-#: mbox.c:913
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
-
-#: mbox.c:1127
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Ne povas skribi mesaøon"
 
 #: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
 
 #: menu.c:417
 msgid "Jump to: "
@@ -3768,58 +2842,104 @@ msgstr "Saltado ne funkcias 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markado ne funkcias."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Markado ne funkcias."
 
-#: mh.c:638 mh.c:880
+#: mh.c:639 mh.c:881
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Legas %s ... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Legas %s ... %d"
 
-#: mh.c:1152
+#: mh.c:1153
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): ne povas þanøi tempon de dosiero"
 
-#: muttlib.c:828
+#: muttlib.c:829
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Dosiero estas dosierujo; æu skribi sub øi? [(j)es, (n)e, æ(i)uj]"
 
-#: muttlib.c:829
+#: muttlib.c:830
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
 msgid "yna"
 msgstr "jni"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:847
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Tio estas dosierujo; æu skribi dosieron en øi?"
 
-#: muttlib.c:852
+#: muttlib.c:853
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Dosiero en dosierujo: "
 
-#: muttlib.c:863
+#: muttlib.c:864
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Dosiero ekzistas; æu (s)urskribi, (a)ldoni, aý (n)uligi?"
 
-#: muttlib.c:863
+#: muttlib.c:864
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
 msgid "oac"
 msgstr "san"
 
-#: muttlib.c:1182
+#: muttlib.c:1183
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Ne eblas skribi mesaøon al POP-poþtfako."
 
-#: muttlib.c:1190
+#: muttlib.c:1191
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Ne eblas redakti mesaøon en POP-servilo."
 
-#: muttlib.c:1200
+#: muttlib.c:1201
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Æu aldoni mesaøojn al %s?"
 
-#: muttlib.c:1210
+#: muttlib.c:1211
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ne estas poþtfako!"
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s ne estas poþtfako!"
 
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Markado ne funkcias."
+
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
+
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
+
 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
@@ -3890,8 +3010,8 @@ msgstr "eraro 
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL malsukcesis: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
-#: mutt_ssl_gnutls.c:504
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Ne povas akiri SSL-atestilon"
 
@@ -3904,12 +3024,12 @@ msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonata"
 
-#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ne povas kalkuli]"
 
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[ne povas kalkuli]"
 
-#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[nevalida dato]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[nevalida dato]"
 
@@ -3921,25 +3041,25 @@ msgstr "Atestilo de servilo ankora
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Æi tiu atestilo apartenas al:"
 
-#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Æi tiu atestilo estis eldonita de:"
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Æi tiu atestilo estis valida"
 
-#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     al %s"
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     al %s"
@@ -3953,118 +3073,118 @@ msgstr "Fingrospuro: %s"
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje, (a)kcepti æiam"
 
-#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "mua"
 
 msgid "roa"
 msgstr "mua"
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(m)alakcepti, akcepti (u)nufoje"
 
-#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "mu"
 
 msgid "ro"
 msgstr "mu"
 
-#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Averto: Ne povis skribi atestilon"
 
-#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Atestilo skribita"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:62
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:97
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:117
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:166
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:193
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:231
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:235
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:249
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "SSL-konekto per %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:483
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:491
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:497
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Eraro dum startigo de la terminalo."
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:511
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:697
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:701
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Fingrospuro: %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:707
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:711
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:717
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Atestilo de servilo estas eksvalidiøinta"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:722
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
@@ -4073,7 +3193,7 @@ msgstr ""
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Atestilo de servilo ankoraý ne validas"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:732
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Kontrolo de SSL-atestilo"
@@ -4093,124 +3213,129 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Eraro dum komunikado kun %s (%s)"
 
-#: mx.c:130
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Tro da þlosoj; æu forigi la þloson por %s?"
 
-#: mx.c:139
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Ne povas þlosi %s.\n"
 
-#: mx.c:222
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri fcntl-þloson!"
 
-#: mx.c:229
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Atendas fcntl-þloson ... %d"
 
-#: mx.c:256
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
 
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tro da tempo pasis dum provado akiri flock-þloson!"
 
-#: mx.c:264
+#: mx.c:266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Atendas flock-þloson ... %d"
 
-#: mx.c:486
+#: mx.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Ne povis þlosi %s\n"
 
-#: mx.c:575
+#: mx.c:577
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Legas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Legas %s ..."
 
-#: mx.c:637
+#: mx.c:639
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribas %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Skribas %s ..."
 
-#: mx.c:668
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Mesaøoj ne redirektitaj."
 
-#: mx.c:689
+#: mx.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Ne povas aldoni al poþtfako: %s"
 
-#: mx.c:756
+#: mx.c:758
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Æu movi legitajn mesaøojn al %s?"
 
