Thanks Julien :)
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index 6309bbd..aab5cea 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,25 +4,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: help.c:287
+#: help.c:254
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Enlaces genéricos:\n"
+"Enlaces genéricos:\n"
 "\n"
 
-#: help.c:291
+#: help.c:258
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "Funciones sin enlazar:\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -72,38 +72,38 @@ msgstr ""
 "     mutt -v[v]\n"
 "\n"
 "opciones:\n"
-"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
 "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
 "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
 "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
 "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
 "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
 "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
 "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
 "espacios)\n"
-"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
 "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
 "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:124 compose.c:128
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " firmar como: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "     a %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   de %s"
@@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' para lista): "
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
 #, fuzzy
 msgid " (inline)"
 msgstr "(continuar)\n"
@@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "(continuar)\n"
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid " aka ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
 msgid " in this limited view"
 msgstr " en esta vista limitada"
 
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr " marcado"
 #: pattern.c:716
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
 #: pattern.c:721
 #, c-format
@@ -196,45 +196,45 @@ msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s>."
 msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+msgstr "%s Â¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
 #: pop.c:1323
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
+msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
-#: main.c:494
+#: main.c:470
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
+msgstr "%s no existe. Â¿Crearlo?"
 
 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr ""
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s no es un directorio."
@@ -264,22 +264,22 @@ msgstr "%s no es un directorio."
 #: muttlib.c:337
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 #: sendlib.c:748
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
 #: sendlib.c:372
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
+msgstr "¡%s ya no existe!"
 
 #: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
@@ -293,92 +293,92 @@ msgid ""
 "kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:250
+#: init.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función deconocida"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función deconocida"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menú desconocido"
+msgstr "%s: menú desconocido"
 
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objeto desconocido"
 
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
 #: headers.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: init.c:965
+#: init.c:962
 #, c-format
 msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
 msgstr ""
@@ -387,22 +387,22 @@ msgstr ""
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
 msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ningún buzón)"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
 #: handler.c:1191
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
 #: handler.c:1448
 #, c-format
@@ -413,20 +413,20 @@ msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
 msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: help.c:276
+#: help.c:243
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
 msgid "<default>"
 msgstr "<por defecto>"
 
@@ -440,37 +440,33 @@ msgstr ""
 
 #: pop.c:325
 msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
 msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
+msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
-msgstr "Dirección: "
+msgstr "Dirección: "
 
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
 msgid "Alias added."
-msgstr "Dirección añadida."
+msgstr "Dirección añadida."
 
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Nombre corto: "
 
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
 msgid "Aliases"
 msgstr "Libreta"
 
@@ -478,64 +474,60 @@ msgstr "Libreta"
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
 #, fuzzy
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
+msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
 #: muttlib.c:327
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
 msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
+msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
 msgid "Attachments"
 msgstr "Archivos adjuntos"
 
@@ -566,12 +558,12 @@ msgstr ""
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
@@ -584,11 +576,11 @@ msgstr ""
 #: imap/imap.c:1342
 #, fuzzy
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
 msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
 #, c-format
@@ -608,13 +600,13 @@ msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
-#: main.c:208
+#: main.c:206
 msgid "Built-In Defaults:"
 msgstr ""
 
 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
 msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
 msgid "Cache directory not created!"
@@ -625,16 +617,16 @@ msgstr ""
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
-#: main.c:498
+#: main.c:474
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
@@ -647,10 +639,10 @@ msgstr "No se pudo crear filtro"
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
@@ -658,24 +650,24 @@ msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
 #: recvcmd.c:489
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  Â¿Adelantar "
 "los otros por MIME?"
 
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
 #, fuzzy
 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
 msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
@@ -691,15 +683,11 @@ msgstr ""
 
 #: recvcmd.c:724
 msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, Â¿continuar?"
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
@@ -711,41 +699,41 @@ msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't rename %s to %s"
 msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
 #: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
 #: muttlib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
@@ -754,18 +742,18 @@ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't write %s"
 msgstr "No se pudo crear %s."
 
