Update po files and build system wrt it.
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index a73d14c..6309bbd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
@@ -12,3773 +12,2832 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
-#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enlaces genéricos:\n"
+"\n"
 
 
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones sin enlazar:\n"
+"\n"
 
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Patrón"
+#: crypt.cpkg:4040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
-#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
-#: lib-ui/query.c:40
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:44
-msgid "List"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opciones:\n"
+"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
+"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
 
-#: browser.c:46
+#: compose.c:152 compose.c:156
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+msgid "     sign as: "
+msgstr " firmar como: "
 
 
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     a %s"
 
 
-#: browser.c:501 browser.c:1139
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s no es un directorio."
+msgid "   from %s"
+msgstr "   de %s"
 
 
-#: browser.c:675
-msgid "Subscribed newsgroups"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: browser.c:677
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: browser.c:683
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzones [%d]"
-
-#: browser.c:688
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:691
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-
-#: browser.c:704
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' para lista): "
 
 
-#: browser.c:1014
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1034
+#: compose.c:143
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-
-#: browser.c:1055
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continuar)\n"
 
 
-#: browser.c:1062
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-
-#: browser.c:1075
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "El buzón fue suprimido."
-
-#: browser.c:1082
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "El buzón no fue suprimido."
-
-#: browser.c:1104
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a:"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
 
-#: browser.c:1127 browser.c:1191
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error leyendo directorio."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: browser.c:1150
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Patrón de archivos: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en esta vista limitada"
 
 
-#: browser.c:1216
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " marcado"
 
 
-#: browser.c:1219
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: pattern.c:716
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
 
-#: browser.c:1220
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: pattern.c:721
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
 
-#: browser.c:1283
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
 
-#: browser.c:1310
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No se puede mostrar el directorio"
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
 
-#: browser.c:1327
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
+#: crypt.cpkg:3127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#: browser.c:1393
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1395
+#: crypt.cpkg:3125
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-
-#: browser.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 
-#: account.c:142
+#: crypt.cpkg:3194
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nombre de usuario en %s: "
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
 
-#: account.c:193
+#: compose.c:214
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-
-#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
-#: lib-ui/curs_main.c:372
-msgid "Del"
-msgstr "Sup."
-
-#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
 
-#: alias.c:51
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
 
-#: alias.c:220
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nombre corto: "
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
 
-#: alias.c:225
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 
-#: alias.c:245
-msgid "Address: "
-msgstr "Dirección: "
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:255 send.c:173
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: alias.c:268
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: nntp.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:276
+#: nntp.c:371
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-
-#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
-#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guardar en archivo: "
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
 
 
-#: alias.c:304
-msgid "Alias added."
-msgstr "Dirección añadida."
+#: browser.c:492 browser.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s no es un directorio."
 
 
-#: alias.c:582
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+#: muttlib.c:337
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
 
-#: alias.c:594
-msgid "Aliases"
-msgstr "Libreta"
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 
-#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+#: sendlib.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 
-#: attach.c:100
+#: sendlib.c:372
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "¡%s ya no existe!"
 
 
-#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
-#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
-
-#: attach.c:114
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:144
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: attach.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: init.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 
-#: attach.c:165
+#: lib-ui/color.c:279
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
 
-#: attach.c:220
+#: lib-ui/color.c:328
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
 
-#: attach.c:238
+#: lib-ui/color.c:560
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: atributo desconocido"
 
 
-#: attach.c:392
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
 
-#: attach.c:404
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
+#: keymap.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
 
-#: attach.c:482
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
 
-#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
-#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No se pudo crear filtro"
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menú desconocido"
 
 
-#: attach.c:760
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: objeto desconocido"
 
 
-#: attach.c:977
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
 
-#: commands.c:71
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
 
-#: commands.c:102
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+#: init.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando desconocido"
 
 
-#: commands.c:132
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: init.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
 
-#: commands.c:159
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: init.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variable desconocida"
 
 
-#: commands.c:161
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+#: init.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:165 commands.c:175
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+#: init.c:141 init.c:870
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:167
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
-
-#: commands.c:172
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: init.c:1175
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:177
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
 
-#: commands.c:198
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#: commands.c:217 recvcmd.c:131
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaje a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
 
-#: commands.c:219 recvcmd.c:133
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
 
-#: commands.c:232 recvcmd.c:141
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:149
+#: handler.c:1448
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ""
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensajes a %s"
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<por defecto>"
 
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
 
-#: commands.c:421
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
 
 
-#: commands.c:435
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Impimir mensaje?"
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:447
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaje impreso"
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Dirección: "
 
 
-#: commands.c:447
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensajes impresos"
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Dirección añadida."
 