-#: mx.c:770 mx.c:1033
+#: mx.c:772 mx.c:1034
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Æu forpurigi %d forviþitan mesaøon?"
 
-#: mx.c:771 mx.c:1034
+#: mx.c:773 mx.c:1035
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Æu forpurigi %d forviþitajn mesaøojn?"
 
-#: mx.c:790
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Movas legitajn mesaøojn al %s ..."
 
-#: mx.c:843 mx.c:1024
+#: mx.c:845 mx.c:1025
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
 
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Poþtfako estas neþanøita."
 
-#: mx.c:882
+#: mx.c:884
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d movite, %d forviþite."
 
-#: mx.c:885 mx.c:1077
+#: mx.c:887 mx.c:1078
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d forviþite."
 
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d retenite, %d forviþite."
 
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:1011
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Premu '%s' por (mal)þalti skribon"
 
-#: mx.c:1011
+#: mx.c:1013
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Uzu 'toggle-write' por reebligi skribon!"
 
-#: mx.c:1014
+#: mx.c:1015
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Poþtfako estas markita kiel neskribebla. %s"
 
-#: mx.c:1073
+#: mx.c:1074
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Poþtfako sinkronigita."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Poþtfako sinkronigita."
 
-#: mx.c:1305
+#: mx.c:1306
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Entjera troo - ne povas asigni memoron."
 
-#: mx.c:1451
+#: mx.c:1452
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
 msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
-#: mx.c:1459
+#: mx.c:1460
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
 #, fuzzy
 msgid "No mailboxes defined."
 msgstr "Neniu enir-poþtfako estas difinita."
 
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
+
 #: nntp/newsrc.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 #: nntp/newsrc.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
@@ -4254,133 +3379,133 @@ msgstr "Ne povas krei %s."
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "Ne povas krei %s: %s."
 
-#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Servilo fermis la konekton!"
 
-#: nntp/nntp.c:157
+#: nntp/nntp.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Konektiøas al %s ..."
 
-#: nntp/nntp.c:159
+#: nntp/nntp.c:160
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:268
+#: nntp/nntp.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: nntp/nntp.c:381
+#: nntp/nntp.c:382
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:695
+#: nntp/nntp.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Prenas mesaøoæapojn ... [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: nntp/nntp.c:697
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
-#: nntp/nntp.c:710
+#: nntp/nntp.c:711
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
-#: nntp/nntp.c:721
+#: nntp/nntp.c:722
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:792
+#: nntp/nntp.c:793
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Eraro en komandlinio: %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:854
+#: nntp/nntp.c:855
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: nntp/nntp.c:898
+#: nntp/nntp.c:899
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:979
+#: nntp/nntp.c:980
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1030
+#: nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1037
+#: nntp/nntp.c:1038
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Konekto al %s fermita"
 
-#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Ne povas ekzameni la dosieron %s."
 
-#: nntp/nntp.c:1167
+#: nntp/nntp.c:1168
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Prenas nomspacojn ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1174
+#: nntp/nntp.c:1175
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1341
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Kontrolas pri novaj mesaøoj ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1354
+#: nntp/nntp.c:1355
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Salutas ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Salutas ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1393
+#: nntp/nntp.c:1394
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1419
+#: nntp/nntp.c:1420
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1468
+#: nntp/nntp.c:1469
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Forviþas mesaøojn de la servilo ..."
 
-#: nntp/nntp.c:1520
+#: nntp/nntp.c:1521
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
@@ -4429,50 +3554,50 @@ msgstr "Ne plu da citita teksto."
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Ne plu da necitita teksto post citita teksto."
 
-#: parse.c:587
+#: parse.c:580
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
 
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "Plurparta mesaøo ne havas limparametron!"
 
-#: pattern.c:253
+#: pattern.c:255
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Eraro en esprimo: %s"
 
-#: pattern.c:258
+#: pattern.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "eraro en esprimo"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
 msgstr "eraro en esprimo"
 
-#: pattern.c:374
+#: pattern.c:375
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Nevalida tago de monato: %s"
 
-#: pattern.c:386
+#: pattern.c:387
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Nevalida monato: %s"
 
-#: pattern.c:529
+#: pattern.c:530
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
 
-#: pattern.c:542
+#: pattern.c:543
 msgid "error in expression"
 msgstr "eraro en esprimo"
 
 msgid "error in expression"
 msgstr "eraro en esprimo"
 
-#: pattern.c:733 pattern.c:838
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "eraro en þablono æe: %s"
 
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:783
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: nevalida komando"
 
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: nevalida komando"
 
-#: pattern.c:787
+#: pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: ne funkcias en æi tiu reøimo"
@@ -4520,19 +3645,19 @@ msgstr "Ser
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Seræo interrompita."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Seræo interrompita."
 
