Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index 22111b0..adda9a2 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
@@ -29,17 +29,17 @@ msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 #: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
+#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
 #: postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
 #: postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
-#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
+#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "S
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
-#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
-#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
 #: recvattach.c:57 smime.c:427
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 #: recvattach.c:57 smime.c:427
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
-#: alias.c:279 send.c:195
+#: alias.c:279 send.c:196
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Vous n'avez pas d
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
 msgid "Aliases"
 msgstr "Alias"
 
-#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
@@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
-#: curs_lib.c:413
+#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:429
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
@@ -145,33 +145,33 @@ msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
-#: attach.c:255
+#: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
-#: attach.c:407
+#: attach.c:410
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
-#: attach.c:419
+#: attach.c:422
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
-#: attach.c:503
+#: attach.c:506
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
+#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:785
+#: attach.c:788
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erreur d'écriture !"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erreur d'écriture !"
 
-#: attach.c:1011
+#: attach.c:1014
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
@@ -197,130 +197,130 @@ msgstr ""
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: browser.c:61 curs_main.c:392
+#: browser.c:61 curs_main.c:399
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:522 browser.c:1173
+#: browser.c:524 browser.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
-#: browser.c:685
+#: browser.c:687
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:687
+#: browser.c:689
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:693
+#: browser.c:695
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:699
+#: browser.c:701
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:703
+#: browser.c:705
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:716
+#: browser.c:718
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
+#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1046
+#: browser.c:1048
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1065
+#: browser.c:1067
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1085
+#: browser.c:1087
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1092
+#: browser.c:1094
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1105
+#: browser.c:1107
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1112
+#: browser.c:1114
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1137
+#: browser.c:1139
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1161 browser.c:1227
+#: browser.c:1163 browser.c:1229
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1184
+#: browser.c:1186
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1254
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1255
+#: browser.c:1257
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1256
+#: browser.c:1258
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1318
+#: browser.c:1322
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1347
+#: browser.c:1351
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1364
+#: browser.c:1368
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
-#: browser.c:1446
+#: browser.c:1450
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:1448
+#: browser.c:1452
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: browser.c:1465
+#: browser.c:1469
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 # , c-format
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 # , c-format
-#: buffy.c:515
+#: buffy.c:512
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
@@ -372,11 +372,11 @@ msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
+#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:671 hook.c:83
+#: color.c:671 hook.c:85
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
@@ -401,116 +401,116 @@ msgstr "V
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:185
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:187
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:199
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:225
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:137
+#: commands.c:252 recvcmd.c:137
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:139
+#: commands.c:254 recvcmd.c:139
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:147
+#: commands.c:267 recvcmd.c:147
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:155
+#: commands.c:275 recvcmd.c:155
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:278 recvcmd.c:169
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:293 recvcmd.c:184
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:303 recvcmd.c:201
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
+#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:449
+#: commands.c:457
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:463
+#: commands.c:471
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:468
+#: commands.c:476
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:468
+#: commands.c:476
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:483
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:475
+#: commands.c:483
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:477
+#: commands.c:485
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:486
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:496
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:491
+#: commands.c:499
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -526,107 +526,81 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:500
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:548
+#: commands.c:556
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:689
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:690
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:691
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:692
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:693
+#: commands.c:701
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:693
+#: commands.c:701
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:694
+#: commands.c:702
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:759
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-# , c-format
-#: commands.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: commands.c:849
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: commands.c:856
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: commands.c:863
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:940
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:1001
+#: commands.c:889
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:1011
+#: commands.c:899
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:1015
+#: commands.c:903
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:905
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:1017
+#: commands.c:905
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
@@ -638,11 +612,11 @@ msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
@@ -712,118 +686,118 @@ msgstr "Attention
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:718 send.c:1543
+#: compose.c:717 send.c:1581
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:800
+#: compose.c:799
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:812
+#: compose.c:811
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:835
+#: compose.c:834
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:843
+#: compose.c:842
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:894
+#: compose.c:893
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:905
+#: compose.c:904
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:935
+#: compose.c:934
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:984
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:990
+#: compose.c:989
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:992
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:1063
+#: compose.c:1062
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:1087
+#: compose.c:1086
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1143
+#: compose.c:1142
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
+#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1172
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1185
+#: compose.c:1184
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1191
+#: compose.c:1190
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1202
+#: compose.c:1201
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1210
+#: compose.c:1209
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1281
+#: compose.c:1280
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1337
+#: compose.c:1336
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1339
+#: compose.c:1338
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1348
+#: compose.c:1347
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1359
+#: compose.c:1358
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1383
+#: compose.c:1382
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
@@ -909,7 +883,7 @@ msgstr "Appel de PGP..."
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:158 send.c:1490
+#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
@@ -984,7 +958,8 @@ msgstr ""
 "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
 #: cryptglue.c:105
 "\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
 #: cryptglue.c:105
-msgid "Invoking SMIME..."
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
 msgstr "Appel de SMIME..."
 