 
-#: commands.c:449
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nombre corto: "
 
 
-#: commands.c:450
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Libreta"
 
 
-#: commands.c:460
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 
-#: commands.c:463
+#: crypt.cpkg:3065
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 
-#: commands.c:464
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "aersphnmj"
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Adjuntar"
 
 
-#: commands.c:520
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
+#: muttlib.c:327
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
 
-#: commands.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
 
-#: commands.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:658
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
-
-#: commands.c:719
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: commands.c:833
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-
-#: commands.c:843
+#: nntp.c:1901
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type cambiado a %s."
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:847
+#: lib-ui/curs_main.c:763
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-
-#: commands.c:849
-msgid "not converting"
-msgstr "dejando sin convertir"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: commands.c:849
-msgid "converting"
-msgstr "convirtiendo"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
 
-#: buffy.c:324
+#: send.c:1461
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Correo nuevo en %s."
-
-#: compose.c:39
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hay archivos adjuntos."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 
-#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: compose.c:97 compose.c:109
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
-
-#: compose.c:137
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, cifrar"
-
-#: compose.c:139
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
 
-#: compose.c:141
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
 
-#: compose.c:143
-msgid "Clear"
-msgstr "En claro"
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
 
-#: compose.c:148
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continuar)\n"
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Archivos adjuntos"
 
 
-#: compose.c:150
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
+#: imap/auth.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 
-#: compose.c:157 compose.c:161
-#, fuzzy
-msgid "     sign as: "
-msgstr " firmar como: "
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
 
-#: compose.c:158 compose.c:162
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 
-#: compose.c:168
+#: pop.c:339
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Cifrar"
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
 
-#: compose.c:213
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:219
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-
-#: compose.c:274
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Archivos adjuntos"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:301
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: compose.c:323
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No puede borrar la única pieza."
-
-#: compose.c:682 send.c:1516
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:754
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-
-#: compose.c:766
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#: compose.c:789
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:797
+#: imap/imap.c:1342
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-
-#: compose.c:844
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-
-#: compose.c:855
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: compose.c:883
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
 
-#: compose.c:933
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
 
-#: compose.c:938
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
 
-#: compose.c:940
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
 
-#: compose.c:1010
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificación no es válida."
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
 
-#: compose.c:1031
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:1079
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renombrar a: "
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: compose.c:1109
-msgid "New file: "
-msgstr "Archivo nuevo: "
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
 
-#: compose.c:1121
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
 
-#: compose.c:1127
+#: main.c:498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s desconocido"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1075
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
-#: compose.c:1146
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-
-#: compose.c:1217
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-
-#: compose.c:1273
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "No se pudo crear filtro"
 
 
-#: compose.c:1275
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
 
-#: compose.c:1284
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaje escrito."
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
 
-#: compose.c:1292
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 
-#: compose.c:1312
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"los otros por MIME?"
 
 
-#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 
-#: init.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
+
+#: recvattach.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
 
-#: init.c:649
+#: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
+
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 
-#: init.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
 
 
-#: init.c:894
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
 
-#: init.c:896
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: editmsg.c:115
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
 
-#: init.c:1141
+#: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: init.c:1178
+#: nntp.c:1952
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#: init.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#: init.c:1214
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1326
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: sin dirección"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 
-#: init.c:1363
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:1425
-msgid "invalid header field"
-msgstr "encabezado erróneo"
-
-#: init.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
 
-#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
 
-#: init.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable desconocida"
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 
-#: init.c:1767
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:1772
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor es ilegal con reset"
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
 
-#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#: nntp.c:632
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "No se pudo crear %s."
 
 
-#: init.c:1909
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr ""
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
 
-#: init.c:1925
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
 
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
 
-#: init.c:2005
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
 
-#: init.c:2023
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
 
-#: init.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando desconocido"
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
 
-#: init.c:2417
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 
 
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "El certificado fue guardado"
 
 
-#: init.c:2662
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: init.c:2670
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
 
-#: keymap_defs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operación nula"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
 
-#: keymap_defs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: keymap.c:872
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
-
-#: keymap_defs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ir al final de la página"
-
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
-
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+#: commands.c:786
+#, c-format
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
 
-#: keymap_defs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "ver archivo"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Directorio"
 
 
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Cambiar directorio a:"
 
 
-#: keymap_defs.h:15
+#: lib-ui/curs_main.c:796
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: keymap_defs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Verificar clave  "
 
 
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: keymap_defs.h:18
+#: nntp.c:2196
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
 
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "cambiar directorio"
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "En claro"
 
 
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Quitar indicador"
 
 
-#: keymap_defs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
 
-#: keymap_defs.h:24
+#: crypt.cpkg:2878
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editar el campo BCC"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editar el campo CC"
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
 
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
 
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+#: lib-mx/mbox.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: keymap_defs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+#: main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones especificadas al compilar:"
 
 
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 
-#: keymap_defs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editar el campo de from"
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "editar el mensaje"
+#: nntp.c:1112
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "editar el campo CC"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:37
+#: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 
-#: keymap_defs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
 
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: keymap_defs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editar el campo TO"
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
 
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
 
-#: keymap_defs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
 
 
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
 
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+#: commands.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: keymap_defs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "enviar el mensaje"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
 
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
 
-#: keymap_defs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: keymap_defs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
 
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
 
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
 
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
-
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
-
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
-
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "suprimir"
-
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
-
-#: keymap_defs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
-
-#: keymap_defs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "mostrar el mensaje"
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editar el mensaje completo"
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
 
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
 
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
 
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "saltar al principio del renglón"
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: keymap_defs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+#: commands.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completar dirección con pregunta"
+#: commands.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "saltar al final del renglón"
+#: commands.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+#: commands.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+#: postpone.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#: keymap_defs.h:80
+#: postpone.c:517
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "El login falló."
 
 
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Sup."
 