-#: pgp.c:90
+#: pgp.c:92
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Donu PGP-pasfrazon:"
 
-#: pgp.c:104
+#: pgp.c:106
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "PGP-pasfrazo forgesita."
 
-#: pgp.c:340
+#: pgp.c:342
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 
-#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4540,26 +3665,26 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fino de PGP-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:393 pgp.c:930
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: pgp.c:437
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message."
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
 #, fuzzy
 msgid "Could not decrypt PGP message."
 msgstr "Ne povis kopii mesaøon"
 
-#: pgp.c:439 pgp.c:928
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
 #, fuzzy
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "PGP-subskribo estis sukcese kontrolita."
 
-#: pgp.c:708
+#: pgp.c:710
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Interna eraro. Informu al <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:767
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4567,410 +3692,489 @@ msgstr ""
 "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Eraro: ne povas krei PGP-subprocezon! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:809 postpone.c:556
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Malæifro malsukcesis."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Malæifro malsukcesis."
 
-#: pgp.c:978
+#: pgp.c:980
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Ne povas malfermi PGP-subprocezon!"
 
-#: pgp.c:1400
+#: pgp.c:1402
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ne povas alvoki PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Ne povas alvoki PGP"
 
-#: pgp.c:1501
+#: pgp.c:1503
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr ""
 "PGP æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (k)iel, (a)mbaý, \"i(n)line\", aý (f)"
 "orgesi? "
 
-#: pgp.c:1502
+#: pgp.c:1504
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1502
+#: pgp.c:1504
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr ""
 
-#: pgp.c:1504
+#: pgp.c:1506
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "iskanf"
 
 #, fuzzy
 msgid "esabifc"
 msgstr "iskanf"
 
-#: pgpinvoke.c:299
+#: pgpinvoke.c:301
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
 
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Prenas PGP-þlosilon ..."
 
-#: pgpkey.c:465
+#: pgpkey.c:467
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Æiuj kongruaj þlosiloj estas eksvalidiøintaj, revokitaj, aý malþaltitaj."
 
-#: pgpkey.c:508
+#: pgpkey.c:510
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun <%s>."
 
-#: pgpkey.c:510
+#: pgpkey.c:512
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "PGP-þlosiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
 
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Ne povas malfermi /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:697
+#: pgpkey.c:699
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
 
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Bonvolu doni la þlosilidentigilon: "
 
-#: pgpkey.c:725
+#: pgpkey.c:727
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Alvokas PGP ..."
 
-#: pgpkey.c:750
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-þlosilo %s."
 
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "PGP-þlosilo %s."
 
-#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
+
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
+#, c-format
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
+
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon TOP."
 
-#: pop/pop.c:109
+#: pop/pop.c:110
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Ne povas skribi la æapa¼on al dumtempa dosiero!"
 
-#: pop/pop.c:115
+#: pop/pop.c:116
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Servilo ne havas la komandon UIDL."
 
-#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s ne estas valida POP-vojo"
 
-#: pop/pop.c:268
+#: pop/pop.c:269
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Prenas liston de mesaøoj ..."
 
-#: pop/pop.c:397
+#: pop/pop.c:398
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Ne povas skribi mesaøon al dumtempa dosiero!"
 
-#: pop/pop.c:523
+#: pop/pop.c:524
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "POP-servilo ne estas difinita."
 
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:583
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Mankas novaj mesaøoj en POP-poþtfako."
 
-#: pop/pop.c:591
+#: pop/pop.c:592
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
 
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Æu forviþi mesaøojn de servilo?"
 
-#: pop/pop.c:593
+#: pop/pop.c:594
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
 
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Legas novajn mesaøojn (%d bitokojn) ..."
 
-#: pop/pop.c:629
+#: pop/pop.c:630
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
 
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Eraro dum skribado de poþtfako!"
 
-#: pop/pop.c:634
+#: pop/pop.c:635
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d el %d mesaøoj legitaj]"
 
-#: pop/pop_auth.c:78
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Rajtiøas (SASL) ..."
-
-#: pop/pop_auth.c:185
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Rajtiøas (APOP) ..."
-
-#: pop/pop_auth.c:213
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP-rajtiøo malsukcesis."
-
-#: pop/pop_auth.c:245
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Servilo ne havas la komandon USER."
-
-#: pop/pop_lib.c:190
+#: pop/pop_lib.c:187
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
 
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Ne povas lasi mesaøojn æe la servilo."
 
-#: pop/pop_lib.c:218
+#: pop/pop_lib.c:215
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Eraro dum konektiøo al servilo: %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:363
+#: pop/pop_lib.c:360
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermas la konekton al POP-servilo ..."
 
-#: pop/pop_lib.c:523
+#: pop/pop_lib.c:520
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Kontrolas mesaøindeksojn ..."
 