 #: pop.c:888
 msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
 #: lib-mx/mbox.c:864
 msgid "Can't write message"
@@ -773,7 +761,7 @@ msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
 #: pop.c:1420
 msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
 #: commands.c:71
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -783,42 +771,38 @@ msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
 #, fuzzy
 msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
+msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
+msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
@@ -828,28 +812,20 @@ msgstr ""
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
-
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Cambiar directorio a:"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar clave  "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
@@ -858,7 +834,7 @@ msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
 msgid "Clear"
 msgstr "En claro"
 
@@ -866,16 +842,16 @@ msgstr "En claro"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Quitar indicador"
 
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión a %s..."
+msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
 #: pop.c:170
 msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
 #, fuzzy
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -883,19 +859,19 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
+msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
+msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
 #: lib-mx/mbox.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: main.c:171
+#: main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
@@ -904,7 +880,7 @@ msgstr ""
 
 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
 msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
 #: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
@@ -916,12 +892,12 @@ msgstr "Copiando a %s..."
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Conectando a %s..."
@@ -939,44 +915,44 @@ msgstr "Conectando a %s..."
 #: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+msgstr "Conexión perdida. Â¿Reconectar al servidor POP?"
 
 #: pop.c:808
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+msgstr "Conexión perdida. Â¿Reconectar al servidor POP?"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
 #: commands.c:782
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
 #: imap/util.c:135
 msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+msgstr "¿Continuar?"
 
 #: commands.c:772
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
+msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
 #: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 #: imap/message.c:681
 #, c-format
@@ -1013,33 +989,33 @@ msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
 #: sort.c:301
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
+msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
-#: send.c:812
+#: send.c:810
 msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
+msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
 #: sendlib.c:908
 #, c-format
@@ -1048,9 +1024,9 @@ msgstr "No se pudo abrir %s"
 
 #: lib-mx/mbox.c:634
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
@@ -1062,25 +1038,25 @@ msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 #: imap/browse.c:249
 msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
 #: commands.c:597
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 #: commands.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 #: lib-mx/compress.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -1090,59 +1066,46 @@ msgstr "Seleccionando %s..."
 #: commands.c:599
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 #: commands.c:598
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
 #, fuzzy
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
 #, fuzzy
 msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
-
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Sup."
-
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+msgstr "El login falló."
 
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 #: pop.c:1282
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Suprimir"
 
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
-
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, c-format
 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
@@ -1151,36 +1114,36 @@ msgstr ""
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
+msgstr "%s no existe. Â¿Crearlo?"
 
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
+msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: help.c:238
+#: help.c:205
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
 #, fuzzy
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 #: pattern.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Empty expression"
-msgstr "error en expresión"
+msgstr "error en expresión"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Cifrar"
 
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Cifrar"
@@ -1189,17 +1152,17 @@ msgstr "Cifrar"
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
 #, fuzzy
 msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entre keyID para %s: "
@@ -1229,7 +1192,7 @@ msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
@@ -1238,110 +1201,96 @@ msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 msgid "Error getting key information: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
+msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 #: pattern.c:217
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Error en expresión: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
 #, fuzzy
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: main.c:235
+#: main.c:223
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
 #: imap/imap.c:620
 #, fuzzy
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr ""
 
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Error leyendo directorio."
 
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
 #: pop.c:1318
 msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
 #: editmsg.c:180
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
-
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 msgstr ""
 
 #: handler.c:1356
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
+msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
 #: handler.c:1347
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
@@ -1351,10 +1300,10 @@ msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
 #: imap/message.c:109
 #, fuzzy, c-format
@@ -1365,29 +1314,20 @@ msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
-
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit  "
-msgstr "Salir  "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
+msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
 #: imap/imap.c:898
 #, fuzzy
 msgid "Expunge failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+msgstr "CLOSE falló"
 