 
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
 
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
 
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Suprimir"
 
 
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+#: recvattach.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
 
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitalizar la palabra"
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Descrip"
 
 
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
 
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrar comando de muttrc"
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrar un patrón de archivos"
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
 
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "salir de este menú"
+#: send.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "mover la primera entrada"
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
 
 
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: keymap_defs.h:97
+#: compose.c:163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Cifrar"
+
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:98
+#: lib-ui/curs_main.c:725
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: keymap_defs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleccionar la entrada actual"
+#: keymap.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: keymap_defs.h:101
+#: recvcmd.c:198
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: keymap_defs.h:102
+#: recvcmd.c:199
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: keymap_defs.h:103
+#: crypt.cpkg:1175
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "responder a todos los destinatarios"
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+#: crypt.cpkg:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "esta pantalla"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "saltar a un número del índice"
+#: init.c:1248
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ir a la última entrada"
+#: init.c:1676
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "responder a la lista de correo"
+#: pattern.c:217
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:111
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ejecutar un macro"
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 
-#: keymap_defs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: imap/imap.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "¡Dirección errónea!"
 
 
-#: keymap_defs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
 
-#: keymap_defs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Error leyendo directorio."
 
 
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+#: sendlib.c:1889
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
 
-#: keymap_defs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+#: remailer.c:703
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
 
-#: keymap_defs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 
-#: keymap_defs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
 
-#: keymap_defs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#: keymap_defs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
+#: remailer.c:544
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
 
 
-#: keymap_defs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:128
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:130
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "saltar al próximo subhilo"
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
 
-#: keymap_defs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "saltar al próximo hilo"
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
 
-#: keymap_defs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: crypt.cpkg:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+#: imap/message.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "saltar al hilo anterior"
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
 
-#: keymap_defs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "saltar al subhilo anterior"
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Salir  "
 
 
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
 
-#: keymap_defs.h:140
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: imap/imap.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 
-#: keymap_defs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
 
-#: keymap_defs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "guardar cabios al buzón"
+#: attach.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 
-#: keymap_defs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 
-#: keymap_defs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
 
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
 
-#: keymap_defs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "ir al centro de la página"
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "ir a la próxima entrada"
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 
-#: keymap_defs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "bajar un renglón"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
 
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ir a la próxima página"
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_defs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "saltar al final del mensaje"
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_defs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
 
-#: keymap_defs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "saltar atrás del texto citado"
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Patrón de archivos: "
 
 
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "saltar al principio del mensaje"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
 
-#: keymap_defs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 
-#: keymap_defs.h:158
+#: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ir a la entrada anterior"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
 
-#: keymap_defs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "subir un renglón"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
 
-#: keymap_defs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ir a la página anterior"
-
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimir la entrada actual"
-
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-
-#: keymap_defs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-
-#: keymap_defs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "refrescar la pantalla"
-
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interno}"
-
-#: keymap_defs.h:170
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "responder a un mensaje"
-
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-
-#: keymap_defs.h:174
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "buscar próxima coincidencia"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "invocar comando en un subshell"
-
-#: keymap_defs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordenar mensajes"
-
-#: keymap_defs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:182
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
 
-#: keymap_defs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marcar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+#: send.c:572
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: keymap_defs.h:185
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#: keymap_defs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marcar el subhilo actual"
+msgid "Followup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marcar el hilo actual"
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
 
-#: keymap_defs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
 
-#: keymap_defs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
 
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
 
-#: keymap_defs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
 
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ir al principio de la página"
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
 
-#: keymap_defs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "restaurar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
 
-#: keymap_defs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
 
-#: keymap_defs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: help.c:300
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ayuda para %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
 
-#: keymap_defs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
 
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+#: recvattach.c:600
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
 
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-
-#: keymap_defs.h:205
+#: crypt.cpkg:3163
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
 
-#: keymap_defs.h:206
+#: crypt.cpkg:3183
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
 
-#: keymap_defs.h:207
+#: crypt.cpkg:3186
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
 
-#: keymap_defs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 
-#: keymap_defs.h:210
+#: postpone.c:434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
 
-#: keymap_defs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Reabriendo buzón..."
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
 
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
 
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
 
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "enviar clave PGP pública"
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verificar clave PGP pública"
+#: init.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "La codificación no es válida."
 
 
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
 
-#: keymap_defs.h:218
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+#: pattern.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:220
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "crear copia descifrada"
+#: pattern.c:486
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:221
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
 
-#: keymap_defs.h:222
+#: crypt.cpkg:3707
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraer claves PGP públicas"
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
 
-#: keymap_defs.h:223
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aceptar la cadena construida"
+#: handler.c:1075
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
 
-#: keymap_defs.h:224
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
+#: crypt.cpkg:2767
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_defs.h:225
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Poner un remailer en la cadena"
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
 
-#: keymap_defs.h:226
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
 
 
-#: keymap_defs.h:227
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
 
-#: keymap_defs.h:228
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
+#: crypt.cpkg:2919
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: keymap_defs.h:229
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:407
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Bucle de macros detectado."
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:606 keymap.c:614
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:619
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap.c:630
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:658
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menú desconocido"
-
-#: keymap.c:672
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:753
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: demasiados parámetros"
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: keymap.c:770
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función deconocida"
-
-#: keymap.c:798
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:806
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:838
-#, fuzzy
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: faltan parámetros"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Límite: %s"
 
 
-#: keymap.c:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función deconocida"
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap.c:877
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Entrando..."
 