 # , c-format
 msgstr "Appel de SMIME..."
 
 # , c-format
@@ -1183,7 +1158,7 @@ msgstr "Erreur
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1191,11 +1166,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1203,19 +1178,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1223,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1231,7 +1206,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
@@ -1243,7 +1218,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1255,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
@@ -1420,7 +1395,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_next a 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
-#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
 #: smime.c:422
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 #: smime.c:422
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
@@ -1493,13 +1468,13 @@ msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
@@ -1525,332 +1500,332 @@ msgstr "csedmor"
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
 #. sign (a)s
 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
 #. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: curs_lib.c:188
+#: curs_lib.c:174
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:175
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 #. restore blocking operation
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 #. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:278
+#: curs_lib.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:389
+#: curs_lib.c:405
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:431
+#: curs_lib.c:447
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
-#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
+#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
+#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
-#: curs_main.c:62
+#: curs_main.c:66
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Pas de messages visibles."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Pas de messages visibles."
 
-#: curs_main.c:235
+#: curs_main.c:246
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
-#: curs_main.c:242
+#: curs_main.c:253
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
-#: curs_main.c:246
+#: curs_main.c:257
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
-#: curs_main.c:373 curs_main.c:386
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
-#: curs_main.c:377 query.c:43
+#: curs_main.c:384 query.c:43
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:378 pager.c:1380
+#: curs_main.c:385 pager.c:1389
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: curs_main.c:379
+#: curs_main.c:386
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:390 pager.c:1387
+#: curs_main.c:397 pager.c:1396
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:391 pager.c:1388
+#: curs_main.c:398 pager.c:1397
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: curs_main.c:490
+#: curs_main.c:497
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:494
+#: curs_main.c:501
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:500
+#: curs_main.c:507
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:625
+#: curs_main.c:632
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:660 menu.c:872
+#: curs_main.c:667 menu.c:852
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:751
+#: curs_main.c:758
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: curs_main.c:759
+#: curs_main.c:766
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:779
+#: curs_main.c:786
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:789
+#: curs_main.c:796
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:802
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:822
+#: curs_main.c:829
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: curs_main.c:853
+#: curs_main.c:860
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:858
+#: curs_main.c:865
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:886
+#: curs_main.c:893
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:889
+#: curs_main.c:896
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
-#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Retirer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Retirer"
 
-#: curs_main.c:906
+#: curs_main.c:913
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:928
+#: curs_main.c:935
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. i18n: ask for a limit to apply
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 #. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:934
+#: curs_main.c:941
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:965
+#: curs_main.c:972
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:995
+#: curs_main.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1071
+#: curs_main.c:1078
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
-#: pager.c:2507
+#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
+#: pager.c:2534
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Récup"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Récup"
 
-#: curs_main.c:1083
+#: curs_main.c:1090
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1092
+#: curs_main.c:1099
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1175
+#: curs_main.c:1182
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1177
+#: curs_main.c:1184
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1187
+#: curs_main.c:1194
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1189
+#: curs_main.c:1196
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
+#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1325
+#: curs_main.c:1336
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
+#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1369
+#: curs_main.c:1380
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
 msgid "Thread broken"
 msgstr "Discussion cassée"
 
-#: curs_main.c:1390
+#: curs_main.c:1401
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1404
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
-#: curs_main.c:1404
+#: curs_main.c:1415
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
 msgid "Threads linked"
 msgstr "Discussions liées"
 
-#: curs_main.c:1407
+#: curs_main.c:1418
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
 msgid "No thread linked"
 msgstr "Pas de discussion liée"
 
