remove fleang and other tools like that.
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index 4eb4072..5f6e62c 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
 # Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
 # Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
 #
+# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
+#            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
+#
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.9\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-13 17:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: account.c:160
+#: account.c:164
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
-#: account.c:213
+#: account.c:221
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
-#: query.c:42 recvattach.c:49
+#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
+#: recvattach.c:58
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
-#: postpone.c:40
+#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
+#: postpone.c:47
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
+#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
-#: addrbook.c:35
+#: alias.c:40
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
-#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
-#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
-#: recvattach.c:53 smime.c:425
+#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
+#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
+#: recvattach.c:62 smime.c:438
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: addrbook.c:140
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
-#. add a new alias
-#: alias.c:220
+#: alias.c:238
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Créer l'alias : "
 
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Créer l'alias : "
 
-#: alias.c:225
+#: alias.c:243
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
 
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
 
-#: alias.c:232
+#: alias.c:250
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 
-#: alias.c:255
+#: alias.c:273
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
-#: alias.c:263 send.c:192
+#: alias.c:281 send.c:198
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: alias.c:275
+#: alias.c:293
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
-#: alias.c:283
+#: alias.c:301
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
-#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
-#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
+#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
+#: recvattach.c:491 recvattach.c:516
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
-#: alias.c:312
+#: alias.c:330
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias ajouté."
 
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias ajouté."
 
-#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
+#: alias.c:646
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+
+#: alias.c:658
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:116
+#: attach.c:122
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
-#: curs_lib.c:414
+#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
+#: curs_lib.c:432
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
-#: attach.c:131
+#: attach.c:137
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
 
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
 
-#: attach.c:159
+#: attach.c:165
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
 
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
 
-#: attach.c:168
+#: attach.c:174
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 # , c-format
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Échec de renommage du fichier."
 
 # , c-format
-#: attach.c:181
+#: attach.c:187
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:237
+#: attach.c:243
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
-#: attach.c:252
+#: attach.c:261
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
-#: attach.c:404
+#: attach.c:415
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
-#: attach.c:416
+#: attach.c:427
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
-#: attach.c:500
+#: attach.c:511
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
-#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
+#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
+#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:782
+#: attach.c:790
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erreur d'écriture !"
 
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erreur d'écriture !"
 
-#: attach.c:1008
+#: attach.c:1016
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:51
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
-#: browser.c:47 browser.c:59
+#: browser.c:52 browser.c:64
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
-#: browser.c:55
+#: browser.c:60
 msgid "List"
 msgstr ""
 
 msgid "List"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:56
+#: browser.c:61
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:57
+#: browser.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: browser.c:58 curs_main.c:390
+#: browser.c:63 curs_main.c:398
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Catchup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:519 browser.c:1170
+#: browser.c:530 browser.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
-#: browser.c:682
+#: browser.c:709
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
 msgid "Subscribed newsgroups"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:684
+#: browser.c:711
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:690
+#: browser.c:717
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:696
+#: browser.c:723
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:700
+#: browser.c:727
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:713
+#: browser.c:740
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
+#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:1043
+#: browser.c:1071
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1062
+#: browser.c:1091
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1082
+#: browser.c:1112
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:1089
+#: browser.c:1119
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:1102
+#: browser.c:1132
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:1109
+#: browser.c:1139
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:1134
+#: browser.c:1164
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:1158 browser.c:1224
+#: browser.c:1189 browser.c:1255
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:1181
+#: browser.c:1212
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1249
+#: browser.c:1280
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1252
+#: browser.c:1283
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1253
+#: browser.c:1284
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1315
+#: browser.c:1349
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1344
+#: browser.c:1378
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1361
+#: browser.c:1395
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
-#: browser.c:1443
+#: browser.c:1477
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribe pattern: "
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: browser.c:1445
+#: browser.c:1479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsubscribe pattern: "
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: browser.c:1462
+#: browser.c:1496
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 #, fuzzy
 msgid "No newsgroups match the mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
@@ -322,192 +321,191 @@ msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 # , c-format
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 # , c-format
-#: color.c:309
+#: color.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 # , c-format
-#: color.c:315
+#: color.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
+#: color.c:363 color.c:544 color.c:554
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: color.c:366
+#: color.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 # , c-format
-#: color.c:373
+#: color.c:376
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:532
+#: color.c:535
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Arguments manquants."
 
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Arguments manquants."
 
-#: color.c:568 color.c:578
+#: color.c:571 color.c:581
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:603
+#: color.c:606
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
-#: color.c:622
+#: color.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
+#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:669 hook.c:82
+#: color.c:672 hook.c:86
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: color.c:685
+#: color.c:688
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
-#: commands.c:76 mbox.c:610
+#: commands.c:79 mbox.c:613
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
-#: commands.c:88
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:119
+#: commands.c:122
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
 msgid "Verify PGP signature?"
 msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
 
-#: commands.c:150
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:181
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:183
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:195
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:221
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:133
+#: commands.c:252 recvcmd.c:140
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:135
+#: commands.c:254 recvcmd.c:142
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:255 recvcmd.c:143
+#: commands.c:267 recvcmd.c:150
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:151
+#: commands.c:275 recvcmd.c:158
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:274 recvcmd.c:165
+#: commands.c:286 recvcmd.c:172
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:289 recvcmd.c:180
+#: commands.c:300 recvcmd.c:187
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:299 recvcmd.c:197
+#: commands.c:310 recvcmd.c:204
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
+#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:445
+#: commands.c:456
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:459
+#: commands.c:470
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:464
+#: commands.c:475
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:471
+#: commands.c:482
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:473
+#: commands.c:484
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:474
+#: commands.c:485
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:484
+#: commands.c:495
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
@@ -515,7 +513,7 @@ msgstr ""
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:498
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
@@ -523,345 +521,319 @@ msgstr ""
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
 "Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
 "am ? : "
 
-#: commands.c:488
+#: commands.c:499
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:544
+#: commands.c:555
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:684
+#: commands.c:696
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:685
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:686
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:687
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:688
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:689
+#: commands.c:701
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:754
+#: commands.c:766
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-# , c-format
-#: commands.c:832
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create backup file"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
-
-#: commands.c:838
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open backup file for reading"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: commands.c:845
-#, fuzzy
-msgid "Unable to open new file for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
-
-#: commands.c:852
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:929
-#, c-format
-msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-msgstr ""
-
-#: commands.c:990
+#: commands.c:888
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:1000
+#: commands.c:898
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:1004
+#: commands.c:902
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:1006
+#: commands.c:904
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
-#: compose.c:51
+#: compose.c:56
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
-#: compose.c:107 compose.c:120
+#: compose.c:113 compose.c:126
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
+#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
+#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
-#: compose.c:113 compose.c:125
+#: compose.c:119 compose.c:131
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
-#: compose.c:162
+#: compose.c:167
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
-#: compose.c:164
+#: compose.c:169
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: compose.c:166
+#: compose.c:171
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: compose.c:168
+#: compose.c:173
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: compose.c:174
+#: compose.c:179
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
 msgid " (inline)"
 msgstr " (en ligne)"
 
-#: compose.c:176
+#: compose.c:181
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:184 compose.c:189
+#: compose.c:189 compose.c:194
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
 #, fuzzy
 msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
-#: compose.c:185 compose.c:190
+#: compose.c:190 compose.c:195
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:197
+#: compose.c:202
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:246
+#: compose.c:251
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:252
+#: compose.c:257
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:311
+#: compose.c:316
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:338
+#: compose.c:343
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:360
+#: compose.c:365
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:716 send.c:1558
+#: compose.c:722 send.c:1570
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:798
+#: compose.c:803
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:809
+#: compose.c:815
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:838
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:840
+#: compose.c:846
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:891
+#: compose.c:897
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:902
+#: compose.c:908
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:932
+#: compose.c:936
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:980
+#: compose.c:986
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:985
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:987
+#: compose.c:993
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:1063
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:1082
+#: compose.c:1087
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1143
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
+#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1168
+#: compose.c:1173
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1180
+#: compose.c:1185
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1186
+#: compose.c:1191
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1202
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1205
+#: compose.c:1210
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1276
+#: compose.c:1281
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1330
+#: compose.c:1337
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1332
+#: compose.c:1339
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1341
+#: compose.c:1348
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1352
+#: compose.c:1359
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1376
+#: compose.c:1383
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compress.c:202 mbox.c:518
+#: compress.c:203 mbox.c:521
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
 # , c-format
 msgid "Mailbox was corrupted!"
 msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
 
 # , c-format
-#: compress.c:229
+#: compress.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Decompressing %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to lock mailbox!"
 msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: compress.c:253
+#: compress.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Decompressing %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: compress.c:264
+#: compress.c:265
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: compress.c:348 compress.c:420
+#: compress.c:349 compress.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 # , c-format
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressing %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 # , c-format
-#: compress.c:375 compress.c:450
+#: compress.c:376 compress.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "echo Compressing %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: compress.c:380
+#: compress.c:381
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
@@ -869,62 +841,61 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: compress.c:422
+#: compress.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Compressed-appending to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: compress.c:452
+#: compress.c:453
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: compress.c:459
+#: compress.c:460
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
 msgstr ""
 
-#: crypt.c:63
+#: crypt.c:68
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (heure courante : %c)"
 
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (heure courante : %c)"
 
-#: crypt.c:69
+#: crypt.c:74
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
-#: crypt.c:85
+#: crypt.c:90
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
+#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: crypt.c:154
+#: crypt.c:159
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
 
-#: crypt.c:156 send.c:1505
+#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "Message non envoyé."
 