 #: imap/imap.c:936
 msgid "Expunging messages from server..."
@@ -1408,23 +1348,23 @@ msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
+msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
+msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
 #, fuzzy
 msgid "Fetching headers from cache..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
@@ -1433,7 +1373,7 @@ msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
@@ -1443,74 +1383,69 @@ msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
 msgid "File Mask: "
-msgstr "Patrón de archivos: "
+msgstr "Patrón de archivos: "
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
+msgstr "El archivo existe, Â¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 #: muttlib.c:226
 #, fuzzy
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
 #: muttlib.c:249
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
 #, fuzzy
 msgid "Fingerprint: "
 msgstr "Huella: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
 #, fuzzy
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: send.c:572
+#: send.c:570
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #: recvcmd.c:602
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
+msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: send.c:828
+#: send.c:826
 msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
+msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
 #: recvcmd.c:475
 msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
+msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
@@ -1524,68 +1459,57 @@ msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
 msgid "Header search without header name: %s"
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Ayuda para %s"
 
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
 msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
 #, fuzzy
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
+msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
 #, fuzzy
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
 #, fuzzy
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: send.c:307
+#: send.c:305
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Cabecera PGP illegal"
@@ -1593,59 +1517,55 @@ msgstr "Cabecera PGP illegal"
 #: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
-#: send.c:801
+#: send.c:799
 msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
+msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: send.c:805
+#: send.c:803
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
-
 #: pattern.c:331
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día inválido del mes: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: init.c:939
+#: init.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
 "Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificación no es válida."
+msgstr "La codificación no es válida."
 
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
 msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaje erróneo."
+msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
 #: pattern.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #: pattern.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
 #, fuzzy
 msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Invocando PGP..."
@@ -1655,76 +1575,72 @@ msgstr "Invocando PGP..."
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
 #, c-format
 msgid "Issued By .: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Saltar a: "
 
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
+msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
 msgid "Key is not bound."
-msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
+msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
-
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Límite: %s"
 
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
@@ -1732,17 +1648,17 @@ msgstr ""
 #: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
+msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, Â¿quitar bloqueo de %s?"
 
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Entrando..."
 
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
 msgid "Login failed."
-msgstr "El login falló."
+msgstr "El login falló."
 
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
@@ -1752,7 +1668,7 @@ msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Buscando %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
@@ -1761,85 +1677,81 @@ msgstr "Huella: %s"
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Bucle de macros detectado."
 
-#: main.c:216
+#: main.c:213
 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Mensaje enviado."
 
 #: lib-mx/mx.c:970
 msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "El buzón fue marcado."
+msgstr "El buzón fue marcado."
 
 #: imap/command.c:235
 msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón cerrado"
+msgstr "Buzón cerrado"
 
 #: imap/browse.c:261
 msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+msgstr "Buzón creado."
 
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
 msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "El buzón fue suprimido."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: main.c:683
+#: main.c:659
 msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
+msgstr "El buzón está vacío."
 
 #: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
 msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
 msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Buzón sin cambios."
+msgstr "Buzón sin cambios."
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
+msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "El buzón no fue suprimido."
+msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
 #: imap/browse.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Buzón creado."
+msgstr "Buzón creado."
 
 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
 msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
 msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
+msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Buzones [%d]"
@@ -1854,11 +1766,7 @@ msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Producir nombre corto"
-
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
@@ -1867,19 +1775,15 @@ msgstr ""
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Patrón"
-
 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: send.c:505
+#: send.c:503
 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
@@ -1889,7 +1793,7 @@ msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
 #: editmsg.c:102
 msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
 #, fuzzy
@@ -1898,14 +1802,14 @@ msgstr "Mensaje rebotado."
 
 #: editmsg.c:108
 msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Mensaje pospuesto."
 
@@ -1913,7 +1817,7 @@ msgstr "Mensaje pospuesto."
 msgid "Message printed"
 msgstr "Mensaje impreso"
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
 msgid "Message written."
 msgstr "Mensaje escrito."
 
@@ -1934,42 +1838,29 @@ msgstr "Mensajes rebotados."
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Mensajes impresos"
 
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
 msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
 #: lib-mx/mx.c:672
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
+msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
 #: lib-mx/mx.c:704
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
+msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
 msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nueva indagación"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
 msgid "New file: "
 msgstr "Archivo nuevo: "
 
@@ -1978,188 +1869,170 @@ msgstr "Archivo nuevo: "
 msgid "New mail in "
 msgstr "Correo nuevo en %s."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
 msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Correo nuevo en este buzón."
+msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "PróxPág"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
 
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
 msgid "No authenticators available"
-msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
+msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
 #: sendlib.c:347
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
+msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
 msgid "No entries."
 msgstr "No hay entradas."
 