 
-#: keymap.c:881
+#: nntp.c:320
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: handler.c:888
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 
-#: handler.c:998
+#: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
 
 
-#: handler.c:1009
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
 
 
-#: handler.c:1073
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "El login falló."
 
 
-#: handler.c:1074
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
 
-#: handler.c:1102
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Buscando %s..."
 
 
-#: handler.c:1117 handler.c:1134
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: handler.c:1169
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
 
-#: handler.c:1186
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bucle de macros detectado."
 
 
-#: handler.c:1192
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: handler.c:1194
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Nuevo"
 
 
-#: handler.c:1198
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- el %s --]\n"
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mensaje no enviado."
 
 
-#: handler.c:1202
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1213 handler.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mensaje enviado."
 
 
-#: handler.c:1215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "El buzón fue marcado."
 
 
-#: handler.c:1232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Buzón cerrado"
 
 
-#: handler.c:1349
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: handler.c:1359
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
 
 
-#: handler.c:1393
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "El buzón está vacío."
 
 
-#: handler.c:1450
+#: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 
-#: handler.c:1457
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Buzón sin cambios."
 
 
-#: editmsg.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
 
-#: editmsg.c:71
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
 
-#: editmsg.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Buzón creado."
 
 
-#: editmsg.c:103
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
 
-#: editmsg.c:109
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
 
-#: editmsg.c:116
+#: browser.c:671
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Buzones [%d]"
 
 
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#: attach.c:218
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 
-#: editmsg.c:181
+#: attach.c:100
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
 
-#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Demasiados parámetros"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Producir nombre corto"
 
 
-#: hook.c:81
-msgid "bad formatted command string"
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: hook.c:230
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
 
-#: hook.c:240
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 
-#: hook.c:245
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Patrón"
 
 
-#: muttlib.c:252
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
 
-#: muttlib.c:253
-msgid "yna"
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:269
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:275
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Archivo bajo directorio: "
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
 
-#: muttlib.c:286
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
 
-#: muttlib.c:286
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
 
-#: muttlib.c:547
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
 
-#: muttlib.c:554
+#: lib-ui/curs_main.c:753
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 
-#: muttlib.c:564
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mensaje pospuesto."
 
 
-#: muttlib.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Mensaje impreso"
 
 
-#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Mensaje escrito."
 
 
-#: headers.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: help.c:246
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
 
-#: help.c:284
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCONOCIDO>"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
 
-#: help.c:295
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enlaces genéricos:\n"
-"\n"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Mensajes impresos"
 
 
-#: help.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funciones sin enlazar:\n"
-"\n"
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
 
-#: help.c:308
+#: remailer.c:572
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Ayuda para %s"
-
-#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
-
-#: imap/auth_anon.c:32
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
 
 
-#: imap/auth_anon.c:58
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Autentidad anónima falló."
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
 
-#: imap/auth_cram.c:38
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
 
-#: imap/auth_cram.c:112
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
 
-#: imap/auth_gss.c:84
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 
-#: imap/auth_gss.c:219
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nueva indagación"
 
 
-#: imap/auth_login.c:26
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
 
-#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando..."
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Archivo nuevo: "
 
 
-#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
-msgid "Login failed."
-msgstr "El login falló."
+#: buffy.cpkg:330
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "Correo nuevo en %s."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
 
-#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#: browser.c:665
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:76
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Sig."
 
 
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "PróxPág"
 
 
-#: imap/browse.c:194
-#, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s: color desconocido"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:250
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:262
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
 
-#: imap/browse.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crear buzón: "
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
 
-#: imap/browse.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
 
-#: imap/browse.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Buzón creado."
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "No hay entradas."
+
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
 
-#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
-#: lib-ui/curs_main.c:627
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
-#: imap/command.c:260
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón cerrado"
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: imap/command.c:299
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 
-#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#: attach.c:234
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión a %s..."
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
 
-#: imap/imap.c:287
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 
-#: imap/imap.c:358
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
 
-#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 
-#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
 
-#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Encrypted connection unavailable"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "No hay mas texto citado."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "No hay mas hilos."
+
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
+
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos"
+
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
+
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
 
-#: imap/imap.c:632
+#: lib-ui/sidebar.c:440
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
+
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "No hay destinatario.\n"
+
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "No especificó destinatarios."
+
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nada que buscar."
+
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
+
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
 
-#: imap/imap.c:927
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
+
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Sin asunto, cancelando."
+
+#: imap/browse.c:193
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
 
-#: imap/imap.c:939
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "No hay entradas marcadas."
 
 
-#: imap/imap.c:965
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
 
-#: imap/imap.c:970
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "No hay mensajes visibles."
 