-#: crypt.c:383
+#: crypt.c:388
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: crypt.c:586 crypt.c:625
+#: crypt.c:591 crypt.c:630
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#. else ?
-#: crypt.c:608 crypt.c:644
+#: crypt.c:613 crypt.c:649
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:759
+#: crypt.c:765
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -932,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:777
+#: crypt.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -941,7 +912,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:813
+#: crypt.c:817
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -950,8 +921,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Attention : les signatures %s/%s ne peuvent pas être vérifiées. --]\n"
 "\n"
 
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:825
+#: crypt.c:829
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -959,7 +929,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:831
+#: crypt.c:835
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -967,7 +937,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:842
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -975,211 +945,205 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées --]\n"
 
 "\n"
 "[-- Fin des données signées --]\n"
 
-#: cryptglue.c:81
+#: cryptglue.c:82
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
 msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
 
-#: cryptglue.c:105
+#: cryptglue.c:106
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Invoking SMIME..."
-msgstr "Appel de PGP..."
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:327
+#, c-format
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:330
+#: crypt-gpgme.c:335
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 #, c-format
 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:348
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:353
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 #, c-format
 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
+#, c-format
 msgid "error allocating data object: %s\n"
 msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:446
+#, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
+#, c-format
 msgid "error reading data object: %s\n"
 msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:562
+#, c-format
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:594
+#: crypt-gpgme.c:599
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
 #, c-format
 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:603
+#: crypt-gpgme.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:613
+#: crypt-gpgme.c:618
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:654
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:659
+#, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:747
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, c-format
 msgid "error signing data: %s\n"
 msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:935
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:939
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:943
+#: crypt-gpgme.c:947
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:949
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:953
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:963
+#: crypt-gpgme.c:967
 msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:969
+#: crypt-gpgme.c:973
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:973
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:977
 msgid "The CRL is not available\n"
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:978
+#: crypt-gpgme.c:982
 msgid "Available CRL is too old\n"
 msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:983
+#: crypt-gpgme.c:987
 msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:991
-msgid "A system error occured"
-msgstr ""
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
 msgid "Fingerprint: "
 msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Empreinte: %s"
+msgstr "Empreinte : "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1079
+#: crypt-gpgme.c:1083
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1085
+#: crypt-gpgme.c:1089
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1089
+#: crypt-gpgme.c:1093
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1157
+#: crypt-gpgme.c:1161
 msgid "Error getting key information: "
 msgid "Error getting key information: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
 
 
-#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
-#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
-#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
-#. ultimate).
-#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
 msgid "Good signature from: "
 msgid "Good signature from: "
-msgstr ""
+msgstr "Bonne signature de : "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1172
+#: crypt-gpgme.c:1176
 msgid "                aka: "
 msgid "                aka: "
-msgstr ""
+msgstr "             alias : "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
 msgid "            created: "
 msgid "            created: "
-msgstr ""
+msgstr "             créée : "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1184
+#: crypt-gpgme.c:1188
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
 
 
-#. can't decide (yellow)
-#: crypt-gpgme.c:1206
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:1210
 msgid "Error checking signature"
 msgid "Error checking signature"
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
 
 
-#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
-#. such an attack by separating the meta information from the
-#. data.
-#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, c-format
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
 msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- End signature information --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- Fin des données signées --]\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1403
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
+"\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1873
+#: crypt-gpgme.c:1878
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1916
+#: crypt-gpgme.c:1921
 msgid "Error: copy data failed\n"
 msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1187,11 +1151,11 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -1199,19 +1163,19 @@ msgstr ""
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
 "[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
@@ -1219,7 +1183,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
@@ -1227,20 +1191,19 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2033
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2040
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
@@ -1248,584 +1211,606 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
 "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2059
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2063
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
 
-#: crypt-gpgme.c:2097
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2102
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2100
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2103
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
-
-#: crypt-gpgme.c:2128
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2129
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2130
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2131
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2677
+#: crypt-gpgme.c:2678
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr ""
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2679
+#: crypt-gpgme.c:2680
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr ""
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2684
+#: crypt-gpgme.c:2685
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr ""
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid " aka"
-msgstr ""
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2756
-msgid "Name"
-msgstr ""
+#: crypt-gpgme.c:2757
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
 msgid "[Invalid]"
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "Invalide    "
+msgstr "[Invalide]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
-#, fuzzy
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
+
+#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
 msgid "encryption"
 msgid "encryption"
-msgstr "Chiffrer"
+msgstr "chiffrage"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
+#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
 msgid "signing"
 msgid "signing"
-msgstr ""
+msgstr "signature"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
 msgid "certification"
 msgid "certification"
-msgstr ""
+msgstr "certification"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2875
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2852
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2858
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2874
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2877
 msgid "[Revoked]"
 msgid "[Revoked]"
-msgstr "Révoqué     "
+msgstr "[Révoquée]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2883
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2885
 msgid "[Expired]"
 msgid "[Expired]"
-msgstr "Expiré      "
+msgstr "[Expirée]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2887
+#: crypt-gpgme.c:2889
 msgid "[Disabled]"
 msgid "[Disabled]"
-msgstr ""
+msgstr "[Désactivée]"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
 msgid "Can't create temporary file"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2968
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:2970
 msgid "Collecting data..."
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+msgstr "Récupération des données..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:2991
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:2993
+#, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:2999
+#: crypt-gpgme.c:3001
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID clé : 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3085
-#, fuzzy, c-format
+#: crypt-gpgme.c:3087
+#, c-format
 msgid "gpgme_new failed: %s"
 msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 #, c-format
 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3267
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3269
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
-#: smime.c:420
+#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
+#: smime.c:433
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
 msgid "Exit  "
 msgstr "Quitter  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
 msgid "Select  "
 msgstr "Sélectionner  "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
 msgid "Check key  "
 msgstr "Vérifier clé  "
 
-#: crypt-gpgme.c:3318
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3320
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3320
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3322
 msgid "PGP keys matching"
 msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+msgstr "clés PGP correspondant à"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3322
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3324
 msgid "S/MIME keys matching"
 msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3324
-#, fuzzy
+#: crypt-gpgme.c:3326
 msgid "keys matching"
 msgid "keys matching"
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+msgstr "clés correspondant à"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3327
+#: crypt-gpgme.c:3329
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
 #, c-format
 msgid "%s <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "%s <%s>."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3329
+#: crypt-gpgme.c:3331
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
 #, c-format
 msgid "%s \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "%s \"%s\"."
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
 
-#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
 msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
 
-#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
 msgid "ID has undefined validity."
 msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
 
-#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
 msgid "ID is not valid."
 msgstr "L'ID n'est pas valide."
 
-#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
 msgid "ID is only marginally valid."
 msgstr "L'ID n'est que peu valide."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
 msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
 
-#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
 msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
 msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
 msgstr "Entrez keyID pour %s : "
 
-#: crypt-gpgme.c:3830
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+#: crypt-gpgme.c:3832
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
-#, fuzzy
-msgid "esabtf"
-msgstr "csedior"
+#: crypt-gpgme.c:3833
+msgid "esabpfc"
+msgstr "csedpor"
 
 
-#: crypt-gpgme.c:3835
-#, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+#: crypt-gpgme.c:3837
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+msgid "esabmfc"
+msgstr "csedmor"
 
 
-#. sign (a)s
-#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
-#. sign (a)s
-#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
 msgid "Sign as: "
 msgstr "Signer en tant que : "
 
-#: curs_lib.c:189
+#: curs_lib.c:177
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
 msgid "yes"
 msgstr "oui"
 
-#: curs_lib.c:190
+#: curs_lib.c:178
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
 msgid "no"
 msgstr "non"
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:279
+#: curs_lib.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
 msgid "unknown error"
 msgstr "erreur inconnue"
 
-#: curs_lib.c:390
+#: curs_lib.c:408
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
 msgid "Press any key to continue..."
 msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
 
-#: curs_lib.c:432
+#: curs_lib.c:450
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
 msgid " ('?' for list): "
 msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
 
-#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
 
-#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
 msgid "There are no messages."
 msgstr "Il n'y a pas de messages."
 
-#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
 msgid "Mailbox is read-only."
 msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
 msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
 
-#: curs_main.c:60
+#: curs_main.c:67
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Pas de messages visibles."
 
 msgid "No visible messages."
 msgstr "Pas de messages visibles."
 