-#: pop/pop_lib.c:545
+#: pop/pop_lib.c:542
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Konekto perdita. Æu rekonekti al POP-servilo?"
 
-#: postpone.c:170
+#: postpone.c:172
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
 
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Prokrastitaj Mesaøoj"
 
-#: postpone.c:248 postpone.c:257
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
 
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Mankas prokrastitaj mesaøoj."
 
-#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Nevalida PGP-æapo"
 
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Nevalida PGP-æapo"
 
-#: postpone.c:470
+#: postpone.c:469
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
 
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nevalida S/MIME-æapo"
 
-#: postpone.c:545
+#: postpone.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Prenas mesaøon ..."
 
-#: query.c:45
+#: query.c:46
 msgid "New Query"
 msgstr "Nova Demando"
 
 msgid "New Query"
 msgstr "Nova Demando"
 
-#: query.c:46
+#: query.c:47
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Aldoni Nomon"
 
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Aldoni Nomon"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:48
 msgid "Search"
 msgstr "Seræi"
 
 msgid "Search"
 msgstr "Seræi"
 
-#: query.c:94
+#: query.c:95
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Atendas respondon ..."
 
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Atendas respondon ..."
 
-#: query.c:214 query.c:240
+#: query.c:215 query.c:241
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Demandokomando ne difinita."
 
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Demandokomando ne difinita."
 
-#: query.c:266
+#: query.c:267
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Demando"
 
 #, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Demando"
 
-#: query.c:279 query.c:300
+#: query.c:280 query.c:301
 msgid "Query: "
 msgstr "Demando: "
 
 msgid "Query: "
 msgstr "Demando: "
 
-#: query.c:285 query.c:307
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Demando '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Demando '%s'"
 
-#: recvattach.c:58
+#: recvattach.c:60
 msgid "Pipe"
 msgstr "Tubo"
 
 msgid "Pipe"
 msgstr "Tubo"
 
-#: recvattach.c:59
+#: recvattach.c:61
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
-#: recvattach.c:424
+#: recvattach.c:426
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: recvattach.c:479
+#: recvattach.c:481
 msgid "Saving..."
 msgstr "Skribas ..."
 
 msgid "Saving..."
 msgstr "Skribas ..."
 
-#: recvattach.c:484 recvattach.c:564
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Parto skribita."
 
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Parto skribita."
 
-#: recvattach.c:575
+#: recvattach.c:577
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
 
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "AVERTO! Vi estas surskribonta %s; æu daýrigi?"
 
-#: recvattach.c:591
+#: recvattach.c:593
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Parto filtrita."
 
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Parto filtrita."
 
-#: recvattach.c:652
+#: recvattach.c:654
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtri tra: "
 
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtri tra: "
 
-#: recvattach.c:652
+#: recvattach.c:654
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Trakti per: "
 
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Trakti per: "
 
-#: recvattach.c:681
+#: recvattach.c:683
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
 
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Mi ne scias presi %s-partojn!"
 
-#: recvattach.c:746
+#: recvattach.c:748
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
 
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Æu presi markitajn partojn?"
 
-#: recvattach.c:746
+#: recvattach.c:748
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Æu presi parton?"
 
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Æu presi parton?"
 
-#: recvattach.c:974
+#: recvattach.c:976
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
 
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Ne povas malæifri æifritan mesaøon!"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:989
 msgid "Attachments"
 msgstr "Partoj"
 
 msgid "Attachments"
 msgstr "Partoj"
 
-#: recvattach.c:1023
+#: recvattach.c:1025
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Mankas subpartoj por montri!"
 
-#: recvattach.c:1089
+#: recvattach.c:1091
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
-#: recvattach.c:1098
+#: recvattach.c:1100
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "Ne povas forviþi parton de POP-servilo."
 
-#: recvattach.c:1107
+#: recvattach.c:1109
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
 
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Mutt ne kapablas forviþi partojn el æifrita mesaøo."
 
-#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
 
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Mutt kapablas forviþi nur multipart-partojn."
 
-#: recvcmd.c:42
+#: recvcmd.c:44
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Vi povas redirekti nur message/rfc822-partojn."
 
-#: recvcmd.c:204
+#: recvcmd.c:206
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
 
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøo!"
 
-#: recvcmd.c:205
+#: recvcmd.c:207
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
 
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Eraro dum redirektado de mesaøoj!"
 
-#: recvcmd.c:395
+#: recvcmd.c:397
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Ne povas malfermi dumtempan dosieron %s."
 
-#: recvcmd.c:424
+#: recvcmd.c:426
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
 
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼ojn?"
 
-#: recvcmd.c:438
+#: recvcmd.c:440
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-plusendi la aliajn?"
 
-#: recvcmd.c:557
+#: recvcmd.c:559
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
 
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Æu plusendi MIME-pakita?"
 