 
-#: imap/imap.c:1230
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
+
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "No fue encontrado."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Abrir buzón"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1373
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón: "
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
 
-#: imap/imap.c:1395
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Suscribiendo a %s..."
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
 
-#: imap/imap.c:1397
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
 
-#: imap/imap.c:1576
+#: crypt.cpkg:3543
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: imap/message.c:78
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 
-#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
-#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
-#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#: crypt.cpkg:3116
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: imap/message.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: crypt.cpkg:3118
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 
-#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "El servidor POP no fue definido."
+
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
 
-#: imap/message.c:551
+#: thread.c:980
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Subiendo mensaje ..."
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
 
-#: imap/message.c:686
+#: account.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
 
-#: imap/message.c:689
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nombre: "
 
 
-#: imap/util.c:136
-msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Redirigir"
 
 
-#: main.c:76
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Redirigir a: "
+
+#: remailer.c:671
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: main.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
-
-#: main.c:111
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:119
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:127
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#: main.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones especificadas al compilar:"
-
-#: main.c:360
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:375
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:394
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
-
-#: main.c:650
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-
-#: main.c:654
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-
-#: main.c:695
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "No hay destinatario.\n"
-
-#: main.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-
-#: main.c:786
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#: main.c:804
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: main.c:838
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
-
-#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
-#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-
-#: flags.c:327
-msgid "Set flag"
-msgstr "Poner indicador"
-
-#: flags.c:327
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Quitar indicador"
-
-#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-
-#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-
-#: pager.c:1347
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PágAnt"
-
-#: pager.c:1348
-msgid "NextPg"
-msgstr "PróxPág"
-
-#: pager.c:1352
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: pager.c:1355 pager.c:1364
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
-
-#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
-msgid "Not found."
-msgstr "No fue encontrado."
-
-#: pager.c:1863
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Buscar hacia atrás: "
-
-#: pager.c:1864
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar: "
-
-#: pager.c:1976
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-
-#: pager.c:2006
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "No hay mas texto citado."
-
-#: pager.c:2023
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
-
-#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
-#: lib-ui/curs_main.c:1920
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
-#: lib-ui/curs_main.c:2250
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: thread.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
-
-#: send.c:259
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
-
-#: send.c:268
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-
-#: send.c:270
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Sin asunto, cancelando."
-
-#: send.c:467
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr ""
-
-#: send.c:504
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: send.c:534
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: send.c:710
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-
-#: send.c:741 recvcmd.c:754
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-
-#: send.c:768
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-
-#: send.c:772
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-
-#: send.c:779
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-
-#: send.c:795
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-
-#: send.c:798
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-
-#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
-#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
-#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
-#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
-#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
-#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-
-#: send.c:1089
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-
-#: send.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-
-#: send.c:1417
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-
-#: send.c:1418
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-
-#: send.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
-
-#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaje no enviado."
-
-#: send.c:1493
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mensaje pospuesto."
-
-#: send.c:1504
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-
-#: send.c:1509
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "No especificó destinatarios."
-
-#: send.c:1527
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-
-#: send.c:1530 send.c:1536
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
-
-#: send.c:1542
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
-
-#: send.c:1554
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
-
-#: send.c:1557
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
-
-#: send.c:1615
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensaje..."
-
-#: send.c:1736
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-
-#: send.c:1742
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-
-#: send.c:1744
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
-
-#: send.c:1745 send.c:1747
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensaje enviado."
-
-#: pattern.c:220
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Error en expresión: %s"
-
-#: pattern.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "error en expresión"
-
-#: pattern.c:334
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día inválido del mes: %s"
-
-#: pattern.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: pattern.c:489
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-
-#: pattern.c:502
-msgid "error in expression"
-msgstr "error en expresión"
-
-#: pattern.c:693 pattern.c:797
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
-
-#: pattern.c:742
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
-
-#: pattern.c:747
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: no soportado en este modo"
-
-#: pattern.c:758
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
-
-#: pattern.c:772
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-
-#: pattern.c:803
-msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón vacío"
-
-#: pattern.c:1089
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-
-#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: pattern.c:1171
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-
-#: pattern.c:1230
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-
-#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
-msgid "Search for: "
-msgstr "Buscar por: "
-
-#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-
-#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nada que buscar."
-
-#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-
-#: pattern.c:1313
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-
-#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-
-#: pattern.c:1324
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-
-#: pattern.c:1346
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrumpida."
-
-#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: recvattach.c:45
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirigir"
-
-#: recvattach.c:46
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:408
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
-
-#: recvattach.c:463
-msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
-
-#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
-
-#: recvattach.c:559
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-
-#: recvattach.c:575
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-
-#: recvattach.c:636
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
-
-#: recvattach.c:636
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Redirigir a: "
-
-#: recvattach.c:665
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-
-#: recvattach.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-
-#: recvattach.c:959
-msgid "Attachments"
-msgstr "Archivos adjuntos"
-
-#: recvattach.c:995
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-
-#: recvattach.c:1058
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-
-#: recvattach.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-
-#: recvattach.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-
-#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
-
-#: mutt_libesmtp.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Marcar no está soportado."
-
-#: mutt_libesmtp.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#: mutt_libesmtp.c:176
-#, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:198
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:203
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:215
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:221
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:227
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
 
-#: mutt_libesmtp.c:241
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:287
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-mx/mx.c:98
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
-
-#: lib-mx/mx.c:107
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
-
-#: lib-mx/mx.c:187
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:194
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Mensajes pospuestos"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s no es un buzón."
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
 
-#: lib-mx/mx.c:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PágAnt"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:519
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leyendo %s..."
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:581
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Escribiendo %s..."
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:610
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:698
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
 