-#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
+#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
+#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
+#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1614
+#: curs_main.c:1625
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
-#: curs_main.c:1616
+#: curs_main.c:1627
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
-#: curs_main.c:1632 pager.c:2255
+#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1665 pager.c:2472
+#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1736
+#: curs_main.c:1747
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1739
+#: curs_main.c:1750
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1811
+#: curs_main.c:1822
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: curs_main.c:1996
+#: curs_main.c:2007
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2116
+#: curs_main.c:2143
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
+#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
+#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
@@ -1989,124 +1964,124 @@ msgstr "Positionner l'indicateur"
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
-#: handler.c:1094
+#: handler.c:924
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1208
+#: handler.c:1038
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1219
+#: handler.c:1049
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1283
+#: handler.c:1113
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1284
+#: handler.c:1114
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1312
+#: handler.c:1142
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1327 handler.c:1344
+#: handler.c:1157 handler.c:1174
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1379
+#: handler.c:1209
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1396
+#: handler.c:1226
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1402
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1404
+#: handler.c:1234
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1408
+#: handler.c:1238
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1412
+#: handler.c:1242
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1423 handler.c:1437
+#: handler.c:1253 handler.c:1267
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1425
+#: handler.c:1255
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1442
+#: handler.c:1272
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1556
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1397
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
-#: handler.c:1601
+#: handler.c:1431
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1659
+#: handler.c:1489
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1494
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1666
+#: handler.c:1496
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
@@ -2150,27 +2125,27 @@ msgstr ""
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
-#: hook.c:97
+#: hook.c:99
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:247
+#: hook.c:249
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
-#: hook.c:257
+#: hook.c:259
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:262
+#: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
@@ -2203,24 +2178,24 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:109
+#: imap/auth_sasl.c:89
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
+#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
@@ -2265,103 +2240,108 @@ msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:286
+#: imap/command.c:290
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:327
+#: imap/command.c:331
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
-#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:321
+#: imap/imap.c:322
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:394
+#: imap/imap.c:395
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
-#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
+#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
+#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
-#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
+#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
 msgid "Encrypted connection unavailable"
 msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:698
+#: imap/imap.c:697
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
+#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
-#: imap/imap.c:996
+#: imap/imap.c:995
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1008
+#: imap/imap.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1037
+#: imap/imap.c:1036
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1042
+#: imap/imap.c:1041
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1314
+#: imap/imap.c:1301
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1445
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1337
+#: imap/imap.c:1468
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1339
+#: imap/imap.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1518
+#: imap/imap.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
@@ -2385,32 +2365,33 @@ msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 # , c-format
 msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:674
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:666
+#: imap/message.c:677
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
@@ -2419,222 +2400,218 @@ msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:203
+#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
+
+#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+# , c-format
+#: init.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
+
+#: init.c:682
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:384
+#: init.c:860
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:386
+#: init.c:862
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:498
+#: init.c:975
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:500
+#: init.c:977
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:691
+#: init.c:1168
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:732
+#: init.c:1209
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:802
+#: init.c:1280
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
-# , c-format
-#: init.c:849
+#: init.c:1434
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: init.c:952
+#: init.c:1501 init.c:1515
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1014
+#: init.c:1618
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1021
+#: init.c:1625
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1026
+#: init.c:1630
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-# , c-format
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1230
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1253 init.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
+#: init.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1357
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:1416
+#: init.c:1842
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1438
+#: init.c:1864
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:1439
+#: init.c:1865
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1456
+#: init.c:1882
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1508
+#: init.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1879
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:1925
+#: init.c:2365
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:1932
+#: init.c:2372
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:2150
+#: init.c:2592
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2157
+#: init.c:2603
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:431
+#: keymap.c:434
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
-#: keymap.c:637 keymap.c:645
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
-#: keymap.c:650
+#: keymap.c:653
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
-#: keymap.c:661
+#: keymap.c:664
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:689
+#: keymap.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
-#: keymap.c:703
+#: keymap.c:706
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap.c:788
+#: keymap.c:791
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:805
+#: keymap.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
-#: keymap.c:833
+#: keymap.c:836
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:873
+#: keymap.c:876
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:915
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:916
+#: keymap.c:919
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -3564,7 +3541,7 @@ msgstr "extraire les cl
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
-#: main.c:55
+#: main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
@@ -3574,7 +3551,7 @@ msgstr ""
 "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
 "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
-#: main.c:60
+#: main.c:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
@@ -3588,7 +3565,7 @@ msgstr ""
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
-#: main.c:66
+#: main.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
@@ -3620,7 +3597,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
@@ -3647,7 +3625,7 @@ msgstr ""
 "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
-#: main.c:110
+#: main.c:132
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 #, fuzzy
 msgid ""
 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
@@ -3656,7 +3634,8 @@ msgid ""
 "[...]\n"
 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
 "[...]\n"
 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
@@ -3666,8 +3645,7 @@ msgid ""
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 "usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<fich> ]\n"
 msgstr ""
 "usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<fich> ]\n"
@@ -3688,17 +3666,17 @@ msgstr ""
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
 "  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
-#: main.c:125
+#: main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
 #, fuzzy
 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
 msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
-#: main.c:127
+#: main.c:149
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
@@ -3710,6 +3688,8 @@ msgid ""
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
@@ -3735,77 +3715,59 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: main.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
-#: main.c:446
+#: main.c:465
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:493
 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
 msgstr ""
 