-#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ne povas krei %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Ne povas krei %s."
 
-#: recvcmd.c:682
+#: recvcmd.c:684
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Ne povas trovi markitajn mesaøojn."
 
-#: recvcmd.c:711 send.c:771
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Neniu dissendolisto trovita!"
 
-#: recvcmd.c:792
+#: recvcmd.c:794
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
 
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr "Ne povas malkodi æiujn markitajn partojn. Æu MIME-paki la aliajn?"
 
-#: remailer.c:460
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
+
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Nevalida relativa dato: %s"
+
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nevalida      "
+
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nevalida      "
+
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
+
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
+
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "seræi pri regula esprimo"
+
+#: remailer.c:462
 msgid "Append"
 msgstr "Aldoni"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Aldoni"
 
-#: remailer.c:461
+#: remailer.c:463
 msgid "Insert"
 msgstr "Enþovi"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Enþovi"
 
-#: remailer.c:462
+#: remailer.c:464
 msgid "Delete"
 msgstr "Forviþi"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Forviþi"
 
-#: remailer.c:464
+#: remailer.c:466
 msgid "OK"
 msgstr "Bone"
 
 msgid "OK"
 msgstr "Bone"
 
-#: remailer.c:491
+#: remailer.c:493
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Ne povas preni type2.list de mixmaster!"
 
-#: remailer.c:517
+#: remailer.c:519
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Elekti plusendiloæenon."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Elekti plusendiloæenon."
 
-#: remailer.c:573
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Eraro: %s ne estas uzebla kiel la fina plusendilo de æeno."
 
-#: remailer.c:601
+#: remailer.c:603
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Mixmaster-æenoj estas limigitaj al %d elementoj."
 
-#: remailer.c:622
+#: remailer.c:624
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La plusendiloæeno estas jam malplena."
 
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:634
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Vi jam elektis la unuan elementon de la æeno."
 
-#: remailer.c:642
+#: remailer.c:644
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Vi jam elektis la lastan elementon de la æeno."
 
-#: remailer.c:678
+#: remailer.c:680
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster ne akceptas la kampon Cc aý Bcc en la æapo."
 
-#: remailer.c:701
+#: remailer.c:703
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
 
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Bonvolu doni øustan valoron al \"hostname\", kiam vi uzas mixmaster!"
 
-#: remailer.c:733
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d.\n"
 
-#: remailer.c:736
+#: remailer.c:738
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo."
 
@@ -5008,150 +4212,174 @@ msgstr "Mankas temlinio; 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Mankas temlinio; eliras."
 
-#: send.c:494
+#: send.c:492
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:533
+#: send.c:529
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Æu respondi al %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Æu respondi al %s%s?"
 
-#: send.c:564
+#: send.c:559
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
 
-#: send.c:740
+#: send.c:733
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Neniuj markitaj mesaøoj estas videblaj!"
 
-#: send.c:798
+#: send.c:791
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Æu inkluzivi mesaøon en respondo?"
 
-#: send.c:802
+#: send.c:795
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inkluzivas cititan mesaøon ..."
 
-#: send.c:809
+#: send.c:802
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Ne povis inkluzivi æiujn petitajn mesaøojn!"
 
-#: send.c:825
+#: send.c:818
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Æu plusendi kiel kunsenda¼on?"
 
-#: send.c:828
+#: send.c:821
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Pretigas plusenditan mesaøon ..."
 
-#: send.c:1133
+#: send.c:1123
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Æu revoki prokrastitan mesaøon?"
 
-#: send.c:1447
+#: send.c:1437
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Æu redakti plusendatan mesaøon?"
 
-#: send.c:1481
+#: send.c:1471
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Æu nuligi nemodifitan mesaøon?"
 
-#: send.c:1482
+#: send.c:1472
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Nemodifita mesaøon nuligita"
 
-#: send.c:1523
+#: send.c:1513
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Parto skribita."
 
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Parto skribita."
 
-#: send.c:1557
+#: send.c:1547
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaøo prokrastita."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mesaøo prokrastita."
 
-#: send.c:1568
+#: send.c:1558
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Neniu ricevanto estas specifita!"
 
-#: send.c:1573
+#: send.c:1563
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Neniuj ricevantoj estis specifitaj."
 
-#: send.c:1591
+#: send.c:1581
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Mankas temlinio; æu haltigi sendon?"
 
-#: send.c:1594 send.c:1600
+#: send.c:1584 send.c:1590
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1606
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Temlinio ne specifita."
 
-#: send.c:1618
+#: send.c:1608
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1621
+#: send.c:1611
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1681
+#: send.c:1671
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaøon ..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Sendas mesaøon ..."
 
-#: send.c:1805
+#: send.c:1795
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Ne povis sendi la mesaøon."
 