-#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: lib-mx/mx.c:730
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Buzón sin cambios."
-
-#: lib-mx/mx.c:818
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-
-#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-
-#: lib-mx/mx.c:943
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-
-#: lib-mx/mx.c:945
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-
-#: lib-mx/mx.c:947
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-
-#: lib-mx/mx.c:1001
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "El buzón fue marcado."
-
-#: lib-mx/mx.c:1213
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:1324
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: lib-mx/mx.h:56
-#, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-
-#: lib-mx/compress.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
-#: lib-mx/mbox.c:531
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-
-#: lib-mx/compress.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:245
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:419
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:425
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leyendo %s... %d"
-
-#: lib-mx/mh.c:1016
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:567
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:603
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:726
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:784
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:824
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:1033
-msgid "Can't write message"
-msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-
-#: sendlib.c:351
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-
-#: sendlib.c:376
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
-
-#: sendlib.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s no es un buzón."
-
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
-
-#: sendlib.c:1924
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
+msgid "Query"
+msgstr "Indagación"
 
 
-#: sendlib.c:2102
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
-
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
-
-#: recvcmd.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
-
-#: recvcmd.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Indagar '%s'"
 
 
-#: recvcmd.c:476
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
 
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
-"los otros por MIME?"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Indagar: "
 
 
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
 
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
+#: nntp.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
 
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: faltan parámetros"
+#: lib-mx/mx.c:494
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leyendo %s..."
 
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: demasiados parámetros"
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leyendo %s... %d"
 
 
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
+#: lib-mx/mbox.c:123
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
 
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
 
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
 
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
 
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#: remailer.c:550
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
+#: browser.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 
-#: remailer.c:578
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renombrar a: "
 
 
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Reabriendo buzón..."
 
 
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
 
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 
-#: remailer.c:678
+#: commands.c:403
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
 
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
 
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
+#: crypt.cpkg:3541
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:324
-msgid "No newsserver defined!"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+#: crypt.cpkg:3120
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: commands.c:143
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+#: commands.c:135
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
 
-#: nntp/newsrc.c:695
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "No se pudo crear %s."
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:703
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
 
-#: nntp/nntp.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
 
-#: nntp/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:244
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Guardar en archivo: "
+
+#: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 
-#: nntp/nntp.c:356
+#: imap/imap.c:910
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
 
-#: nntp/nntp.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
 
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Buscar por: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
 
-#: nntp/nntp.c:817
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
 
-#: nntp/nntp.c:858
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
 
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "No puede buscar en este menú."
 
 
-#: nntp/nntp.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
 
-#: nntp/nntp.c:995
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Seleccionar  "
 
 
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Entrando..."
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
 
 
-#: nntp/nntp.c:1342
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1368
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Poner indicador"
 
 
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensajes pospuestos"
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Comando de shell: "
 
 
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "No hay mensajes pospuestos."
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
 
 
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firmar como: "
 
 
-#: postpone.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Firmar, cifrar"
 
 
-#: postpone.c:514
+#: commands.c:406
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
 
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 
-#: sort.c:268
+#: sort.c:269
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
-
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
-
-#: pop/pop.c:95
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
+#: crypt.cpkg:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
 
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#: browser.c:1377
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#: browser.c:676
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
 
-#: pop/pop.c:249
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
 
-#: pop/pop.c:375
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
 
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "El servidor POP no fue definido."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
 
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: pop/pop.c:572
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
 
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Marcar no está soportado."
 
 
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
 
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL no está disponible."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:65
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:171
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:199
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
 
-#: pop/pop_auth.c:229
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:173
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "No hay mensajes."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:346
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:494
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando índice de mensajes..."
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
 
-#: pop/pop_lib.c:516
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado es válido"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL no está disponible."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Buscando %s..."
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
@@ -3786,359 +2845,382 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#: compose.c:703
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[imposible calcular]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[fecha inválida]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertenece a:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado es válido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   de %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     a %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: nntp.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
+#: nntp.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit  "
-msgstr "Salir  "
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Recuperar"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "El certificado fue guardado"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Recuperar"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#: compose.c:1064
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Subiendo mensaje ..."
+
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: account.c:133
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
+
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Adjuntos"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Saliendo.\n"
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
+
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Esperando respuesta..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:46
+#: compose.c:291
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:63
+#: crypt.cpkg:916
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Invocando PGP..."
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:535
+#: init.c:1851
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:570
+#: init.c:1843
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:584
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
+
+#: lib-mx/mbox.c:576
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
+
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "¡Error de escritura!"
+
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+
+#: lib-mx/mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Escribiendo %s..."
+
+#: compose.c:1199
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
+
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
+
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
+
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Está en la primera entrada."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Está en la primera página."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Está en el primer mensaje."
+
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Está en la primera página."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
+
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Está en la última entrada."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Está en la última página."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Está en el último mensaje."
+
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
 
 
-#: lib-crypt/crypt.c:597
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Ya no puede bajar más."
 
 
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Ya no puede subir más."
 