 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:466
+#: main.c:513
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-# , c-format
-#: main.c:589
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-
-#: main.c:591
-#, c-format
-msgid "Please specify a valid debugging level ("
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: main.c:592
-#, c-format
-msgid ").\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:596
+#: main.c:635
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:800
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:761
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: main.c:801
+#: main.c:844
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 # , c-format
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:877
+#: main.c:920
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:894
+#: main.c:937
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:913
+#: main.c:956
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:948
+#: main.c:991
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
@@ -3864,8 +3826,8 @@ msgstr "Aller 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
-#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
-#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
+#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
@@ -3877,59 +3839,51 @@ msgstr "D
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
-#: menu.c:474
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-
-#: menu.c:496
+#: menu.c:494
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: menu.c:568
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
-
-#: menu.c:585
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#: menu.c:495
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: menu.c:632
+#: menu.c:612
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
-#: menu.c:642
+#: menu.c:622
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1253
+#: menu.c:680 pattern.c:1302
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:701 pattern.c:1254
+#: menu.c:681 pattern.c:1303
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:709 pattern.c:1285
+#: menu.c:689 pattern.c:1334
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Pas de motif de recherche."
 
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Pas de motif de recherche."
 
-#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
+#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
-#: menu.c:859
+#: menu.c:839
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: menu.c:964
+#: menu.c:944
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: menu.c:969
+#: menu.c:949
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: menu.c:1007
+#: menu.c:987
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
@@ -3943,49 +3897,49 @@ msgstr "Lecture de %s... %d"
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: muttlib.c:824
+#: muttlib.c:825
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:825
+#: muttlib.c:826
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
-#: muttlib.c:842
+#: muttlib.c:843
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:848
+#: muttlib.c:849
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:860
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:859
+#: muttlib.c:860
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1187
+#: muttlib.c:1188
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: muttlib.c:1195
+#: muttlib.c:1196
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
 
 # , c-format
 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
 #, fuzzy
 msgid "Can't save message to newsserver."
 msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
 
