update gettext
[apps/madmutt.git] / po / fr.po
index f550027..adda9a2 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
 # French messages for Mutt.
-# Copyright (C) 1998-2003 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
-# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2003
+# Copyright (C) 1998-2005 Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>
+# Marc Baudoin <babafou@babafou.eu.org>, Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>, 1998-2005
+#
+# Note [VL]. In case you need it, you may find the latest temporary version
+#            at this URL:   http://www.vinc17.org/mutt/fr.po
 #
 # , fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-09 13:44+0100\n"
+"Project-Id-Version: Mutt 1.5.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n"
 "Last-Translator: Vincent Lefevre <vincent@vinc17.org>\n"
 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
-#: account.c:144
+#: account.c:162
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nom d'utilisateur sur %s : "
 
 # , c-format
-#: account.c:172
+#: account.c:219
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Mot de passe pour %s@%s : "
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
+#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
+#: recvattach.c:53
 msgid "Exit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
+#: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
+#: postpone.c:44
 msgid "Del"
 msgstr "Effacer"
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
+#: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
 msgid "Undel"
 msgstr "Récup"
 
-#: addrbook.c:36
+#: alias.c:38
 msgid "Select"
 msgstr "Sélectionner"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
+#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
+#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
+#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
+#: recvattach.c:57 smime.c:427
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
-
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Alias"
-
 #. add a new alias
-#: alias.c:242
+#: alias.c:236
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Créer l'alias : "
 
-#: alias.c:248
+#: alias.c:241
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Vous avez déjà défini un alias ayant ce nom !"
 
-#: alias.c:254
+#: alias.c:248
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Attention : ce nom d'alias peut ne pas fonctionner. Corriger ?"
 
-#: alias.c:279
+#: alias.c:271
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse : "
 
-#: alias.c:289 send.c:201
+#: alias.c:279 send.c:196
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Erreur : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: alias.c:301
+#: alias.c:291
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nom de la personne : "
 
 # , c-format
-#: alias.c:310
+#: alias.c:299
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Accepter ?"
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
+#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
+#: recvattach.c:469 recvattach.c:494
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Sauver dans le fichier : "
 
-#: alias.c:342
+#: alias.c:328
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias ajouté."
 
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
+#: alias.c:642
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Vous n'avez pas défini d'alias !"
+
+#: alias.c:654
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Ne correspond pas au nametemplate, continuer ?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
+#: attach.c:119
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée compose du fichier mailcap nécessite %%s"
 
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
+#: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
+#: curs_lib.c:429
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "Erreur en exécutant \"%s\" !"
 
-#: attach.c:138
+#: attach.c:134
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour décoder les en-têtes."
 
-#: attach.c:169
+#: attach.c:162
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "Échec d'ouverture du fichier pour enlever les en-têtes."
 
+#: attach.c:171
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Échec de renommage du fichier."
+
 # , c-format
-#: attach.c:187
+#: attach.c:184
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Pas d'entrée compose pour %s dans mailcap, création d'un fichier vide."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
+#: attach.c:240
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "L'entrée Edit du fichier mailcap nécessite %%s"
 
 # , c-format
-#: attach.c:265
+#: attach.c:258
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Pas d'entrée edit pour %s dans mailcap"
 
-#: attach.c:428
+#: attach.c:410
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Pas d'entrée mailcap correspondante. Visualisation en texte."
 
-#: attach.c:441
+#: attach.c:422
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Type MIME non défini. Impossible de visualiser l'attachement."
 
-#: attach.c:531
+#: attach.c:506
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
+#: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
+#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre"
 
-#: attach.c:824
+#: attach.c:788
 msgid "Write fault!"
 msgstr "Erreur d'écriture !"
 
-#: attach.c:1066
+#: attach.c:1014
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer ceci !"
 
-#: browser.c:41
+#: browser.c:49
 msgid "Chdir"
 msgstr "Changement de répertoire"
 
-#: browser.c:42
+#: browser.c:50 browser.c:62
 msgid "Mask"
 msgstr "Masque"
 
+#: browser.c:58
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:59
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: browser.c:60
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: browser.c:61 curs_main.c:399
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
 # , c-format
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: browser.c:524 browser.c:1175
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s n'est pas un répertoire."
 
+#: browser.c:687
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:689
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
 # , c-format
-#: browser.c:497
+#: browser.c:695
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Boîtes aux lettres [%d]"
 
 # , c-format
-#: browser.c:504
+#: browser.c:701
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Abonné [%s], masque de fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: browser.c:508
+#: browser.c:705
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Répertoire [%s], masque de fichier : %s"
 
-#: browser.c:520
+#: browser.c:718
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Impossible d'attacher un répertoire !"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
+#: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
 
-#: browser.c:856
+#: browser.c:1048
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La création n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:876
+#: browser.c:1067
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Le renommage n'est supporté que pour les boîtes aux lettres IMAP"
+
+#: browser.c:1087
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "La suppression n'est supportée que pour les boîtes aux lettres IMAP"
 
-#: browser.c:884
+#: browser.c:1094
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la boîte aux lettres \"%s\" ?"
 
-#: browser.c:898
+#: browser.c:1107
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres supprimée."
 
-#: browser.c:904
+#: browser.c:1114
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Boîte aux lettres non supprimée."
 
-#: browser.c:923
+#: browser.c:1139
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Changement de répertoire vers : "
 
-#: browser.c:957 browser.c:1024
+#: browser.c:1163 browser.c:1229
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "Erreur de lecture du répertoire."
 
