+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
+
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Impossible de copier le message"
+
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
+
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
+
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
+
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
+
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Impossible d'envoyer le message."
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
+
+# , c-format
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Créer %s ?"
+
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
+
+# , c-format
+#: commands.c:597
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
+
+# , c-format
+#: commands.c:596
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
+
+# , c-format
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+# , c-format
+#: commands.c:599
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
+
+# , c-format
+#: commands.c:598
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
+
+#: postpone.c:506
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
+
+#: postpone.c:517
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Effacer"
+
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Retirer"
+
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
+
+#: recvattach.c:993
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
+
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Description"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+
+# , c-format
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
+
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
+
+#: send.c:1387
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Chiffrer"
+
+#: compose.c:163
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Chiffrer avec : "
+
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+
+# , c-format
+#: keymap.c:868
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
+
+#: recvcmd.c:198
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
+
+#: recvcmd.c:199
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
+
+#: crypt.cpkg:1175
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
+
+# , c-format
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
+
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2901
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
+
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
+
+# , c-format
+#: init.c:1248
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
+
+# , c-format
+#: init.c:1676
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:217
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
+
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
+
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
+
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
+
+# , c-format
+#: sendlib.c:1889
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
+
+# , c-format
+#: remailer.c:703
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
+
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Erreur en envoyant le message."
+
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
+
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
+
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
+
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
+
+#: remailer.c:544
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
+
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
+
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
+
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
+
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
+
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
+
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:1225
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:109
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
+
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit "
+msgstr "Quitter "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
+
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Expunge a échoué"
+
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
+
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
+
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
+
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
+
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
+msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
+
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+# , c-format
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Masque de fichier : "
+
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
+
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
+
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr ""
+"Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
+
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Fichier dans le répertoire : "
+
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrer avec : "
+
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: send.c:572
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
+
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
+
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
+
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
+
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+# , c-format
+#: help.c:300
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Aide pour %s"
+
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "L'aide est actuellement affichée."
+
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
+
+# , c-format
+#: recvattach.c:600
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
+
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+
+#: crypt.cpkg:3163
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+
+#: crypt.cpkg:3183
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
+
+#: crypt.cpkg:3186
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "En-tête PGP illégal"
+
+#: postpone.c:434
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "En-tête S/MIME illégal"
+
+# , c-format
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
+
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
+
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Inclusion du message cité..."
+
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Quantième invalide : %s"
+
+#: init.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Codage invalide."
+
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Numéro d'index invalide."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
+
+# , c-format
+#: pattern.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mois invalide : %s"
+
+# , c-format
+#: pattern.c:486
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Date relative invalide : %s"
+
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Appel de PGP..."
+
+#: crypt.cpkg:3707
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
+
+# , c-format
+#: handler.c:1075
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
+
+#: crypt.cpkg:2767
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
+
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
+
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Aller à : "
+
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
+
+# , c-format
+#: crypt.cpkg:2919
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
+
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
+
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
+
+# , c-format
+#: keymap.c:615
+#, c-format
+msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
+msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
+
+#: nntp.c:1714
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+
+# , c-format
+#: lib-ui/curs_main.c:906
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
+
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp.c:320
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: lib-mx/mx.c:94
+#, c-format
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
+
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "La connexion a échoué."
+
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+
+# , c-format
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Recherche de %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749