 # , c-format
 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1205
+#: muttlib.c:1206
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1215
+#: muttlib.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox!"
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
@@ -3996,259 +3950,259 @@ msgstr "%s n'est pas une bo
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: mutt_socket.c:248
+#: mutt_socket.c:246
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
-#: mutt_socket.c:277
+#: mutt_socket.c:275
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 # , c-format
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
+#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
+#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
+#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Recherche de %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Recherche de %s..."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
+#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:165
+#: mutt_ssl.c:167
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:190
+#: mutt_ssl.c:192
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:196
+#: mutt_ssl.c:198
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:216
+#: mutt_ssl.c:218
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
-#: mutt_ssl.c:307
+#: mutt_ssl.c:309
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
-#: mutt_ssl.c:316
+#: mutt_ssl.c:318
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
-#: mutt_ssl_gnutls.c:501
+#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
+#: mutt_ssl_gnutls.c:503
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:332
+#: mutt_ssl.c:334
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:414
+#: mutt_ssl.c:416
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
+#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:525
+#: mutt_ssl.c:527
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:531
+#: mutt_ssl.c:533
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:622
+#: mutt_ssl.c:624
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:624
+#: mutt_ssl.c:626
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
+#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
+#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
+#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#: mutt_ssl_gnutls.c:61
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
 msgid "Error: no TLS socket open"
 msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#: mutt_ssl_gnutls.c:116
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#: mutt_ssl_gnutls.c:165
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+#: mutt_ssl_gnutls.c:192
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 "Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: mutt_ssl_gnutls.c:230
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#: mutt_ssl_gnutls.c:234
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#: mutt_ssl_gnutls.c:248
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
 #, c-format
 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
 msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:480
+#: mutt_ssl_gnutls.c:482
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:488
+#: mutt_ssl_gnutls.c:490
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 msgid "Certificate is not X.509"
 msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:494
+#: mutt_ssl_gnutls.c:496
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
 msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:508
+#: mutt_ssl_gnutls.c:510
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 msgid "Error processing certificate data"
 msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:694
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: mutt_ssl_gnutls.c:700
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
 #, c-format
 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:704
+#: mutt_ssl_gnutls.c:706
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: mutt_ssl_gnutls.c:710
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:714
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
 msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:719
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:725
+#: mutt_ssl_gnutls.c:727
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:729
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
@@ -4281,326 +4235,344 @@ msgstr "Nombre d'essais de verrouillage d
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
-#: mx.c:223
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 # , c-format
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:230
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mx.c:257
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 # , c-format
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:265
+#: mx.c:266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
-#: mx.c:487
+#: mx.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 # , c-format
-#: mx.c:576
+#: mx.c:577
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
-#: mx.c:638
+#: mx.c:639
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mx.c:669
+#: mx.c:670
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 # , c-format
 #, fuzzy
 msgid "message(s) not deleted"
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 # , c-format
-#: mx.c:690
+#: mx.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 # , c-format
 #, fuzzy
 msgid "Can't open trash folder"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 # , c-format
-#: mx.c:757
+#: mx.c:758
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:771 mx.c:1026
+#: mx.c:772 mx.c:1027
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:772 mx.c:1027
+#: mx.c:773 mx.c:1028
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:791
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:844 mx.c:1017
+#: mx.c:845 mx.c:1018
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:883
+#: mx.c:884
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:886 mx.c:1070
+#: mx.c:887 mx.c:1071
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1002
+#: mx.c:1003
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1004
+#: mx.c:1005
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1007
+#: mx.c:1008
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1066
+#: mx.c:1067
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1295
+#: mx.c:1296
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: nntp/newsrc.c:189
+#: nntp/newsrc.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
-#: nntp/newsrc.c:193
+#: nntp/newsrc.c:194
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
 msgid "Cache directory not created!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:341
+#: nntp/newsrc.c:344
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
 msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:355
+#: nntp/newsrc.c:358
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
+#: nntp/newsrc.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+
+#: nntp/newsrc.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+
+#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 # , c-format
 msgid "Server closed connection!"
 msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:113
+#: nntp/nntp.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting ok."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:115
+#: nntp/nntp.c:157
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:222
+#: nntp/nntp.c:264
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: nntp/nntp.c:330
+#: nntp/nntp.c:377
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:643
+#: nntp/nntp.c:688
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching message headers..."
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
+#: nntp/nntp.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
 #. fetch list of articles
 #. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
+#: nntp/nntp.c:703
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Fetching list of articles..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:667
+#: nntp/nntp.c:713
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
-
-#: nntp/nntp.c:696
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Récupération du message..."
-
 # , c-format
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:743
+#: nntp/nntp.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "XOVER command failed: %s"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: nntp/nntp.c:803
+#: nntp/nntp.c:843
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: nntp/nntp.c:847
+#: nntp/nntp.c:887
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:926
+#: nntp/nntp.c:968
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %d not found on server"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:977
+#: nntp/nntp.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Can't post article. No connection to news server."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
-#: nntp/nntp.c:984
+#: nntp/nntp.c:1026
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 # , c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 # , c-format
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't post article: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: nntp/nntp.c:1116
+#: nntp/nntp.c:1156
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Quitting newsgroup..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: nntp/nntp.c:1123
+#: nntp/nntp.c:1163
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 msgid "Checking for new messages..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:1287
+#: nntp/nntp.c:1329
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Checking for new newsgroups..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: nntp/nntp.c:1301
+#: nntp/nntp.c:1343
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
 msgid "Adding new newsgroups..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Connexion..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Loading descriptions..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: nntp/nntp.c:1340
+#: nntp/nntp.c:1382
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1366
+#: nntp/nntp.c:1408
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1415
+#: nntp/nntp.c:1457
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fetching %s from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: nntp/nntp.c:1467
+#: nntp/nntp.c:1509
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: pager.c:62
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
-
-#: pager.c:1373
+#: pager.c:1382
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1374
+#: pager.c:1383
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1378
+#: pager.c:1387
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1381 pager.c:1390
+#: pager.c:1390 pager.c:1399
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
+#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
+#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:1880
+#: pager.c:1907
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: pager.c:1881
+#: pager.c:1908
 msgid "Search: "
 msgstr "Rechercher : "
 