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
 msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: main.c:648
+#: main.c:624
 msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
 msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "No hay patrón limitante activo."
+msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
 msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ningún buzón está abierto."
+msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
-#: main.c:630
+#: main.c:606
 msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #: attach.c:163
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
 #: attach.c:234
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
 msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
 #: attach.c:383
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
 "No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
 #: pattern.c:1204
 msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
 msgid "No more threads."
 msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
 #: pop.c:1273
 msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
 msgid "No new messages"
 msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
 #: commands.c:378
 msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No especificó destinatarios!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: main.c:539
+#: main.c:515
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "No hay destinatario.\n"
 
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
 msgid "No recipients were specified."
-msgstr "No especificó destinatarios."
+msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nada que buscar."
 
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
 msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: send.c:316
+#: send.c:314
 msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
+msgstr "Sin asunto, Â¿cancelar?"
 
-#: send.c:318
+#: send.c:316
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
@@ -2168,101 +2041,97 @@ msgstr "Sin asunto, cancelando."
 msgid "No such folder"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "No hay entradas marcadas."
 
-#: send.c:743
+#: send.c:741
 msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
 msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
 msgid "No unread messages"
 msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
 msgid "No visible messages."
 msgstr "No hay mensajes visibles."
 
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
+msgstr "No disponible en este menú."
 
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
 msgid "Not found."
 msgstr "No fue encontrado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
+msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
 msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+msgstr "Abrir buzón"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
 msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
 msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
+msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
 #, fuzzy
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
 #, fuzzy
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
 #, fuzzy
 msgid "PGP keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
@@ -2273,17 +2142,17 @@ msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
 #: commands.c:148
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 #: pop.c:1216
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
 msgid "Parent message is not available."
-msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
 #, fuzzy
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
@@ -2291,120 +2160,94 @@ msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 #: account.c:184
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nombre: "
 
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirigir"
-
 #: commands.c:364
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Redirigir a: "
 
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Posponer el mensaje?"
+msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Mensajes pospuestos"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
 msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
-#: send.c:831
+#: send.c:829
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PágAnt"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
+msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
 #: commands.c:383
 msgid "Print message?"
-msgstr "¿Impimir mensaje?"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
+msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
 #: commands.c:383
 msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
+msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
 #, c-format
 msgid "Query"
-msgstr "Indagación"
+msgstr "Indagación"
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Indagar '%s'"
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
 msgid "Query command not defined."
-msgstr "El comando de indagación no fue definido."
+msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
 msgid "Query: "
 msgstr "Indagar: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
@@ -2429,54 +2272,50 @@ msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
 #: imap/browse.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
 #: imap/browse.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crear buzón: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renombrar a: "
 
 #: lib-mx/mbox.c:674
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
+msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: send.c:542
+#: send.c:540
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
 #: commands.c:403
 #, fuzzy
@@ -2484,27 +2323,27 @@ msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
 msgid "Reverse search: "
-msgstr "Buscar hacia atrás: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
@@ -2512,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
@@ -2529,13 +2368,13 @@ msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 #: commands.c:135
 #, fuzzy
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
 msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Huella: %s"
@@ -2545,115 +2384,91 @@ msgstr "Huella: %s"
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
 msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Guardar en archivo: "
 
 #: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
 #: imap/imap.c:910
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
 msgid "Saving..."
 msgstr "Guardando..."
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
 msgid "Search for: "
 msgstr "Buscar por: "
 
 #: pattern.c:1287
 msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
 #: pattern.c:1298
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
 #: pattern.c:1320
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrumpida."
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "No puede buscar en este menú."
+msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
 msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
 msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
 msgid "Search: "
 msgstr "Buscar: "
 
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
 #, c-format
 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
 msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
 #: flags.c:335
 msgid "Set flag"
@@ -2663,15 +2478,15 @@ msgstr "Poner indicador"
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Comando de shell: "
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
 msgid "Sign"
 msgstr "Firmar"
 
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Firmar como: "
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Firmar, cifrar"
 
@@ -2681,36 +2496,32 @@ msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
 #: sort.c:269
 msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordenando buzón..."
+msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
 msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
+msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
@@ -2719,124 +2530,124 @@ msgstr ""
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
 #, fuzzy
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
 msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Marcar no está soportado."
+msgstr "Marcar no está soportado."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
 #: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL no está disponible."
+msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
 msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
+msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
 msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
+msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
 msgid "There are no messages."
 msgstr "No hay mensajes."
 