-#: curs_main.c:233
+#: curs_main.c:247
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
 msgstr ""
 "Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
 
-#: curs_main.c:240
+#: curs_main.c:254
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
 msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
 
-#: curs_main.c:244
+#: curs_main.c:258
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
 msgid "Changes to folder will not be written."
 msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
 
-#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+#: curs_main.c:379 curs_main.c:392
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Sauver"
 
-#: curs_main.c:375 query.c:43
+#: curs_main.c:383 query.c:45
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
 msgid "Mail"
 msgstr "Message"
 
-#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+#: curs_main.c:384 pager.c:1381
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
 msgid "Reply"
 msgstr "Répondre"
 
-#: curs_main.c:377
+#: curs_main.c:385
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
 msgid "Group"
 msgstr "Groupe"
 
-#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+#: curs_main.c:396 pager.c:1388
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Post"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#: curs_main.c:397 pager.c:1389
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Followup"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
-#: curs_main.c:488
+#: curs_main.c:496
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
 msgstr ""
 "Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
 
-#: curs_main.c:492
+#: curs_main.c:500
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
 msgid "New mail in this mailbox."
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:498
+#: curs_main.c:506
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
 msgid "Mailbox was externally modified."
 msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
 
-#: curs_main.c:621
+#: curs_main.c:631
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
 msgid "No tagged messages."
 msgstr "Pas de messages marqués."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:656 menu.c:871
+#: curs_main.c:666 menu.c:858
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:747
+#: curs_main.c:757
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-Id: "
+msgid "Enter Message-ID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: curs_main.c:755
+#: curs_main.c:765
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
 msgid "Article has no parent reference!"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:775
+#: curs_main.c:785
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 #, fuzzy
 msgid "Message not visible in limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: curs_main.c:785
+#: curs_main.c:795
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Article %s not found on server"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:798
-msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+#: curs_main.c:808
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:818
+#: curs_main.c:828
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 #, fuzzy
 msgid "Check for children of message..."
 msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
-#: curs_main.c:849
+#: curs_main.c:859
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
 msgid "Jump to message: "
 msgstr "Aller au message : "
 
-#: curs_main.c:854
+#: curs_main.c:864
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
 msgid "Argument must be a message number."
 msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
 
-#: curs_main.c:882
+#: curs_main.c:892
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
 msgid "That message is not visible."
 msgstr "Ce message n'est pas visible."
 
-#: curs_main.c:885
+#: curs_main.c:895
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
 msgid "Invalid message number."
 msgstr "Numéro de message invalide."
 
-#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Retirer"
 
 #, fuzzy
 msgid "Deletion"
 msgstr "Retirer"
 
-#: curs_main.c:902
+#: curs_main.c:912
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Delete messages matching: "
 msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:924
+#: curs_main.c:934
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
 msgid "No limit pattern is in effect."
 msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
 
 # , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:930
+#: curs_main.c:940
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Limit: %s"
 msgstr "Limite : %s"
 
-#: curs_main.c:961
+#: curs_main.c:971
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
 msgid "Limit to messages matching: "
 msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:991
+#: curs_main.c:992
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1003
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Quit Mutt-ng?"
 msgstr "Quitter Mutt ?"
 
-#: curs_main.c:1067
+#: curs_main.c:1079
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Tag messages matching: "
 msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
-#: pager.c:2476
+#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
+#: pager.c:2520
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Récup"
 
 #, fuzzy
 msgid "Undeletion"
 msgstr "Récup"
 
-#: curs_main.c:1079
+#: curs_main.c:1091
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Undelete messages matching: "
 msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1088
+#: curs_main.c:1100
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
 msgid "Untag messages matching: "
 msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
 
-#: curs_main.c:1171
+#: curs_main.c:1183
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1173
+#: curs_main.c:1185
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
 msgid "Open mailbox"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
 
-#: curs_main.c:1183
+#: curs_main.c:1195
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
 #, fuzzy
 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
 msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
 
-#: curs_main.c:1185
+#: curs_main.c:1197
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
 msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
 #, c-format
 msgid "%s is not a mailbox."
 msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
 
-#: curs_main.c:1317
+#: curs_main.c:1337
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
-#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
+#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
 msgid "Threading is not enabled."
 msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
 
-#: curs_main.c:1361
+#: curs_main.c:1381
 msgid "Thread broken"
 msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+msgstr "Discussion cassée"
 
 
-#: curs_main.c:1382
+#: curs_main.c:1402
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
 
 
-#: curs_main.c:1385
-#, fuzzy
+#: curs_main.c:1405
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
 
 
-#: curs_main.c:1396
+#: curs_main.c:1416
 msgid "Threads linked"
 msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+msgstr "Discussions liées"
 
 
-#: curs_main.c:1399
+#: curs_main.c:1419
 msgid "No thread linked"
 msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de discussion liée"
 
 
-#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1606
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1607
+#: curs_main.c:1627
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
-#: curs_main.c:1608
+#: curs_main.c:1628
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
-#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+#: curs_main.c:1644 pager.c:2268
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
 msgid "Flagging"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+#: curs_main.c:1677 pager.c:2485
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
 msgid "Toggling"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1728
+#: curs_main.c:1748
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1731
+#: curs_main.c:1751
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1803
+#: curs_main.c:1823
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: curs_main.c:1988
+#: curs_main.c:2008
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
 msgid "Editing"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2094
+#: curs_main.c:2144
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
 msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
 msgstr ""
 
-#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:36
+#: edit.c:40
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1866,232 +1851,232 @@ msgstr ""
 ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
 
 # , c-format
 ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:175
+#: edit.c:179
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
 
-#: edit.c:305
+#: edit.c:309
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
 
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
 
-#: edit.c:359
+#: edit.c:362
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 
-#: edit.c:363
+#: edit.c:366
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Le message contient :\n"
 
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Le message contient :\n"
 
-#: edit.c:367 edit.c:421
+#: edit.c:370 edit.c:424
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuer)\n"
 
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuer)\n"
 
-#: edit.c:379
+#: edit.c:382
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
-#: edit.c:398
+#: edit.c:401
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
-#: edit.c:414
+#: edit.c:417
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:432
+#: edit.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
 
-#: editmsg.c:68
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
 
-#: editmsg.c:80
+#: editmsg.c:82
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
-#: editmsg.c:99
+#: editmsg.c:101
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
 
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
 
-#: editmsg.c:112
+#: editmsg.c:114
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
 
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
 
-#: editmsg.c:118
+#: editmsg.c:120
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Message non modifié !"
 
 # , c-format
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Message non modifié !"
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:125
+#: editmsg.c:127
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
+#: editmsg.c:133 editmsg.c:161
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
-#: editmsg.c:191
+#: editmsg.c:193
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
 
 # , c-format
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
-#: flags.c:335
+#: flags.c:336
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
-#: handler.c:1424
+#: handler.c:905
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1532
+#: handler.c:1019
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1543
+#: handler.c:1030
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1604
+#: handler.c:1094
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1605
+#: handler.c:1095
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1633
+#: handler.c:1123
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1647 handler.c:1664
+#: handler.c:1138 handler.c:1155
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1699
+#: handler.c:1190
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1717
+#: handler.c:1207
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1723
+#: handler.c:1213
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1725
+#: handler.c:1215
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1729
+#: handler.c:1219
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1733
+#: handler.c:1223
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1744 handler.c:1758
+#: handler.c:1234 handler.c:1248
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1746
+#: handler.c:1236
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1763
+#: handler.c:1253
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1875
+#: handler.c:1375
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
-#: handler.c:1886
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
-#: handler.c:1920
+#: handler.c:1420
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1978
+#: handler.c:1478
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1983
+#: handler.c:1483
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1985
+#: handler.c:1485
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 # , c-format
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 # , c-format
-#: headers.c:159
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
-#: help.c:253
+#: help.c:255
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
-#: help.c:293
+#: help.c:295
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
-#: help.c:303
+#: help.c:305
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -2101,7 +2086,7 @@ msgstr ""
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
-#: help.c:307
+#: help.c:309
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -2112,35 +2097,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
 "\n"
 
 # , c-format
-#: help.c:315
+#: help.c:317
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
-#: hook.c:96
+#: hook.c:100
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
 msgid "bad formatted command string"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:246
+#: hook.c:250
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
-#: hook.c:256
+#: hook.c:260
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:261
+#: hook.c:265
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
-
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentification (anonyme)..."
 #: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentification (anonyme)..."
@@ -2149,6 +2130,10 @@ msgstr "Authentification (anonyme)..."
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
+#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
+
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 #: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
@@ -2157,7 +2142,6 @@ msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
-#. now begin login
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 #: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
@@ -2170,3363 +2154,3523 @@ msgstr "L'authentification GSSAPI a 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
-#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
+#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:108
+#: imap/auth_sasl.c:90
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
+#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
+#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
-#: imap/browse.c:82
+#: imap/browse.c:87
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: imap/browse.c:92
+#: imap/browse.c:97
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 # , c-format
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:208
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
-#: imap/browse.c:262
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
-#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
-#: imap/browse.c:274
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
-#: imap/browse.c:303
+#: imap/browse.c:312
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
 #, c-format
 msgid "Rename mailbox %s to: "
 msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
 
-#: imap/browse.c:315
+#: imap/browse.c:324
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
 #, c-format
 msgid "Rename failed: %s"
 msgstr "Le renommage a échoué : %s"
 
-#: imap/browse.c:320
+#: imap/browse.c:329
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
 msgid "Mailbox renamed."
 msgstr "Boîte aux lettres renommée."
 