 msgid "Search: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: pager.c:1993
+#: pager.c:2020
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2023
+#: pager.c:2050
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2040
+#: pager.c:2067
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
@@ -4609,94 +4581,99 @@ msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:233
+#: pattern.c:252
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
+#: pattern.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: pattern.c:332
+#: pattern.c:373
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:344
+#: pattern.c:385
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:487
+#: pattern.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
-#: pattern.c:500
+#: pattern.c:541
 msgid "error in expression"
 msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
 msgid "error in expression"
 msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:690 pattern.c:792
+#: pattern.c:732 pattern.c:837
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:736
+#: pattern.c:781
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c : commande invalide"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c : commande invalide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:741
+#: pattern.c:786
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
-#: pattern.c:753
+#: pattern.c:798
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:767
+#: pattern.c:812
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: pattern.c:798
+#: pattern.c:843
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1076
+#: pattern.c:1126
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1148 pattern.c:1271
+#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1161
+#: pattern.c:1216
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1219
+#: pattern.c:1275
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1307
+#: pattern.c:1360
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1318
+#: pattern.c:1371
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1340
+#: pattern.c:1393
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Recherche interrompue."
 
@@ -4708,11 +4685,11 @@ msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
 
-#: pgp.c:331
+#: pgp.c:337
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
+#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
@@ -4720,20 +4697,20 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:374 pgp.c:909
+#: pgp.c:384 pgp.c:919
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
 msgid "Could not decrypt PGP message"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
 
 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
-#: pgp.c:418 pgp.c:907
+#: pgp.c:428 pgp.c:917
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
 msgid "PGP message successfully decrypted."
 msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
 
-#: pgp.c:687
+#: pgp.c:697
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:746
+#: pgp.c:756
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -4741,32 +4718,32 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:788 postpone.c:555
+#: pgp.c:798 postpone.c:555
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
-#: pgp.c:957
+#: pgp.c:967
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-#: pgp.c:1379
+#: pgp.c:1389
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
-#: pgp.c:1480
+#: pgp.c:1490
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1491
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1481
+#: pgp.c:1491
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en l(i)gne"
 
 msgid "(i)nline"
 msgstr "en l(i)gne"
 
-#: pgp.c:1483
+#: pgp.c:1493
 msgid "esabifc"
 msgstr "csedior"
 
 msgid "esabifc"
 msgstr "csedior"
 
@@ -4808,99 +4785,103 @@ msgstr "Appel de pgp..."
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
 
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
+#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop/pop.c:107
+#: pop/pop.c:108
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
+#: pop/pop.c:114
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
+#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: pop/pop.c:261
+#: pop/pop.c:267
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: pop/pop.c:388
+#: pop/pop.c:396
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop/pop.c:514
+#: pop/pop.c:522
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: pop/pop.c:573
+#: pop/pop.c:581
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: pop/pop.c:582
+#: pop/pop.c:590
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: pop/pop.c:584
+#: pop/pop.c:592
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
+#: pop/pop.c:628
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: pop/pop.c:625
+#: pop/pop.c:633
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop/pop_auth.c:88
+#: pop/pop_auth.c:77
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:198
+#: pop/pop_auth.c:184
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentification (APOP)..."
 