-#: send.c:1811
+#: send.c:1801
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Sendas en fono."
 
-#: send.c:1813
+#: send.c:1803
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1814 send.c:1816
+#: send.c:1804 send.c:1806
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaøo sendita."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mesaøo sendita."
 
-#: sendlib.c:394
+#: sendlib.c:382
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Nenia limparametro trovita! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
-#: sendlib.c:422
+#: sendlib.c:410
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ne plu ekzistas!"
 
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ne plu ekzistas!"
 
-#: sendlib.c:826
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s ne estas normala dosiero."
 
-#: sendlib.c:993
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ne povas malfermi %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Ne povas malfermi %s"
 
-#: sendlib.c:2063
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Eraro dum sendado de mesaøo; ido finis per %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2069
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Eligo de la liverprocezo"
+
+#: sendlib.c:2273
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la lasta paøo."
+
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 
-#: sendlib.c:2293
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Malbona IDN %s dum kreado de resent-from."
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vi estas æe la unua paøo."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
 
 #: signal.c:36
 #, c-format
 
 #: signal.c:36
 #, c-format
@@ -5168,103 +4396,103 @@ msgstr "Ricevis %s ... Eliras.\n"
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
 
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Ricevis signalon %d ... Eliras.\n"
 
-#: smime.c:110
+#: smime.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Donu S/MIME-pasfrazon:"
 
-#: smime.c:311
+#: smime.c:321
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidate        "
 
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Fidate        "
 
-#: smime.c:314
+#: smime.c:324
 msgid "Verified  "
 msgstr "Kontrolite    "
 
 msgid "Verified  "
 msgstr "Kontrolite    "
 
-#: smime.c:317
+#: smime.c:327
 msgid "Unverified"
 msgstr "Nekontrolite  "
 
 msgid "Unverified"
 msgstr "Nekontrolite  "
 
-#: smime.c:320
+#: smime.c:330
 msgid "Expired   "
 msgstr "Eksvalidiøinte"
 
 msgid "Expired   "
 msgstr "Eksvalidiøinte"
 
-#: smime.c:323
+#: smime.c:333
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revokite      "
 
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Revokite      "
 
-#: smime.c:326
+#: smime.c:336
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Nevalida      "
 
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Nevalida      "
 
-#: smime.c:329
+#: smime.c:339
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nekonate      "
 
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nekonate      "
 
-#: smime.c:361
+#: smime.c:371
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Donu keyID: "
 
-#: smime.c:383
+#: smime.c:393
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "S/MIME-atestiloj, kiuj kongruas kun \"%s\"."
 
-#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
 
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "Identigilo %s estas nekontrolita. Æu vi volas uzi øin por %s?"
 
-#: smime.c:537 smime.c:598
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Æu uzi (nefidatan!) identigilon %s por %s?"
 
-#: smime.c:540 smime.c:600
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
 
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Æu uzi identigilon %s por %s?"
 
-#: smime.c:617
+#: smime.c:627
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Averto: Vi ankoraý ne decidis fidi identigilon %s. (ajna klavo por daýrigi)"
 
-#: smime.c:769
+#: smime.c:779
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Nenia (valida) atestilo trovita por %s."
 
-#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Eraro: ne povis krei OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: smime.c:1156
+#: smime.c:1166
 msgid "no certfile"
 msgstr "mankas certfile"
 
 msgid "no certfile"
 msgstr "mankas certfile"
 
-#: smime.c:1159
+#: smime.c:1169
 msgid "no mbox"
 msgstr "mankas poþtfako"
 
 msgid "no mbox"
 msgstr "mankas poþtfako"
 
-#: smime.c:1299
+#: smime.c:1309
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
-#: smime.c:1337
+#: smime.c:1347
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
 
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Averto: intera atestilo ne trovita."
 
-#: smime.c:1378
+#: smime.c:1388
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Ne povas malfermi OpenSSL-subprocezon!"
 
-#: smime.c:1415
+#: smime.c:1425
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Nenia eliro de OpenSSL."
 
-#: smime.c:1579 smime.c:1703
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -5272,19 +4500,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fino de OpenSSL-eligo --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1665 smime.c:1677
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Eraro: ne povas krei OpenSSL-subprocezon! --]\n"
 
-#: smime.c:1707
+#: smime.c:1717
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-æifritaj --]\n"
 
-#: smime.c:1710
+#: smime.c:1720
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- La sekvaj datenoj estas S/MIME-subskribitaj --]\n"
 
-#: smime.c:1768
+#: smime.c:1778
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -5292,7 +4520,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-æifritaj datenoj. --]\n"
 
-#: smime.c:1770
+#: smime.c:1780
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -5300,7 +4528,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fino de S/MIME-subskribitaj datenoj. --]\n"
 