-#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
-#: imap/command.c:284
+#: imap/command.c:289
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:325
+#: imap/command.c:330
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
-#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
+#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:318
+#: imap/imap.c:323
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:402
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+#: imap/imap.c:396
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
 
-#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
+#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
+#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
+#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
+#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:683
+#: imap/imap.c:696
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
+#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
+#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
-#: imap/imap.c:981
+#: imap/imap.c:994
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:993
+#: imap/imap.c:1006
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1022
+#: imap/imap.c:1035
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1027
+#: imap/imap.c:1040
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1297
+#: imap/imap.c:1303
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1446
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1309
+#: imap/imap.c:1469
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1311
+#: imap/imap.c:1471
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
-#: imap/imap.c:1438
+#: imap/imap.c:1650
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
 #, fuzzy
 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:92
+#: imap/message.c:97
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
-#: imap/message.c:102
+#: imap/message.c:107
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:127
+#: imap/message.c:132
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
+#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
+#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
+#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:548
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:660
+#: imap/message.c:675
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:663
+#: imap/message.c:678
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
-#: imap/util.c:182
+#: imap/util.c:179
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:371
+#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+# , c-format
+#: init.c:405
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
+
+#: init.c:690
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:550
+#: init.c:868
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifdef: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:552
+#: init.c:870
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ifndef: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
-#: init.c:664
+#: init.c:983
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "spam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:666
+#: init.c:985
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
 
-#: init.c:857
+#: init.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: init.c:1273
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: init.c:1286
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "éditer la description de l'attachement"
+
+#: init.c:1309
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1417
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:898
+#: init.c:1458
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:968
+#: init.c:1529
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
-# , c-format
-#: init.c:1015
+#: init.c:1685
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1752 init.c:1766
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: init.c:1118
+#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: init.c:1180
+#: init.c:1878
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:1187
+#: init.c:1885
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:1192
+#: init.c:1890
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
+#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+
+#: init.c:2027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
 # , c-format
 # , c-format
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1225
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1396
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1419 init.c:1458
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1495
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
-
-# , c-format
-#: init.c:1523
+#: init.c:2043
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:1582
+#: init.c:2102
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1604
+#: init.c:2124
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:1605
+#: init.c:2125
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1622
+#: init.c:2142
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1674
+#: init.c:2196
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:2025
+#: init.c:2541
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:2071
+#: init.c:2601
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:2078
+#: init.c:2608
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: init.c:2296
+#: init.c:2826
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2303
+#: init.c:2837
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap.c:429
+#: keymap.c:435
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
-#: keymap.c:635 keymap.c:643
+#: keymap.c:641 keymap.c:649
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
-#: keymap.c:648
+#: keymap.c:654
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
-#: keymap.c:659
+#: keymap.c:665
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:687
+#: keymap.c:693
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
-#: keymap.c:701
+#: keymap.c:707
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap.c:786
+#: keymap.c:792
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:803
+#: keymap.c:809
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
-#: keymap.c:831
+#: keymap.c:837
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:839
+#: keymap.c:845
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:877
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:889
+#: keymap.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:910
+#: keymap.c:916
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:914
+#: keymap.c:920
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "opération nulle"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#: main.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
+"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
+#: main.c:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
+"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
+"vv'.\n"
+"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
+"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
+#: main.c:100
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "se déplacer en bas de la page"
+#: main.c:109
+msgid ""
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
+#: main.c:119
+msgid ""
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
+#: main.c:126
+msgid ""
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "visualiser le fichier"
+#: main.c:132
+msgid ""
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
+#: main.c:149
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:15
+#: main.c:154
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
+msgid ""
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
+"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<fich> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
+"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options :\n"
+"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
+"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
+"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
+"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:16
+#: main.c:166
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#: main.c:168
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
+#: main.c:176
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: main.c:184
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "changer de répertoires"
+#: main.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options de compilation :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
+#: main.c:490
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "attacher un fichier à ce message"
+#: main.c:518
+msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
+#: main.c:537
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-#, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "attacher un message à ce message"
+#: main.c:830
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "éditer la liste BCC"
+# , c-format
+#: main.c:834
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "éditer la liste CC"
+#: main.c:874
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "éditer la description de l'attachement"
+# , c-format
+#: main.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
+#: main.c:967
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
+#: main.c:986
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "éditer le fichier à attacher"
+#: main.c:1021
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "éditer le champ from"
+#: mbox.c:137 mbox.c:286
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+#: mbox.c:158 mbox.c:212
+msgid "Mailbox is corrupt!"
+msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "éditer le message"
+#: mbox.c:579 mbox.c:816
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: mbox.c:630
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "éditer la liste CC"
+#: mbox.c:667
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: mbox.c:770
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Écriture des changements..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-#, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
+# , c-format
+#: mbox.c:801
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "éditer le champ Reply-To"
+#: mbox.c:859
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "éditer l'objet de ce message"
+#: mbox.c:914
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "éditer la liste TO"
+#: mbox.c:1128
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
+#: menu.c:417
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
+#: menu.c:424
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
+#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
+#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
+msgid "No entries."
+msgstr "Pas d'entrées."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "lancer ispell sur le message"
+#: menu.c:446
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
+#: menu.c:463
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
+#: menu.c:500
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
+#: menu.c:501
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
+#: menu.c:618
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "envoyer le message"
+#: menu.c:628
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+#: menu.c:686 pattern.c:1314
+msgid "Search for: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+#: menu.c:687 pattern.c:1315
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
+#: menu.c:695 pattern.c:1346
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Pas de motif de recherche."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "écrire le message dans un dossier"
+#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
+msgid "Not found."
+msgstr "Non trouvé."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
+#: menu.c:845
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
+#: menu.c:950
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
+#: menu.c:955
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
+#: menu.c:993
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
+# , c-format
+#: mh.c:639 mh.c:881
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lecture de %s... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
+#: mh.c:1153
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
+#: muttlib.c:829
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "effacer l'entrée courante"
+#: muttlib.c:830
+msgid "yna"
+msgstr "ont"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: muttlib.c:847
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
+#: muttlib.c:853
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
+#: muttlib.c:864
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
+#: muttlib.c:864
+msgid "oac"
+msgstr "eca"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
+#: muttlib.c:1183
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "afficher un message"
+#: muttlib.c:1191
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "éditer le message brut"
+# , c-format
+#: muttlib.c:1201
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
+# , c-format
+#: muttlib.c:1211
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
+#: mutt_libesmtp.c:57
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
+#: mutt_libesmtp.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate: %s"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "aller au début de la ligne"
+#: mutt_libesmtp.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
+#: mutt_libesmtp.c:205
+#, c-format
+msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
+msgstr ""
+
+#: mutt_libesmtp.c:210
+msgid "Using TLS"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
+#: mutt_libesmtp.c:222
+msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
+#: mutt_libesmtp.c:228
+msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
+#: mutt_libesmtp.c:234
+msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "aller à la fin de la ligne"
+#: mutt_libesmtp.c:248
+#, c-format
+msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
+#: mutt_libesmtp.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for %s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "redescendre dans l'historique"
+#: mutt_socket.c:247
+msgid "SSL is unavailable."
+msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "remonter dans l'historique"
+#: mutt_socket.c:276
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
+#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:490
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitaliser le mot"
+#: mutt_ssl.c:166
+msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir le mot en minuscules"
+#: mutt_ssl.c:191
+#, c-format
+msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir le mot en majuscules"
+#: mutt_ssl.c:197
+#, c-format
+msgid "%s has insecure permissions!"
+msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrer une commande muttrc"
+#: mutt_ssl.c:217
+msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrer un masque de fichier"
+#: mutt_ssl.c:308
+msgid "I/O error"
+msgstr "erreur d'E/S"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "sortir de ce menu"
+#: mutt_ssl.c:317
+#, c-format
+msgid "SSL failed: %s"
+msgstr "SSL a échoué : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
+#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
+#: mutt_ssl_gnutls.c:505
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "se déplacer sur la première entrée"
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:333
+#, c-format
+msgid "SSL connection using %s (%s)"
+msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
+#: mutt_ssl.c:415
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap_alldefs.h:97
-#, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[impossible de calculer]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr ""
+# , c-format
+#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[date invalide]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
+#: mutt_ssl.c:526
+msgid "Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "sélectionner l'entrée courante"
+#: mutt_ssl.c:532
+msgid "Server certificate has expired"
+msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-#, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-#, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-#, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ce certificat est valide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "répondre à tous les destinataires"
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "     de %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "      à %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
+#: mutt_ssl.c:623
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte: %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "cet écran"
+#: mutt_ssl.c:625
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "aller à un numéro d'index"
+#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "aller à la dernière entrée"
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "répondre à la liste spécifiée"
+#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-#, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "exécuter une macro"
+#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "composer un nouveau message"
+#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certificat sauvé"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "break the thread in two"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:63
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
-
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "ouvrir un dossier différent"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:98
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:118
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:167
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:194
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:236
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+# , c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:250
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "move to the first message"
-msgstr "aller au premier message"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:484
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "move to the last message"
-msgstr "aller au dernier message"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:492
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:498
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
+#: mutt_ssl_gnutls.c:512
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "aller au nouveau message suivant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:698
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:702
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:708
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "aller à la discussion suivante"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:713
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé suivant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:718
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "aller au message non lu suivant"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:723
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "aller au message père dans la discussion"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:728
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "aller à la discussion précédente"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:66
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "aller au message non effacé précédent"
+#: mutt_tunnel.c:128
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "aller au nouveau message précédent"
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+# , c-format
+#: mx.c:132
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "aller au message non lu précédent"
+# , c-format
+#: mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
+#: mx.c:224
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
+# , c-format
+#: mx.c:231
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
+#: mx.c:258
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
+# , c-format
+#: mx.c:266
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: mx.c:488
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: mx.c:577
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lecture de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+# , c-format
+#: mx.c:639
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Écriture de %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "aller au milieu de la page"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "aller à l'entrée suivante"
+# , c-format
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "descendre d'une ligne"
+# , c-format
+#: mx.c:758
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "move to the next page"
-msgstr "aller à la page suivante"
+# , c-format
+#: mx.c:772 mx.c:1034
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "aller à la fin du message"
+# , c-format
+#: mx.c:773 mx.c:1035
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
+# , c-format
+#: mx.c:792
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "sauter le texte cité"
+#: mx.c:845 mx.c:1025
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "aller au début du message"
+# , c-format
+#: mx.c:884
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
+# , c-format
+#: mx.c:887 mx.c:1078
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: keymap_alldefs.h:157
-#, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Renvoyer le message à %s"
+#: mx.c:1011
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "aller à l'entrée précédente"
+#: mx.c:1013
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "remonter d'une ligne"
+# , c-format
+#: mx.c:1015
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "aller à la page précédente"
+#: mx.c:1074
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimer l'entrée courante"
+#: mx.c:1306
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+#: mx.c:1452
+msgid "Support for header caching was not build in."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "demander des adresses à un programme externe"
-
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
+#: mx.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "No mailboxes defined."
+msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
+#: mx.h:64
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "rappeler un message ajourné"
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "effacer l'écran et réafficher"
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interne}"
+#: nntp/newsrc.c:342
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+#: nntp/newsrc.c:356
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "reply to a message"
-msgstr "répondre à un message"
+#: nntp/newsrc.c:645
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
+#: nntp/newsrc.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
+#: nntp/newsrc.c:664
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "rechercher une expression rationnelle"
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:738
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "search for next match"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
+#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+#: nntp/nntp.c:160
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "sort messages"
-msgstr "trier les messages"
+#: nntp/nntp.c:382
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: nntp/nntp.c:697
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marquer l'entrée courante"
+#: nntp/nntp.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
+#: nntp/nntp.c:722
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marquer la sous-discussion courante"
+#: nntp/nntp.c:855
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marquer la discussion courante"
+#: nntp/nntp.c:899
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
+#: nntp/nntp.c:980
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: nntp/nntp.c:1031
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+
+#: nntp/nntp.c:1038
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "aller en haut de la page"
+#: nntp/nntp.c:1168
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: nntp/nntp.c:1175
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "récupérer l'entrée courante"
+#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
+#: nntp/nntp.c:1341
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
+#: nntp/nntp.c:1355
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
+#: nntp/nntp.c:1394
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
+#: nntp/nntp.c:1420
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:199
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "afficher les attachements MIME"
+#: nntp/nntp.c:1469
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:200
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
+#: nntp/nntp.c:1521
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
 