 
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Invocando PGP..."
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+#: alias.cpkg:377
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
+#: handler.c:1443
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: handler.c:1000
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
+
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+#: crypt.cpkg:1862
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -4146,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+#: crypt.cpkg:1864
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+#: crypt.cpkg:1866
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -4158,7 +3240,16 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1889
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -4166,21 +3257,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+#: crypt.cpkg:1891
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+#: crypt.cpkg:1893
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -4188,1281 +3269,1149 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:620
+#: crypt.cpkg:1981
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:1980
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt.cpkg:2045
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "No se pudo invocar PGP"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "dicoln"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firmar como: "
-
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar clave  "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt.cpkg:2044
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Esta ID no es de confianza."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Invocando pgp..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clave PGP %s."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:97
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted   "
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified  "
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
+#: crypt.cpkg:3981
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Salir  "
-
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked   "
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: lib-crypt/smime.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Desconocido"
-
-#: lib-crypt/smime.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: lib-crypt/smime.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#: crypt.cpkg:1355
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:748
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1348
+#: crypt.cpkg:1957
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+#: crypt.cpkg:2017
 #, fuzzy
 msgid ""
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1659
+#: crypt.cpkg:2016
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1662
+#: crypt.cpkg:4028
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-#, fuzzy
+#: handler.c:1185
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+
+#: handler.c:1011
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:4032
 msgid ""
 msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-#, fuzzy
+#: crypt.cpkg:4018
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
+#: handler.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1825
+#: handler.c:1214
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "dicon"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
-msgstr ""
+#: handler.c:1201
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+#: handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- el %s --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:2794
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Salir  "
+
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[fecha inválida]"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[imposible calcular]"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: sin dirección"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: faltan parámetros"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "convirtiendo"
+
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr ""
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "fats"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+#: commands.c:407
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "aersphnmj"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL no está disponible."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "patrón vacío"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: %s"
+msgid "encryption"
+msgstr "Cifrar"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "error en expresión"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
+#: pattern.c:1063
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+#: crypt.cpkg:3544
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "esabmc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+#: crypt.cpkg:3542
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+msgid "esabpc"
+msgstr "dicoln"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#: keymap.c:829
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: faltan parámetros"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "encabezado erróneo"
+
+#: crypt.cpkg:3122
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
+
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensajes rebotados."
+
+#: pattern.c:746
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
+
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
+
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: faltan parámetros"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: lib-ui/status.c:86
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Cifrar"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "dejando sin convertir"
+
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequencia de teclas vacía"
+
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
+
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#: init.c:1270
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#: init.c:1271
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Issued By .: "
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
-msgid "[Revoked]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Salir  "
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
-msgid "[Disabled]"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Demasiados parámetros"
+
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#: init.c:667
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#: hook.c:213
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#: init.c:1070
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor es ilegal con reset"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of PGP output --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin de datos firmados --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<arch> ]\n"
+#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
+#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opciones:\n"
+#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+#~ "espacios)\n"
+#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
+
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
+#~ msgid "$%s is read-only"
+#~ msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#~ msgid "%s has insecure permissions!"
+#~ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s está activada"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s no está activada"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "%s...  Saliendo.\n"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valor inválido"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "dicoln"
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: comando desconocido"
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s no es un buzón."
 
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "dicoln"
-
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: órden desconocido"
 
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continuar)\n"
 
 
-#: lib-ui/color.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: color desconocido"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Aceptar la cadena construida"
 
 
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: objeto desconocido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#~ msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 
-#: lib-ui/color.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+#~ msgid "Anonymous authentication failed."
+#~ msgstr "Autentidad anónima falló."
 
 
-#: lib-ui/color.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
 
 
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
+#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
 
 
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: faltan parámetros"
+#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
 
 
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
+#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
 
 
-#: lib-ui/color.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: atributo desconocido"
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
 
 
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+#~ msgid "Bounce message to %s...?"
+#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
+#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
 
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para lista): "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-msgid "There are no messages."
-msgstr "No hay mensajes."
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-msgid "No visible messages."
-msgstr "No hay mensajes visibles."
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "No se pudo crear %s."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
+#~ msgid "Can't invoke PGP"
+#~ msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
+#~ msgid "Can't open /dev/null"
+#~ msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
+#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Nuevo"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate *NOT* added."
+#~ msgstr "El certificado fue guardado"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Correo nuevo en este buzón."
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+#~ msgid "Command USER is not supported by server."
+#~ msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "No hay mensajes marcados."
+#~ msgid "Command: "
+#~ msgstr "Comando: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:731
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
+#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
+#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
+#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:769
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
+#~ "mejoras y sugerencias.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
+#~ "com>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar a mensaje: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ese mensaje no es visible."
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaje erróneo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
+#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
+#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "No hay patrón limitante activo."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:912
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+#~ msgid "Decode-copy"
+#~ msgstr "Copiar decodificado"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "Decode-save"
+#~ msgstr "Guardar decodificado"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "Decrypt-copy"
+#~ msgstr "Copiar descifrado"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "Decrypt-save"
+#~ msgstr "Guardar descifrado"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
+#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
+#~ msgid "Enter keyID: "
+#~ msgstr "Entre keyID para %s: "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
+#~ msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#~ msgid "Expired   "
+#~ msgstr "Salir  "
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fetching PGP key..."
+#~ msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está en el último mensaje."
+#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+#~ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
+#~ msgid "Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Huella: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
+#~ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en esta vista limitada"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "No hay mas hilos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ya está en el primer hilo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid   "
+#~ msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Mes inválido: %s"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "No hay entradas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
+#~ msgstr "Invocando pgp..."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Invocando pgp..."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
+#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
+#~ msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
+#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
+#~ msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Mensaje contiene:\n"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "No hay entradas marcadas."
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "No hay buzón.\n"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "No puede buscar en este menú."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mailboxes defined."
+#~ msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
 
-#: lib-ui/menu.c:940
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
+#~ msgid "No mailcap path specified"
+#~ msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
 
 
-#: lib-ui/menu.c:978
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Marcar no está soportado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:349
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "¡Sin memoria!"
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Está en la última página."
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Está en la primera página."
+#~ msgid "PGP Key %s."
+#~ msgstr "Clave PGP %s."
 