-#: smime.c:1878
+#: smime.c:1888
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
@@ -5308,52 +4536,52 @@ msgstr ""
 "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
 "(f)orgesi? "
 
 "S/MIME æ(i)fri, (s)ubskribi, subskribi (p)er, subskribi (k)iel, (a)mbaý, aý "
 "(f)orgesi? "
 
-#: smime.c:1879
+#: smime.c:1889
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ispkaf"
 
 #, fuzzy
 msgid "eswabfc"
 msgstr "ispkaf"
 
-#: smime.c:1892
+#: smime.c:1902
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1894
+#: smime.c:1904
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
 msgid "drac"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1896
+#: smime.c:1906
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1897
+#: smime.c:1907
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
 msgid "dt"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1908
+#: smime.c:1918
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1909
+#: smime.c:1919
 msgid "468"
 msgstr ""
 
 msgid "468"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1923
+#: smime.c:1933
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1924
+#: smime.c:1934
 msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgid "895"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1951
+#: smime.c:1961
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr ""
 
-#: sort.c:282
+#: sort.c:276
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordigas poþtfakon ..."
 
-#: sort.c:314
+#: sort.c:308
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Ne povis trovi ordigfunkcion! (Raportu æi tiun cimon.)"
 
@@ -5374,12 +4602,678 @@ msgstr "Patra mesa
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
 
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Patra mesaøo ne estas havebla."
 