 
-#: keymap_alldefs.h:201
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
+#: pager.c:1374
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PgPréc"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:202
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
+#: pager.c:1375
+msgid "NextPg"
+msgstr "PgSuiv"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
+#: pager.c:1379
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Voir attach."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:204
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "remonter d'1/2 page"
+#: pager.c:1382 pager.c:1391
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:205
-#, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "descendre d'1/2 page"
+#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "La fin du message est affichée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:206
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr ""
+#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Le début du message est affiché."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:207
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#: pager.c:1893
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Rechercher en arrière : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+#: pager.c:1894
+msgid "Search: "
+msgstr "Rechercher : "
 
 
-#: keymap_alldefs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#: pager.c:2006
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+#: pager.c:2036
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:211
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "attacher une clé publique PGP"
+#: pager.c:2053
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:212
-msgid "show PGP options"
-msgstr "afficher les options PGP"
+#: parse.c:580
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:213
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "envoyer une clé publique PGP"
+# , c-format
+#: pattern.c:255
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:214
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "vérifier une clé publique PGP"
+#: pattern.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:215
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
+# , c-format
+#: pattern.c:375
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:216
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "reconnaissance pgp classique"
+# , c-format
+#: pattern.c:387
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:217
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Accepter la chaîne construite"
+# , c-format
+#: pattern.c:530
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:218
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
+#: pattern.c:543
+msgid "error in expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:219
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
+# , c-format
+#: pattern.c:734 pattern.c:838
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:220
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
+# , c-format
+#: pattern.c:783
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c : commande invalide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:221
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
+# , c-format
+#: pattern.c:788
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:222
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
+#: pattern.c:799
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "paramètre manquant"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:223
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr ""
-"envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
+# , c-format
+#: pattern.c:813
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:224
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
+#: pattern.c:844
+msgid "empty pattern"
+msgstr "motif vide"
 
 
-#: keymap_alldefs.h:225
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "faire une copie déchiffrée"
+# , c-format
+#: pattern.c:1144
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:226
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
+#: pattern.c:1210 pattern.c:1332
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:227
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraire les clés publiques supportées"
+#: pattern.c:1228
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
 
-#: keymap_alldefs.h:228
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "afficher les options S/MIME"
+#: pattern.c:1287
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
 
-#: main.c:55
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
-"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
+#: pattern.c:1372
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
 
-#: main.c:60
-#, fuzzy
+#: pattern.c:1383
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+
+#: pattern.c:1405
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
+
+#: pgp.c:92
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+
+#: pgp.c:106
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+
+#: pgp.c:342
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+
+#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
-"Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
-"sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
+"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
+"\n"
 
 
-#: main.c:66
+#: pgp.c:395 pgp.c:932
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
+
+#: pgp.c:439
 #, fuzzy
 #, fuzzy
+msgid "Could not decrypt PGP message."
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
+
+#: pgp.c:441 pgp.c:930
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
+
+#: pgp.c:710
+msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
+
+#: pgp.c:769
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Copyright (C) 2005:\n"
-"  Parts were written/modified by:\n"
-"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 "\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
-"beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou\n"
-"    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle que\n"
-"    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 de\n"
-"    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
-"\n"
-"    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
-"    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
-"    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-vous\n"
-"    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
-"\n"
-"    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
-"    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
 
-#: main.c:110
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
-"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       muttng -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<fich> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -Q <requête> [ -Q <req> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
-"[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options :\n"
-"  -A <alias>\tdéveloppe l'alias mentionné\n"
-"  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
-"  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
-"  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
-"  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
-"  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
-"  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
-"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
-"  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
-"  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
-"  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
-"  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
-"  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
-"  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des espaces)\n"
-"  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
-"  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
-"  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
-"  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
-"  -h\t\tce message d'aide"
-
-#: main.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options de compilation :"
+#: pgp.c:811 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
 
-#: main.c:441
-msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+#: pgp.c:980
+msgid "Can't open PGP subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+
+#: pgp.c:1402
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+
+#: pgp.c:1503
+#, c-format
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1504
+msgid "(i)nline"
+msgstr "en l(i)gne"
+
+#: pgp.c:1506
+msgid "esabifc"
+msgstr "csedior"
+
+#: pgpinvoke.c:301
+msgid "Fetching PGP key..."
+msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+
+#: pgpkey.c:467
+msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
 
-#: main.c:461
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+#: pgpkey.c:510
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching <%s>."
+msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+
+#: pgpkey.c:512
+#, c-format
+msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+
+#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
+msgid "Can't open /dev/null"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+
+#: pgpkey.c:699
+msgid "Please enter the key ID: "
+msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+
+#: pgpkey.c:727
+msgid "Invoking pgp..."
+msgstr "Appel de pgp..."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: main.c:583
+#: pgpkey.c:752
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
+msgid "PGP Key %s."
+msgstr "Clé PGP %s."
 
 
-#: main.c:585
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+#: pop/pop_auth.c:78
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentification (SASL)..."
+
+#: pop/pop_auth.c:185
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentification (APOP)..."
 
 
-#: main.c:746
+#: pop/pop_auth.c:213
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+
+#: pop/pop_auth.c:245
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+msgid "Command USER is not supported by server."
+msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-# , c-format
-#: main.c:750
+#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
 
-#: main.c:790
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
+#: pop/pop.c:110
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+
+#: pop/pop.c:116
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+
+#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: pop/pop.c:269
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+#: pop/pop.c:398
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+
+#: pop/pop.c:524
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+
+#: pop/pop.c:583
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+
+#: pop/pop.c:592
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: main.c:866
+#: pop/pop.c:594
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
 
-#: main.c:883
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+#: pop/pop.c:630
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 
-#: main.c:902
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
+# , c-format
+#: pop/pop.c:635
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
 
-#: main.c:937
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "La boîte aux lettres est vide."
+#: pop/pop_lib.c:187
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 
-#: mbox.c:134 mbox.c:283
+# , c-format
+#: pop/pop_lib.c:215
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
 
-#: mbox.c:155 mbox.c:209
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
+#: pop/pop_lib.c:360
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 
-#: mbox.c:574 mbox.c:813
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+# , c-format
+#: pop/pop_lib.c:520
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Vérification des index des messages..."
 
 
-#: mbox.c:627
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
+#: pop/pop_lib.c:542
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+
+#: postpone.c:172
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Messages ajournés"
+
+#: postpone.c:250 postpone.c:259
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Pas de message ajourné."
 