 
-#: lib-ui/sidebar.c:450
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nueva indagación"
+#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
+#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Producir nombre corto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
+#~ msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
+#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
 
-#: lib-ui/query.c:85
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Esperando respuesta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
+#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "El comando de indagación no fue definido."
+#~ msgid "Please enter the key ID: "
+#~ msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
 
-#: lib-ui/query.c:256
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Indagación"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
-msgid "Query: "
-msgstr "Indagar: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Indagar '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
 
-#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+#~ msgstr "Marcar no está soportado."
 
 
-#: lib-ui/status.c:115
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-#~ "~?\t\teste mensaje.\n"
-#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
+#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
 
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
+#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+#~ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
 
 
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL failed: %s"
+#~ msgstr "CLOSE falló"
 
 
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "No hay buzón.\n"
+#~ msgid "SSL is unavailable."
+#~ msgstr "SSL no está disponible."
 
 
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mensaje contiene:\n"
+#~ msgid "Secure connection with TLS?"
+#~ msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
 
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuar)\n"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
 
 
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
 
 
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
+#~ msgid "Server certificate has expired"
+#~ msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
 
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
+#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
+#~ msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
+#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5475,295 +4424,851 @@ msgstr "(ning
 #~ "org>.\n"
 #~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
 
 #~ "org>.\n"
 #~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
 
 
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "No se pudo crear %s."
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
+#~ msgid "Unknown   "
+#~ msgstr "Desconocido"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
+#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+#~ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+#~ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- End of PGP output --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-#~ "mejoras y sugerencias.\n"
+#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-#~ "com>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+
+#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
-#~ "<arch> ]\n"
-#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
-#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "opciones:\n"
-#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-#~ "espacios)\n"
-#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
 
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "capitalizar la palabra"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "cambiar directorio"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "refrescar la pantalla"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "completar dirección con pregunta"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "suprimir"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "mostrar el mensaje"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "editar el campo BCC"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "editar el campo CC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "editar el campo TO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "editar el campo de from"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "editar el mensaje"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "editar el campo CC"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "editar el mensaje completo"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "entrar un patrón de archivos"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "entrar comando de muttrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "dicoln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "dicon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "eswabfc"
+#~ msgstr "dicon"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ejecutar un macro"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "salir de este menú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extraer claves PGP públicas"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "forward to newsgroup"
+#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¡Sin memoria!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: órden desconocido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
+#~ msgstr "CLOSE falló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ifdef: too few arguments"
+#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ifndef: too few arguments"
+#~ msgstr "mono: faltan parámetros"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "invocar comando en un subshell"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "saltar a un número del índice"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "saltar al subhilo anterior"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "saltar al hilo anterior"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "saltar al principio del renglón"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "saltar al final del mensaje"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "saltar al final del renglón"
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "saltar al próximo subhilo"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "saltar al próximo hilo"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "saltar al principio del mensaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "enviar clave PGP pública"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "crear copia descifrada"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "ir al final de la página"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "mover la primera entrada"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ir al primer mensaje"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "ir a la última entrada"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ir al último mensaje"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "ir al centro de la página"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "ir a la próxima entrada"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "ir a la próxima página"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "ir a la entrada anterior"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "ir a la página anterior"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "ir al principio de la página"
 
 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
 
 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está activada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no certfile"
+#~ msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
 
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s no está activada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no mbox"
+#~ msgstr "(ningún buzón)"
 
 
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "nospam: no matching pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "operación nula"
 
 
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "abrir otro buzón"
 
 
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
 
 
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "abrir otro buzón"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "dicon"
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Reabriendo buzón..."
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "imprimir la entrada actual"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
 
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
 
 
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "responder a un mensaje"
 
 
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "responder a todos los destinatarios"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "responder a la lista de correo"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "guardar cabios al buzón"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+
+#~ msgid "score: too few arguments"
+#~ msgstr "score: faltan parámetros"
+
+#~ msgid "score: too many arguments"
+#~ msgstr "score: demasiados parámetros"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "media página hacia abajo"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "bajar un renglón"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
 
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "media página hacia abajo"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "media página hacia arriba"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "media página hacia arriba"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "subir un renglón"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
+#~ msgid "search for a regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "buscar próxima coincidencia"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "seleccionar la entrada actual"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "enviar el mensaje"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
 
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
 
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "saltar atrás del texto citado"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordenar mensajes"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
+#~ msgid "spam: no matching pattern"
+#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #, fuzzy
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
 
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marcar la entrada actual"
 
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marcar el subhilo actual"
 
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marcar el hilo actual"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "esta pantalla"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
 
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+
+#~ msgid "unable to determine home directory"
+#~ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+
+#~ msgid "unable to determine username"
+#~ msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "restaurar la entrada actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verificar clave PGP pública"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "ver archivo"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interno}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
+#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
+#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
+#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
+#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
+#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
+#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
+#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
+#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n"
+#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
+#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
+#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
+#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
+#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
+#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
+#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
+#~ "~?\t\teste mensaje.\n"
+#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"