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#: pop/pop_auth.c:222
+#: pop/pop_auth.c:212
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
-#: pop/pop_auth.c:255
+#: pop/pop_auth.c:244
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
 #, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop/pop_lib.c:190
+#: pop/pop_lib.c:191
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: pop/pop_lib.c:218
+#: pop/pop_lib.c:219
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: pop/pop_lib.c:365
+#: pop/pop_lib.c:364
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
-#: pop/pop_lib.c:521
+#: pop/pop_lib.c:524
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: pop/pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:546
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
@@ -5082,7 +5063,7 @@ msgstr "Impossible de cr
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:710 send.c:765
+#: recvcmd.c:710 send.c:771
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
@@ -5092,69 +5073,69 @@ msgstr ""
 "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
 "autres ?"
 
 "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
 "autres ?"
 
-#: remailer.c:455
+#: remailer.c:456
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: remailer.c:456
+#: remailer.c:457
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: remailer.c:457
+#: remailer.c:458
 msgid "Delete"
 msgstr "Retirer"
 
 msgid "Delete"
 msgstr "Retirer"
 
-#: remailer.c:459
+#: remailer.c:460
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:487
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:513
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
-#: remailer.c:568
+#: remailer.c:569
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
-#: remailer.c:596
+#: remailer.c:597
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
-#: remailer.c:617
+#: remailer.c:618
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
-#: remailer.c:627
+#: remailer.c:628
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
-#: remailer.c:637
+#: remailer.c:638
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
-#: remailer.c:673
+#: remailer.c:674
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
-#: remailer.c:696
+#: remailer.c:697
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 # , c-format
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 # , c-format
-#: remailer.c:728
+#: remailer.c:729
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
-#: remailer.c:731
+#: remailer.c:732
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
@@ -5182,19 +5163,19 @@ msgstr "score : pas assez d'arguments"
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score : trop d'arguments"
 
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score : trop d'arguments"
 
-#: send.c:282
+#: send.c:283
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
-#: send.c:291
+#: send.c:292
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
-#: send.c:293
+#: send.c:294
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
-#: send.c:493
+#: send.c:494
 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
 msgstr ""
 
 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
 msgstr ""
 
@@ -5204,13 +5185,13 @@ msgstr ""
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:532
+#: send.c:533
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:563
+#: send.c:564
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
@@ -5218,93 +5199,101 @@ msgstr "Suivi de la discussion 
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:734
+#: send.c:740
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:792
+#: send.c:798
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:796
+#: send.c:802
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:803
+#: send.c:809
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:819
+#: send.c:825
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:822
+#: send.c:828
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#: send.c:1114
+#: send.c:1134
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1421
+#: send.c:1448
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1444
+#: send.c:1482
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1445
+#: send.c:1483
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#: send.c:1486
+#: send.c:1524
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Attachement sauvé."
 
 #, fuzzy
 msgid "Article not posted."
 msgstr "Attachement sauvé."
 
-#: send.c:1520
+#: send.c:1558
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1531
+#: send.c:1569
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1536
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1554
+#: send.c:1592
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1557 send.c:1563
+#: send.c:1595 send.c:1601
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
-#: send.c:1569
+#: send.c:1607
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroup specified."
 msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
-#: send.c:1630
+#: send.c:1619
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1622
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1682
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:1754
+#: send.c:1806
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1760
+#: send.c:1812
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: send.c:1762
+#: send.c:1814
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
-#: send.c:1763 send.c:1765
+#: send.c:1815 send.c:1817
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
 msgid "Mail sent."
 msgstr "Message envoyé."
 
@@ -5331,16 +5320,16 @@ msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2047
+#: sendlib.c:2065
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2071
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2274
+#: sendlib.c:2295
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
@@ -5364,7 +5353,8 @@ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
 #: smime.c:109
 msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
 #: smime.c:109
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
 msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
 #: smime.c:310
 msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
 
 #: smime.c:310
@@ -5566,6 +5556,50 @@ msgstr ""
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Plus de mémoire !"
 
 msgid "Out of memory!"
 msgstr "Plus de mémoire !"
 
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+
+# , c-format
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
+
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+
 #~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 #~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
 #~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
 #~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"