 
-#: mbox.c:664
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
+
+#: postpone.c:469
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+
+#: postpone.c:544
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
+
+#: query.c:46
+msgid "New Query"
+msgstr "Nouvelle requête"
+
+#: query.c:47
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Créer un alias"
+
+#: query.c:48
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: query.c:95
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Attente de la réponse..."
+
+#: query.c:215 query.c:241
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Commande de requête non définie."
+
+#: query.c:267
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
+msgid "Query"
+msgstr "Requête"
 
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:767
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Écriture des changements..."
+#: query.c:280 query.c:301
+msgid "Query: "
+msgstr "Requête : "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mbox.c:798
+#: query.c:286 query.c:308
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Requête '%s'"
 
 
-#: mbox.c:859
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+#: recvattach.c:60
+msgid "Pipe"
+msgstr "Pipe"
 
 
-#: mbox.c:916
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+#: recvattach.c:61
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimer"
 
 
-#: mbox.c:1130
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
+#: recvattach.c:426
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 
-#: menu.c:410
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Aller à : "
+#: recvattach.c:481
+msgid "Saving..."
+msgstr "On sauve..."
 
 
-#: menu.c:417
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Numéro d'index invalide."
+#: recvattach.c:486 recvattach.c:566
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
-#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
-msgid "No entries."
-msgstr "Pas d'entrées."
+# , c-format
+#: recvattach.c:577
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
 
-#: menu.c:439
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Défilement vers le bas impossible."
+#: recvattach.c:593
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Attachement filtré."
 
 
-#: menu.c:456
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Défilement vers le haut impossible."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
 
 
-#: menu.c:473
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+#: recvattach.c:654
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Passer à la commande : "
 
 
-#: menu.c:495
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Vous êtes sur la première page."
+# , c-format
+#: recvattach.c:683
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
 
-#: menu.c:567
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
 
-#: menu.c:584
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#: recvattach.c:748
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
 
-#: menu.c:631
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
+#: recvattach.c:976
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
 
-#: menu.c:641
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
+#: recvattach.c:989
+msgid "Attachments"
+msgstr "Attachements"
 
 
-#: menu.c:699 pattern.c:1249
-msgid "Search for: "
-msgstr "Rechercher : "
+#: recvattach.c:1025
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
 
-#: menu.c:700 pattern.c:1250
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#: recvattach.c:1091
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: menu.c:708 pattern.c:1281
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Pas de motif de recherche."
+#: recvattach.c:1100
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
 
-#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
-msgid "Not found."
-msgstr "Non trouvé."
+#: recvattach.c:1109
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
 
-#: menu.c:858
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Pas d'entrées marquées."
+#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
 
-#: menu.c:963
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
+#: recvcmd.c:44
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
 
-#: menu.c:968
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+#: recvcmd.c:206
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
 
 
-#: menu.c:1006
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
+#: recvcmd.c:207
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
 
-# , c-format
-#: mh.c:635 mh.c:872
+#: recvcmd.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lecture de %s... %d"
+msgid "Can't open temporary file %s."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
 
-#: mh.c:1144
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
+#: recvcmd.c:426
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
 
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+#: recvcmd.c:440
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
+"autres ?"
 
 
-#: muttlib.c:852
-msgid "yna"
-msgstr "ont"
+#: recvcmd.c:559
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+# , c-format
+#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
+#, c-format
+msgid "Can't create %s."
+msgstr "Impossible de créer %s."
 
 
-#: muttlib.c:875
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+#: recvcmd.c:684
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+#: recvcmd.c:713 send.c:764
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
 
-#: muttlib.c:886
-msgid "oac"
-msgstr "eca"
+#: recvcmd.c:794
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
+"autres ?"
 
 
-#: muttlib.c:1214
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
+#: regex.c:1016
+msgid "Success"
+msgstr ""
 
 
-#: muttlib.c:1222
+#: regex.c:1017
+msgid "No match"
+msgstr ""
+
+#: regex.c:1018
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
-#: muttlib.c:1232
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
+#: regex.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
 
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1242
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+#: regex.c:1020
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: regex.c:1021
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:250
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL n'est pas disponible."
+#: regex.c:1022
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:279
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: regex.c:1023
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#: regex.c:1024
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Mauvais IDN « %s »."
+#: regex.c:1025
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Recherche de %s..."
+#: regex.c:1026
+#, fuzzy
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Invalide    "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+#: regex.c:1027
+#, fuzzy
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Invalide    "
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: regex.c:1028
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: mutt_socket.c:491
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+#: regex.c:1029
+#, fuzzy
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#: mutt_ssl.c:165
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
+#: regex.c:1030
+#, fuzzy
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#: mutt_ssl.c:190
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
+#: regex.c:1031
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:196
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
+#: regex.c:1032
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
 
 
-#: mutt_ssl.c:216
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
+#: regex.c:5372
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
 
-#: mutt_ssl.c:307
-msgid "I/O error"
-msgstr "erreur d'E/S"
+#: remailer.c:462
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
 
 
-#: mutt_ssl.c:316
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL a échoué : %s"
+#: remailer.c:463
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
 
 
-#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
-#: mutt_ssl_gnutls.c:502
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
+#: remailer.c:464
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:332
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+#: remailer.c:466
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
 
-#: mutt_ssl.c:373
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: remailer.c:493
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#: remailer.c:519
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+
+#: remailer.c:575
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[impossible de calculer]"
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[date invalide]"
+#: remailer.c:603
+#, c-format
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
 
-#: mutt_ssl.c:484
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: remailer.c:624
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
 
-#: mutt_ssl.c:490
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: remailer.c:634
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ce certificat appartient à :"
+#: remailer.c:644
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
 
-#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ce certificat a été émis par :"
+#: remailer.c:680
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
 
-#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ce certificat est valide"
+#: remailer.c:703
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+msgstr ""
+"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 
-#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
+# , c-format
+#: remailer.c:735
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "     de %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
 
-#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "      à %s"
+#: remailer.c:738
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 
-#: mutt_ssl.c:590
+# , c-format
+#: rfc1524.c:151
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:592
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
-
-#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
-
-#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
 
-#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
+#: rfc1524.c:361
+msgid "No mailcap path specified"
+msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 
-#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+# , c-format
+#: rfc1524.c:388
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
 
-#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
+#: score.c:67
+msgid "score: too few arguments"
+msgstr "score : pas assez d'arguments"
 
 
-#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certificat sauvé"
+#: score.c:75
+msgid "score: too many arguments"
+msgstr "score : trop d'arguments"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:59
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
+#: send.c:284
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: send.c:293
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:94
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
+#: send.c:295
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Pas de sujet, abandon."
+
+#: send.c:492
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+# , c-format
+#: send.c:529
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+# , c-format
+#: send.c:559
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:190
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: send.c:733
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:791
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:232
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+#: send.c:795
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
 
 
-# , c-format
-#: mutt_ssl_gnutls.c:246
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
+#: send.c:802
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:481
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr ""
+#: send.c:818
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:489
-#, fuzzy
-msgid "Error certificate is not X.509"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: send.c:821
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:495
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+#: send.c:1123
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:509
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: send.c:1437
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+#: send.c:1471
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:699
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Empreinte: %s"
+#: send.c:1472
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#: send.c:1513
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:709
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: send.c:1547
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Message ajourné."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:715
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
+#: send.c:1558
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:720
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr ""
+#: send.c:1563
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:726
-#, fuzzy
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+#: send.c:1581
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+
+#: send.c:1584 send.c:1590
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#: send.c:1596
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Vérification du certificat SSL"
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:51
-#, c-format
-msgid "%s failed (error %d)"
+#: send.c:1608
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_nss.c:121
-#, c-format
-msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#: send.c:1611
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_nss.c:234
-#, c-format
-msgid "Unable to find ip for host %s"
-msgstr ""
+#: send.c:1671
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Envoi du message..."
+
+#: send.c:1795
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+
+#: send.c:1801
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
 
-#: mutt_ssl_nss.c:244
-msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#: send.c:1803
+msgid "Article posted."
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: mutt_ssl_nss.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to host %s"
-msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+#: send.c:1804 send.c:1806
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
 
 
-# , c-format
-#: mutt_tunnel.c:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: sendlib.c:382
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+#: sendlib.c:410
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:130
+#: sendlib.c:814
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:139
+#: sendlib.c:976
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
-
-#: mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:228
+#: sendlib.c:2043
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
 
-#: mx.c:255
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
+#: sendlib.c:2049
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:263
+#: sendlib.c:2273
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+
+#: sidebar.c:356
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
+msgstr ""
+
+#: sidebar.c:432 sidebar.c:475
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
+
+#: sidebar.c:440
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: sidebar.c:449 sidebar.c:466
+#, fuzzy
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Vous êtes sur la première page."
+
+#: sidebar.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:485
+#: signal.c:36
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+msgid "%s...  Exiting.\n"
+msgstr "%s... On quitte.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:574
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lecture de %s..."
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:636
+#: signal.c:44
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Écriture de %s..."
+msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
 