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
 msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado es válido"
+msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
 msgid "Thread broken"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
 msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
 #: lib-mx/mx.c:183
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
 #: lib-mx/mx.c:217
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
 msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
@@ -2853,23 +2664,23 @@ msgstr ""
 #: pop.c:361
 #, fuzzy
 msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
@@ -2877,55 +2688,46 @@ msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:407
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
 #: handler.c:1387
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Recuperar"
 
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
@@ -2935,7 +2737,7 @@ msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
@@ -2946,48 +2748,40 @@ msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
 #: lib-mx/mx.c:914
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #: account.c:133
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
 #: commands.c:89
 msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
 #: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando índice de mensajes..."
-
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Adjuntos"
+msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
+msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, Â¿continuar?"
 
 #: crypt.cpkg:1058
 msgid ""
@@ -2995,29 +2789,29 @@ msgid ""
 "above\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 #: crypt.cpkg:1054
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
@@ -3039,11 +2833,11 @@ msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
 
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Esperando respuesta..."
 
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
@@ -3053,12 +2847,12 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: init.c:773
+#: init.c:770
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
@@ -3078,39 +2872,39 @@ msgstr ""
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
 #, c-format
 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
+msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
 #: lib-mx/mbox.c:576
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
+msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
 #: attach.c:731
 msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+msgstr "¡Error de escritura!"
 
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
 msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
 #: lib-mx/mx.c:555
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
@@ -3120,90 +2914,72 @@ msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
 
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
-
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
 msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Está en la primera página."
+msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
 msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
 msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
+msgstr "Está en la primera página."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ya está en el primer hilo."
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
 msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
+msgstr "Está en la última entrada."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Está en la última página."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
 msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está en el último mensaje."
+msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
 msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
+msgstr "Está en la última página."
 
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
 msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
+msgstr "Ya no puede bajar más."
 
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
 msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
+msgstr "Ya no puede subir más."
 
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
 msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
 
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No puede borrar la única pieza."
+msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
 #: recvcmd.c:37
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
+msgstr "[%s = %s] Â¿Aceptar?"
 
 #: handler.c:1443
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
+msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
 #: handler.c:1000
 #, c-format
@@ -3220,7 +2996,7 @@ msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3228,11 +3004,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -3240,7 +3016,7 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgstr ""
 
@@ -3249,7 +3025,7 @@ msgstr ""
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3257,11 +3033,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -3269,35 +3045,35 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
 #, fuzzy
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
@@ -3309,99 +3085,99 @@ msgstr ""
 #: handler.c:891
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
+"[-- Â¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
+"[-- Error: Â¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
+"[-- Error: Â¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+msgstr "[-- Â¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+msgstr "[-- Â¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
+"[-- Â¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1168
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
 #, fuzzy
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1185
@@ -3417,9 +3193,9 @@ msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 #: handler.c:1011
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -3427,7 +3203,7 @@ msgstr ""
 "[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -3440,8 +3216,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
 #: handler.c:1214
 #, fuzzy
@@ -3449,7 +3225,7 @@ msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
 "[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
 #: handler.c:1201
@@ -3462,79 +3238,174 @@ msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- el %s --]\n"
 
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
 msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
 #, fuzzy
 msgid "[Expired]"
 msgstr "Salir  "
 
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
 #, fuzzy
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
 msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
 msgid "[invalid date]"
-msgstr "[fecha inválida]"
+msgstr "[fecha inválida]"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: init.c:743
+#: init.c:740
 msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: sin dirección"
+msgstr "alias: sin dirección"
+
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
 