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "malplena funkcio"
+
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fino de kondiæa rulo (noop)"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "devigi vidigon de parto per mailcap"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "vidigi parton kiel tekston"
+
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de subpartoj"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "iri al fino de paøo"
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "redirekti mesaøon al alia adreso"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "elekti novan dosieron en æi tiu dosierujo"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "vidigi dosieron"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "montri la nomon de la elektita dosiero"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "aboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "malaboni æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr "elekti, æu vidi æiujn, aý nur abonitajn poþtfakojn (nur IMAP)"
+
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "listigi poþtfakojn kun nova mesaøo"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "þanøi la dosierujon"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "kontroli poþtfakojn pri novaj mesaøoj"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni dosiero(j)n al æi tiu mesaøo"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "aldoni mesaøo(j)n al æi tiu mesaøo"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "redakti la BCC-liston"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "redakti priskribon de parto"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "redakti kodadon de parto"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "donu dosieron, al kiu la mesaøo estu skribita"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "redakti la dosieron aldonotan"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "redakti la From-kampon"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "redakti parton, uzante mailcap"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "redakti la CC-liston"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "redakti la kampon Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "redakti la temlinion de le mesaøo"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "redakti la liston de ricevontoj"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "krei novan poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "redakti MIME-enhavospecon de parto"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "akiri dumtempan kopion de parto"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "apliki ispell al la mesaøo"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "verki novan parton per mailcap"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti rekodadon de æi tiu parto"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "skribi æi tiun mesaøon por sendi øin poste"
+
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renomi/movi aldonitan dosieron"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "sendi la mesaøon"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "þalti dispozicion inter \"inline\" kaj \"attachment\""
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "elekti, æu forviþi la dosieron post sendado"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "aktualigi la kodadon de parto"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "skribi la mesaøon al poþtfako"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "kopii mesaøon al dosiero/poþtfako"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "aldoni sendinton al adresaro"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "movi registron al fino de ekrano"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "movi registron al mezo de ekrano"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "movi registron al komenco de ekrano"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain)"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "fari malkoditan kopion (text/plain) kaj forviþi"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "forviþi registron"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "forviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "montri plenan adreson de sendinto"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "montri mesaøon kaj (mal)þalti montradon de plena æapo"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "montri mesaøon"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "redakti la krudan mesaøon"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon antaý la tajpmontrilo"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon maldekstren"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la komenco de la vorto"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "salti al la komenco de la linio"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "rondiri tra enir-poþtfakoj"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "kompletigi dosieronomon aý nomon el la adresaro"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "kompletigi adreson kun demando"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la signon sub la tajpmontrilo"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "salti al la fino de la linio"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon unu signon dekstren"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "movi la tajpmontrilon al la fino de la vorto"
+
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "rulumi malsupren tra la histori-listo"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "rulumi supren tra la histori-listo"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis linifino"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "forviþi signojn de la tajpmontrilo øis fino de la vorto"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "forviþi æiujn signojn en la linio"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "forviþi la vorton antaý la tajpmontrilo"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "citi la sekvontan klavopremon"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "interþanøi la signon sub la tajpmontrilo kun la antaýa"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "majuskligi la vorton"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al minuskloj"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "konverti la vorton al majuskloj"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "enigi muttrc-komandon"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "enigi dosierþablonon"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "eliri el æi tiu menuo"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtri parton tra þelkomando"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "iri al la unua registro"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'grava' de mesaøo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Æu respondi grupe al %s%s?"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "plusendi mesaøon kun komentoj"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "elekti la aktualan registron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "redakti la mesaøon kun æapo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vi estas æe la unua mesaøo."
+
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "respondi al æiuj ricevintoj"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "æi tiu ekrano"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "salti al indeksnumero"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "iri al la lasta registro"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "respondi al specifita dissendolisto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ruligi makroon"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "verki novan mesaøon"
+
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "malfermi alian poþtfakon nurlege"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "malþalti flagon æe mesaøo"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "forviþi mesaøojn laý þablono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Fadeno enhavas nelegitajn mesaøojn."
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "devigi prenadon de mesaøoj de IMAP-servilo"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "elþuti mesaøojn de POP-servilo"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "iri al la unua mesaøo"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "iri al la lasta mesaøo"
+
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "montri nur la mesaøojn, kiuj kongruas kun þablono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Redirekti markitajn mesaøojn al: "
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "salti al la unua nova mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nova aý nelegita mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "salti al la sekva subfadeno"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "salti al la sekva fadeno"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la sekva neforviþita mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "salti al la sekva nelegita mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "salti al patra mesaøo en fadeno"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa fadeno"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "salti al la antaýa subfadeno"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa neforviþita mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nelegita mesaøo"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon kiel legitan"
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon kiel legitan"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "þalti flagon æe mesaøo"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako"
+
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marki mesaøojn laý þablono"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malforviþi mesaøojn laý þablono"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "iri al la mezo de la paøo"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "iri al la sekva registro"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "rulumi malsupren unu linion"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "iri al la sekva paøo"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "salti al la fino de la mesaøo"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti montradon de citita teksto"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "supersalti cititan tekston"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "salti al la komenco de mesaøo"
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "trakti mesaøon/parton per þelkomando"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Redirekti mesaøon al %s"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "iri al la antaýa registro"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "rulumi supren unu linion"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "iri al la antaýa paøo"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "presi la aktualan registron"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demandi eksteran programon pri adresoj"
+
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "aldoni novajn demandrezultojn al jamaj rezultoj"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "skribi þanøojn al poþtfako kaj eliri"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "revoki prokrastitan mesaøon"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "rekrei la enhavon de la ekrano"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interna}"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "forviþi æi tiun poþtfakon (nur IMAP)"
+
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "respondi al mesaøo"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "uzi æi tiun mesaøon kiel modelon por nova mesaøo"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "skribi mesaøon/parton al dosiero"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "seræi malantaýen per regula esprimo"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "seræi pri la sekva trafo en la mala direkto"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "þalti aý malþalti alikolorigon de seræþablono"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "alvoki komandon en subþelo"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordigi mesaøojn en inversa ordo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marki la aktualan registron"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan komandon al æiuj markitaj mesaøoj"
+
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "apliki la sekvan funkcion NUR al markitaj mesaøoj"
+
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marki la aktualan subfadenon"
+
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marki la aktualan fadenon"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "þanøi la flagon 'nova' de mesaøo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "salti al la antaýa nova aý nelegita mesaøo"
+
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "(mal)þalti, æu la poþtfako estos reskribita"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "(mal)þali, æu vidi poþtfakojn aý æiujn dosierojn"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "iri al la supro de la paøo"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "malforviþi la aktualan registron"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en fadeno"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "malforviþi æiujn mesaøojn en subfadeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "malmarki mesaøojn laý þablono"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "montri la version kaj daton de Mutt"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "vidigi parton, per mailcap, se necese"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "montri MIME-partojn"
+
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "montri la klavokodon por klavopremo"
+
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "montri la aktivan limigþablonon"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi la aktualan fadenon"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "(mal)kolapsigi æiujn fadenojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "rulumi supren duonon de paøo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "rulumi malsupren duonon de paøo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Mankas poþtfako kun nova poþto."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Eraro dum malfermado de poþtfako"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Remalfermas poþtfakon ..."
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "aldoni publikan PGP-þlosilon"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "montri PGP-funkciojn"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "sendi publikan PGP-þlosilon"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "kontroli publikan PGP-þlosilon"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "vidi la uzant-identigilon de la þlosilo"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "kontroli pri klasika PGP"
+
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Akcepti la konstruitan æenon"
+
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Aldoni plusendilon al la æeno"
+
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Enþovi plusendilon en la æenon"
+
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Forviþi plusendilon el la æeno"
+
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la antaýan elementon de la æeno"
+
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Elekti la sekvan elementon de la æeno"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "Sendi la mesaøon tra mixmaster-plusendiloæeno"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion kaj forviþi"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "fari malæifritan kopion"
+
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "forviþi pasfrazo(j)n el memoro"
+
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "eltiri publikajn þlosilojn"
+
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "montri S/MIME-funkciojn"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""