-#: mx.c:667
+#: smime.c:120
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Messages non renvoyés."
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+
+#: smime.c:321
+msgid "Trusted   "
+msgstr "De confiance"
+
+#: smime.c:324
+msgid "Verified  "
+msgstr "Vérifiée    "
+
+#: smime.c:327
+msgid "Unverified"
+msgstr "Non vérifiée"
+
+#: smime.c:330
+msgid "Expired   "
+msgstr "Expirée     "
+
+#: smime.c:333
+msgid "Revoked   "
+msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
+#: smime.c:336
+msgid "Invalid   "
+msgstr "Invalide    "
+
+#: smime.c:339
+msgid "Unknown   "
+msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:755
+#: smime.c:371
+msgid "Enter keyID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+#: smime.c:393
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
+msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:769 mx.c:1024
+#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:770 mx.c:1025
+#: smime.c:547 smime.c:608
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
+msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: mx.c:789
+#: smime.c:550 smime.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
+msgid "Use ID %s for %s ?"
+msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
 
-#: mx.c:842 mx.c:1015
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
+#: smime.c:627
+#, c-format
+msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgstr ""
+"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+
+#: smime.c:779
+#, c-format
+msgid "No (valid) certificate found for %s."
+msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+
+#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
+msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+
+#: smime.c:1166
+msgid "no certfile"
+msgstr "pas de certfile"
+
+#: smime.c:1169
+msgid "no mbox"
+msgstr "pas de BAL"
+
+#: smime.c:1309
+msgid "No output from OpenSSL.."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:881
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
+#: smime.c:1347
+msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:884 mx.c:1068
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
+#: smime.c:1388
+msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1000
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
+#: smime.c:1425
+msgid "No output from OpenSSL..."
+msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
 
-#: mx.c:1002
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
+#: smime.c:1589 smime.c:1713
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
 
-# , c-format
-#: mx.c:1005
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
+#: smime.c:1675 smime.c:1687
+msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
 
-#: mx.c:1064
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
+#: smime.c:1717
+msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: mx.c:1293
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
+#: smime.c:1720
+msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+#: smime.c:1778
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:193
-msgid "Cache directory not created!"
+#: smime.c:1780
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
 
-#: nntp/newsrc.c:341
-msgid "No newsserver defined!"
+#: smime.c:1888
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
 msgstr ""
 msgstr ""
+"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
 
 
-#: nntp/newsrc.c:355
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: smime.c:1889
+msgid "eswabfc"
+msgstr "csaedor"
 
 
-#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+#: smime.c:1902
+msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgstr ""
 
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Connexion à %s..."
+#: smime.c:1904
+msgid "drac"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:115
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: smime.c:1906
+msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:222
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#: smime.c:1907
+msgid "dt"
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:330
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
+#: smime.c:1918
+msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+#: smime.c:1919
+msgid "468"
+msgstr ""
 
 
-#. fetch list of articles
-#: nntp/nntp.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#: smime.c:1933
+msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+msgstr ""
 
 
-#: nntp/nntp.c:667
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+#: smime.c:1934
+msgid "895"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:682
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GROUP command failed: %s"
-msgstr "La commande Preconnect a échoué."
+#: smime.c:1961
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
 
 
-#: nntp/nntp.c:696
+#: sort.c:276
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+
+#: sort.c:308
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+
+#: status.c:100
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Récupération du message..."
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:743
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+#: status.c:132
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:803
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#: thread.c:989
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
 
-#: nntp/nntp.c:847
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+#: thread.c:996
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
 
-#: nntp/nntp.c:926
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "opération nulle"
 
 
-#: nntp/nntp.c:977
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
+#~ msgstr "fin d'exécution conditionnelle (noop)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:984
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr ""
+#~ "forcer la visualisation d'un attachment en utilisant le fichier mailcap"
 
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Connexion à %s fermée"
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "visualiser un attachment en tant que texte"
 
 
-# , c-format
-#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Inverser l'affichage des sous-parties"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1116
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "se déplacer en bas de la page"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1123
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "renvoyer un message à un autre utilisateur"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "sélectionner un nouveau fichier dans ce répertoire"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1287
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "visualiser le fichier"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1301
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Connexion..."
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1340
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1366
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr ""
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "changer entre voir toutes les BAL/voir les BAL abonnées (IMAP seulement)"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1415
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
 
-#: nntp/nntp.c:1467
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "changer de répertoires"
 
 
-#: pager.c:60
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
 
-#: pager.c:1344
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PgPréc"
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "attacher un fichier à ce message"
 
 
-#: pager.c:1345
-msgid "NextPg"
-msgstr "PgSuiv"
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: pager.c:1349
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Voir attach."
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "attacher un message à ce message"
 
 
-#: pager.c:1352 pager.c:1361
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "éditer la liste BCC"
 
 
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "La fin du message est affichée."
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Le début du message est affiché."
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
 
-#: pager.c:1849
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Rechercher en arrière : "
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
 
-#: pager.c:1850
-msgid "Search: "
-msgstr "Rechercher : "
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr ""
+#~ "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
 
-#: pager.c:1962
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "éditer le fichier à attacher"
 
 
-#: pager.c:1992
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "éditer le champ from"
 
 
-#: pager.c:2009
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
 
-#: parse.c:580
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "éditer le message"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:229
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:328
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Quantième invalide : %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "éditer la liste CC"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:340
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mois invalide : %s"
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-# , c-format
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:483
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Date relative invalide : %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-#: pattern.c:496
-msgid "error in expression"
-msgstr "erreur dans l'expression"
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:686 pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "erreur dans le motif à : %s"
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "éditer l'objet de ce message"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:732
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c : commande invalide"
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "éditer la liste TO"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:737
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
 
 
-#: pattern.c:749
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "paramètre manquant"
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:763
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "parenthésage incorrect : %s"
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
 
 
-#: pattern.c:794
-msgid "empty pattern"
-msgstr "motif vide"
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "lancer ispell sur le message"
 
 
-# , c-format
-#: pattern.c:1072
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
 
-#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilation du motif de recherche..."
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
 
 
-#: pattern.c:1157
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
 
 
-#: pattern.c:1215
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
 
 
-#: pattern.c:1303
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "envoyer le message"
 
 
-#: pattern.c:1314
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
 
 
-#: pattern.c:1336
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "écrire le message dans un dossier"
 
 
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
 
 
-#: pgp.c:99
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
 
 
-#: pgp.c:326
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
 
 
-#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
 
 
-#: pgp.c:665
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
 
 
-#: pgp.c:723
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
 
 
-#: pgp.c:920
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
 
 
-#: pgp.c:1340
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "effacer l'entrée courante"
 
 
-#: pgp.c:1439
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
 
 
-#: pgp.c:1440
-msgid "(i)nline"
-msgstr "en l(i)gne"
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
 
-#: pgp.c:1442
-msgid "esabifc"
-msgstr "csedior"
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
 
 
-#: pgpinvoke.c:298
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Récupération de la clé PGP..."
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
 
 
-#: pgpkey.c:461
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "afficher un message"
 
 
-#: pgpkey.c:504
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "éditer le message brut"
 
 
-#: pgpkey.c:506
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
 
-#. __FOPEN_CHECKED__
-#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
 
-#: pgpkey.c:693
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
 
-#: pgpkey.c:721
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Appel de pgp..."
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "aller au début de la ligne"
 
 
-# , c-format
-#: pgpkey.c:746
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clé PGP %s."
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
 
-#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
 
-#: pop/pop.c:107
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
 
-#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
 
-#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
 
-#: pop/pop.c:261
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
 
-#: pop/pop.c:388
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
 
-#: pop/pop.c:514
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "redescendre dans l'historique"
 
 
-#: pop/pop.c:573
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "remonter dans l'historique"
 
 
-#: pop/pop.c:582
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop.c:584
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
 
-#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
-#: pop/pop.c:620
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop.c:625
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:87
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentification (SASL)..."
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:197
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentification (APOP)..."
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:221
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "L'authentification APOP a échoué."
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "capitaliser le mot"
 
 
-#: pop/pop_auth.c:254
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:189
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:217
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "entrer une commande muttrc"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:356
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "entrer un masque de fichier"
 
 
-# , c-format
-#: pop/pop_lib.c:512
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Vérification des index des messages..."
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "sortir de ce menu"
 
 
-#: pop/pop_lib.c:535
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
 
-#: postpone.c:165
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Messages ajournés"
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Pas de message ajourné."
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
 
-#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "En-tête PGP illégal"
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
 
 
-#: postpone.c:465
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
 
-#: postpone.c:540
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Déchiffrage du message..."
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
 
-#: postpone.c:551
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: query.c:44
-msgid "New Query"
-msgstr "Nouvelle requête"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
 
-#: query.c:45
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Créer un alias"
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
 
-#: query.c:46
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
 
-#: query.c:93
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Attente de la réponse..."
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
 
 
-#: query.c:213 query.c:239
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Commande de requête non définie."
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
 
 
-#: query.c:265
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Requête"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "cet écran"
 
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:278 query.c:300
-msgid "Query: "
-msgstr "Requête : "
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "aller à un numéro d'index"
 
 
-# , c-format
-#: query.c:284 query.c:307
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Requête '%s'"
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "aller à la dernière entrée"
 
 
-#: recvattach.c:51
-msgid "Pipe"
-msgstr "Pipe"
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimer"
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 
-#: recvattach.c:400
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "exécuter une macro"
 
 
-#: recvattach.c:455
-msgid "Saving..."
-msgstr "On sauve..."
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "composer un nouveau message"
 
 
-#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#~ msgid "break the thread in two"
+#~ msgstr "casser la discussion en deux"
 