-#: init.c:654
+#: init.c:651
 #, fuzzy
 msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: init.c:617
+#: init.c:614
 #, fuzzy
 msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
 #: hook.c:87
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
 msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: demasiados parámetros"
+msgstr "bind: demasiados parámetros"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
 msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Error leyendo directorio."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
 msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: faltan parámetros"
+msgstr "color: faltan parámetros"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "No hay mensajes nuevos"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
 
 #: commands.c:788
 msgid "converting"
 msgstr "convirtiendo"
 
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
@@ -3550,19 +3421,100 @@ msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+
+#: browser.c:1177
 msgid "dazn"
 msgstr "fats"
 
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
 msgid "default colors not supported"
-msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
 
 #: commands.c:407
 #, fuzzy
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "aersphnmj"
 
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
@@ -3578,29 +3530,116 @@ msgstr "Copiando a %s..."
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Seleccionando %s..."
 
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+
 #: pattern.c:777
 msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón vacío"
+msgstr "patrón vacío"
 
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
 #, fuzzy
 msgid "encryption"
 msgstr "Cifrar"
 
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
+
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:328
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:354
 #, c-format
@@ -3615,36 +3654,36 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: pattern.c:499
 msgid "error in expression"
-msgstr "error en expresión"
+msgstr "error en expresión"
 
 #: pattern.c:667 pattern.c:771
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
@@ -3654,1621 +3693,914 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:739
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
 #: pattern.c:1063
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
 #, fuzzy
 msgid "esabmc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
 #, fuzzy
 msgid "esabpc"
 msgstr "dicoln"
 
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
 #, fuzzy
 msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: faltan parámetros"
+msgstr "exec: faltan parámetros"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr ""
 
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:1193
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: imap/imap.c:941
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: init.c:823
-msgid "invalid header field"
-msgstr "encabezado erróneo"
-
-#: crypt.cpkg:3122
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-
-#: keymap.c:789
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:797
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
-
-#: lib-mime/rfc1524.c:382
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
-
-#: lib-mx/mh.c:995
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr ""
 
-#: lib-mx/mx.c:584
+#: keymap_defs.h:101
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mensajes rebotados."
-
-#: pattern.c:746
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
-
-#: lib-ui/color.c:541
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
-
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: lib-mime/rfc822parse.c:517
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
 
-#: lib-ui/status.c:86
+#: keymap_defs.h:103
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
-
-#: commands.c:788
-msgid "not converting"
-msgstr "dejando sin convertir"
-
-#: keymap.c:668
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequencia de teclas vacía"
-
-#: muttlib.c:260
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: init.c:1065
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefijo es ilegal con reset"
-
-#: keymap.c:626
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
-
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
-msgid "signing"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1289
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errores en %s"
-
-#: init.c:1270
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errores en %s"
-
-#: init.c:1271
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:443
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
 #, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
-
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Demasiados parámetros"
-
-#: init.c:690
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "Está en la última página."
 
-#: init.c:667
+#: keymap_defs.h:207
 #, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: hook.c:218
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: hook.c:204
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: hook.c:213
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
 #, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
-#: main.c:82
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1070
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
 #, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor es ilegal con reset"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: muttlib.c:227
-msgid "yna"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de datos firmados --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
-#~ "<arch> ]\n"
-#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
-#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-#~ "     mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "opciones:\n"
-#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-#~ "espacios)\n"
-#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está activada"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s no está activada"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Saliendo.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: órden desconocido"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuar)\n"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Aceptar la cadena construida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Autentidad anónima falló."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "No se pudo crear %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "No se pudo invocar PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Comando: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-#~ "mejoras y sugerencias.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-#~ "com>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Salir  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Huella: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mensaje contiene:\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "No hay buzón.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¡Sin memoria!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Clave PGP %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Marcar no está soportado."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Prueba del certificado SSL"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE falló"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL no está disponible."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Desconocido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "capitalizar la palabra"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "cambiar directorio"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "refrescar la pantalla"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "completar dirección con pregunta"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "suprimir"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "mostrar el mensaje"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "editar el campo BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "editar el campo CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "editar el campo TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "editar el campo de from"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "editar el mensaje"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "editar el campo CC"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "editar el mensaje completo"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "entrar un patrón de archivos"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "entrar comando de muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "dicoln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "dicon"
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "ha sido suprimido --]\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "dicon"
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ejecutar un macro"
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "encabezado erróneo"
 
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "salir de este menú"
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:108
 #, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extraer claves PGP públicas"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Número de índice inválido."
 