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:551
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
 
-#: recvattach.c:567
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Attachement filtré."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrer avec : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
 
-#: recvattach.c:628
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Passer à la commande : "
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
 
-# , c-format
-#: recvattach.c:657
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: recvattach.c:722
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Imprimer l'attachement ?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
 
-#: recvattach.c:950
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
 
-#: recvattach.c:963
-msgid "Attachments"
-msgstr "Attachements"
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
 
-#: recvattach.c:999
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "aller au premier message"
 
 
-#: recvattach.c:1065
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "aller au dernier message"
 
 
-#: recvattach.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: recvattach.c:1083
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "lier le message marqué au message courant"
 
 
-#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
 
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
 
-#: recvcmd.c:199
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
 
-#: recvcmd.c:200
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "aller à la discussion suivante"
 
 
-#: recvcmd.c:390
-#, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
 
-#: recvcmd.c:419
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "aller au message non lu suivant"
 
 
-#: recvcmd.c:433
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
-"autres ?"
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
 
-#: recvcmd.c:552
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "aller à la discussion précédente"
 
 
-# , c-format
-#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
-#, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Impossible de créer %s."
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
 
-#: recvcmd.c:677
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
 
-#: recvcmd.c:706 send.c:780
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
 
-#: recvcmd.c:787
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
-"autres ?"
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
 
-#: remailer.c:455
-msgid "Append"
-msgstr "Ajouter"
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "aller au message non lu précédent"
 
 
-#: remailer.c:456
-msgid "Insert"
-msgstr "Insérer"
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
 
-#: remailer.c:457
-msgid "Delete"
-msgstr "Retirer"
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
 
-#: remailer.c:459
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
 
-#: remailer.c:486
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: remailer.c:568
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: remailer.c:596
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: remailer.c:617
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "aller au milieu de la page"
 
 
-#: remailer.c:627
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
 
-#: remailer.c:637
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "descendre d'une ligne"
 
 
-#: remailer.c:673
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "aller à la page suivante"
 
 
-#: remailer.c:696
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "aller à la fin du message"
 
 
-# , c-format
-#: remailer.c:728
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
 
-#: remailer.c:731
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Erreur en envoyant le message."
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "sauter le texte cité"
 
 
-# , c-format
-#: rfc1524.c:148
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "aller au début du message"
 
 
-#: rfc1524.c:358
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:385
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
+#, fuzzy
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 
-#: score.c:66
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score : pas assez d'arguments"
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
 
-#: score.c:74
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score : trop d'arguments"
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "remonter d'une ligne"
 
 
-#: send.c:279
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "aller à la page précédente"
 
 
-#: send.c:288
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
 
-#: send.c:290
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Pas de sujet, abandon."
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
 
-#: send.c:508
-msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
-msgstr ""
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
 
-# , c-format
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:547
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Répondre à %s%s ?"
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
 
-# , c-format
-#: send.c:578
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "rappeler un message ajourné"
 
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:749
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
 
-#: send.c:807
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interne}"
 
 
-#: send.c:811
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Inclusion du message cité..."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 
-#: send.c:818
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "répondre à un message"
 
 
-#: send.c:834
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
 
-#: send.c:837
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
 
 
-#: send.c:1129
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
 
-#: send.c:1436
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
 
-#: send.c:1459
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
 
-#: send.c:1460
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Message non modifié. Abandon."
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "trier les messages"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
 
-#: send.c:1501
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Attachement sauvé."
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-#: send.c:1535
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Message ajourné."
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marquer l'entrée courante"
 
 
-#: send.c:1546
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
 
-#: send.c:1551
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Aucun destinataire spécifié."
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
 
-#: send.c:1569
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
 
-#: send.c:1572 send.c:1578
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marquer la discussion courante"
 
 
-#: send.c:1584
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Pas d'objet spécifié."
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
 
-#: send.c:1645
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Envoi du message..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
 
-#: send.c:1769
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
 
-#: send.c:1775
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Envoi en tâche de fond."
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
 
-#: send.c:1777
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "aller en haut de la page"
 
 
-#: send.c:1778 send.c:1780
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
 
-#: sendlib.c:461
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:489
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s n'existe plus !"
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:893
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:1057
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
 
-# , c-format
-#: sendlib.c:2128
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr ""
+#~ "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
 
-#: sendlib.c:2134
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Sortie du processus de livraison"
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "afficher les attachements MIME"
 
 
-#: sendlib.c:2355
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
+#~ msgid "display the keycode for a key press"
+#~ msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:36
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... On quitte.\n"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:39 signal.c:42
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
 
-# , c-format
-#: signal.c:44
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
 
-#: smime.c:108
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "remonter d'1/2 page"
 
 
-#: smime.c:308
-msgid "Trusted   "
-msgstr "De confiance"
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "descendre d'1/2 page"
 
 
-#: smime.c:311
-msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifié     "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
 
-#: smime.c:314
-msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifié "
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
 
-#: smime.c:317
-msgid "Expired   "
-msgstr "Expiré      "
+#, fuzzy
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
 
-#: smime.c:320
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoqué     "
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:323
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Invalide    "
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "afficher les options PGP"
 
 
-#: smime.c:326
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnu     "
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:358
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entrez keyID : "
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
 
-#: smime.c:380
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
 
-#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "reconnaissance pgp classique"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:534 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
 
-# , c-format
-#: smime.c:537 smime.c:597
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
 
-#: smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
 
-#: smime.c:766
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
 
-#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
 
-#: smime.c:1154
-msgid "no certfile"
-msgstr "pas de certfile"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
 
-#: smime.c:1157
-msgid "no mbox"
-msgstr "pas de BAL"
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr ""
+#~ "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier "
+#~ "mixmaster"
 
 
-#: smime.c:1297
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
 
-#: smime.c:1335
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
 
-#: smime.c:1376
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
 
 
-#: smime.c:1413
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
 
-#: smime.c:1577 smime.c:1701
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
-"\n"
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "afficher les options S/MIME"
 
 
-#: smime.c:1663 smime.c:1675
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De nombreuses autres personnes non mentionnées ici ont fourni\n"
+#~ "beaucoup de code, des corrections et des suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/"
+#~ "ou\n"
+#~ "    le modifier sous les termes de la GNU General Public License telle "
+#~ "que\n"
+#~ "    publiée par la Free Software Foundation ; que ce soit la version 2 "
+#~ "de\n"
+#~ "    la licence, ou (selon votre choix) une version plus récente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Ce programme est distribué avec l'espoir qu'il soit utile,\n"
+#~ "    mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de\n"
+#~ "    QUALITÉ MARCHANDE ou d'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Référez-"
+#~ "vous\n"
+#~ "    à la GNU General Public License pour plus de détails.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire de la GNU General Public License\n"
+#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free "
+#~ "Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
 
-#: smime.c:1705
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
+#~ "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
+#~ "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
+#~ "  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et "
+#~ "corps\n"
+#~ "  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
+#~ "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
+#~ "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
+#~ "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
+#~ "  -Q <variable>\tdemande la valeur d'une variable de configuration\n"
+#~ "  -R\t\touvre la boîte aux lettres en mode lecture seule\n"
+#~ "  -s <obj>\tspécifie un objet (entre guillemets s'il contient des "
+#~ "espaces)\n"
+#~ "  -v\t\taffiche la version et les définitions de compilation\n"
+#~ "  -x\t\tsimule le mode d'envoi mailx\n"
+#~ "  -y\t\tsélectionne une BAL spécifiée dans votre liste `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tquitte immédiatement si pas de nouveau message dans la BAL\n"
+#~ "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
+#~ "  -h\t\tce message d'aide"
+
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#~ msgstr ""
+#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+
+#~ msgid "12345f"
+#~ msgstr "12345o"
+
+#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "Plus de mémoire !"
 
 
-#: smime.c:1708
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+# , c-format
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 
-#: smime.c:1766
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 
-#: smime.c:1768
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
+# , c-format
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 
-#: smime.c:1878
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+# , c-format
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
 
 
-#: smime.c:1879
-msgid "eswabfc"
-msgstr "csaedor"
+# , c-format
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 
-#: smime.c:1887
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 
-#: smime.c:1889
-msgid "12345f"
-msgstr "12345o"
+# , c-format
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
 
 
-#: smime.c:1913
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+# , c-format
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
 
-#: sort.c:280
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
 
 
-#: sort.c:312
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
 
 
-#: status.c:96
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
-
-#: status.c:128
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
 
-#: thread.c:994
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Le message père n'est pas disponible."
+#~ msgid "*** End Notation ***\n"
+#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
 
-#. mutt_endwin (NULL);
-#: lib/exit.c:15
-#, c-format
-msgid ""
-"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
 
 
-#: lib/mem.c:20
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
+#~ msgid "Failed to verify sender"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
 
-#. __MEM_CHECKED__
-#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
+#~ msgid "Failed to figure out sender"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
 
 
 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
 #~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
 
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
-
 #~ msgid "source: too many arguments"
 #~ msgstr "source : trop d'arguments"
 
 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 #~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 #~ msgid "source: too many arguments"
 #~ msgstr "source : trop d'arguments"
 
 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
 #~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+
+#~ msgid "Decryption failed"
+#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
+
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " alias"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
+
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
+
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
+
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
+
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
+
+# , c-format
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
+
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "csedio"
+
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"