+#: keymap_defs.h:134
 #, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:128
 #, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
+#: keymap_defs.h:129
 #, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:131
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
+#: keymap_defs.h:133
 #, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:140
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
+#: keymap_defs.h:155
 #, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
+#: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "CLOSE falló"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
+#: keymap_defs.h:127
 #, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
+#: keymap_defs.h:20
 #, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: faltan parámetros"
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "invocar comando en un subshell"
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "saltar a un número del índice"
+#: keymap.c:781
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "saltar al subhilo anterior"
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "saltar al hilo anterior"
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "saltar al principio del renglón"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "saltar al final del mensaje"
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "saltar al final del renglón"
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "saltar al próximo subhilo"
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "saltar al próximo hilo"
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
 
+#: lib-mx/mx.c:584
 #, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: pattern.c:746
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "saltar al principio del mensaje"
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: faltan parámetros"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "enviar clave PGP pública"
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "crear copia descifrada"
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+#: keymap_defs.h:95
+#, fuzzy
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+#: keymap_defs.h:124
+#, fuzzy
+msgid "move to the first message"
+msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+#: keymap_defs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "Está en la última entrada."
 
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "Está en la última entrada."
 
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "Está en la última página."
 
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ir al final de la página"
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "Está en la primera página."
 
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "mover la primera entrada"
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ir al primer mensaje"
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "Está en la primera página."
 
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ir a la última entrada"
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ir al último mensaje"
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
+msgid "no"
+msgstr "no"
 
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "ir al centro de la página"
+#: lib-ui/status.c:85
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "ir a la próxima entrada"
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "dejando sin convertir"
 
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ir a la próxima página"
+#: keymap.c:662
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ir a la entrada anterior"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
 
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ir a la página anterior"
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ir al principio de la página"
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
+#: keymap_defs.h:210
 #, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "No se pudo crear el filtro"
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Reabriendo buzón..."
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:157
 #, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(ningún buzón)"
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+
+#: init.c:1062
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
+#: keymap_defs.h:161
 #, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "print the current entry"
+msgstr "Está en la primera entrada."
+
+#: keymap.c:620
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "operación nula"
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "abrir otro buzón"
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:166
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "abrir otro buzón"
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
+#: keymap_defs.h:121
 #, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
 
+#: keymap_defs.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Reabriendo buzón..."
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+#: keymap_defs.h:48
+#, fuzzy
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
+#: keymap_defs.h:170
 #, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Saltar a mensaje: "
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "imprimir la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:123
+#, fuzzy
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
+#: keymap_defs.h:144
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
+#: keymap_defs.h:165
 #, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:47
 #, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "responder a un mensaje"
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "responder a todos los destinatarios"
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "responder a la lista de correo"
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "guardar cabios al buzón"
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "error en expresión"
 
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: faltan parámetros"
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Buscar por: "
 
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: demasiados parámetros"
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "media página hacia abajo"
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "bajar un renglón"
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:49
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+msgid "send the message"
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "media página hacia abajo"
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:199
 #, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "media página hacia arriba"
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "media página hacia arriba"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "subir un renglón"
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:126
 #, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "buscar próxima coincidencia"
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "seleccionar la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "enviar el mensaje"
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+#: init.c:1286
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+#: init.c:1267
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+#: init.c:1268
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
 
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:181
 #, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "saltar atrás del texto citado"
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "ordenar mensajes"
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:153
 #, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "marcar la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "marcar el subhilo actual"
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Nada que buscar."
 
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "marcar el hilo actual"
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "esta pantalla"
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
 
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr ""
-#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
+#: init.c:664
 #, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
 
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "restaurar la entrada actual"
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:147
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
+#: keymap_defs.h:52
 #, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+#: init.c:1067
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verificar clave PGP pública"
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "ver archivo"
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Archivo nuevo: "
 
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
 
+#: keymap_defs.h:53
 #, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interno}"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-#~ "~?\t\teste mensaje.\n"
-#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""