-#: browser.c:975
+#: browser.c:1186
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Masque de fichier : "
 
-#: browser.c:1047
+#: browser.c:1254
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri inverse par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1257
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Tri par (d)ate, (a)lphabétique, (t)aille ou (n)e pas trier ? "
 
-#: browser.c:1049
+#: browser.c:1258
 msgid "dazn"
 msgstr "datn"
 
-#: browser.c:1115
+#: browser.c:1322
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nouveau nom de fichier : "
 
-#: browser.c:1146
+#: browser.c:1351
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Impossible de visualiser un répertoire"
 
-#: browser.c:1163
+#: browser.c:1368
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "Erreur en essayant de visualiser le fichier"
 
+#: browser.c:1450
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: browser.c:1452
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Désabonnement de %s..."
+
+#: browser.c:1469
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Aucun fichier ne correspond au masque"
+
 # , c-format
-#: buffy.c:442
+#: buffy.c:512
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nouveau(x) message(s) dans "
 
 # , c-format
-#: color.c:322
+#: color.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s : couleur non disponible sur ce terminal"
 
 # , c-format
-#: color.c:328
+#: color.c:317
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s : cette couleur n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: color.c:362 color.c:543 color.c:553
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s : cet objet n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: color.c:381
+#: color.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s : commande uniquement valide pour l'objet index"
 
 # , c-format
-#: color.c:389
+#: color.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s : pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:563
+#: color.c:534
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Arguments manquants."
 
-#: color.c:602 color.c:613
+#: color.c:570 color.c:580
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color : pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:636
+#: color.c:605
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono : pas assez d'arguments"
 
 # , c-format
-#: color.c:656
+#: color.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s : cet attribut n'existe pas"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
+#: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
 msgid "too few arguments"
 msgstr "pas assez d'arguments"
 
-#: color.c:705 hook.c:79
+#: color.c:671 hook.c:85
 msgid "too many arguments"
 msgstr "trop d'arguments"
 
-#: color.c:721
+#: color.c:687
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "La couleur default n'est pas disponible"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
-
-#: commands.c:113 mbox.c:733
+#: commands.c:79 mbox.c:611
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire !"
 
-#: commands.c:126
+#: commands.c:91
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Impossible de créer le filtre d'affichage"
 
-#: commands.c:146
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:122
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Vérifier la signature PGP ?"
+
+#: commands.c:153
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Impossible de copier le message"
 
-#: commands.c:182
+#: commands.c:193
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Signature S/MIME vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:184
+#: commands.c:195
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "Le propriétaire du certificat S/MIME ne correspond pas à l'expéditeur."
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
+#: commands.c:199 commands.c:210
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
+msgstr "Attention ! Une partie de ce message n'a pas été signée."
 
-#: commands.c:189
+#: commands.c:201
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature S/MIME n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:196
+#: commands.c:207
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Signature PGP vérifiée avec succès."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:212
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "La signature PGP n'a PAS pu être vérifiée."
 
-#: commands.c:223
+#: commands.c:233
 msgid "Command: "
 msgstr "Commande : "
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
+#: commands.c:252 recvcmd.c:137
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Renvoyer le message à : "
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
+#: commands.c:254 recvcmd.c:139
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Renvoyer les messages marqués à : "
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
+#: commands.c:267 recvcmd.c:147
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "Erreur de décodage de l'adresse !"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
+#: commands.c:275 recvcmd.c:155
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN : '%s'"
 
 # , c-format
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Renvoyer le message à %s"
 
 # , c-format
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: commands.c:286 recvcmd.c:169
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Renvoyer les messages à %s"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Message non renvoyé."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
+#: commands.c:301 recvcmd.c:184
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Messages non renvoyés."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Message renvoyé."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
+#: commands.c:311 recvcmd.c:201
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Messages renvoyés."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
+#: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Impossible de créer le processus filtrant"
 
-#: commands.c:461
+#: commands.c:457
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
-#: commands.c:478
+#: commands.c:471
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Aucune commande d'impression n'a été définie."
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:476
 msgid "Print message?"
 msgstr "Imprimer le message ?"
 
-#: commands.c:483
+#: commands.c:476
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Imprimer les messages marqués ?"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:483
 msgid "Message printed"
 msgstr "Message imprimé"
 
-#: commands.c:492
+#: commands.c:483
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Messages imprimés"
 
-#: commands.c:494
+#: commands.c:485
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "Le message n'a pas pu être imprimé"
 
-#: commands.c:495
+#: commands.c:486
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Les messages n'ont pas pu être imprimés"
 
-#: commands.c:504
+#: commands.c:496
 msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
-"Tri inv (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)"
-"ore ? : "
+"Tri inv (d)at/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)or/s(p)"
+"am ? : "
 
-#: commands.c:505
+#: commands.c:499
 msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
-"Tri (d)ate/(a)uteur/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore ? : "
+"Tri (d)ate/(a)ut/(r)eçu/(o)bj/de(s)t/d(i)sc/(n)on/(t)aille/s(c)ore/s(p)"
+"am ? : "
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "darosintc"
+#: commands.c:500
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "darosintcp"
 
-#: commands.c:559
+#: commands.c:556
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Commande shell : "
 
 # , c-format
-#: commands.c:701
+#: commands.c:697
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:702
+#: commands.c:698
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Décoder-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:703
+#: commands.c:699
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:704
+#: commands.c:700
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Déchiffrer-copier%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:705
+#: commands.c:701
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Sauver%s vers une BAL"
 
 # , c-format
-#: commands.c:705
+#: commands.c:701
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Copier%s vers une BAL"
 
-#: commands.c:706
+#: commands.c:702
 msgid " tagged"
 msgstr " les messages marqués"
 
 # , c-format
-#: commands.c:779
+#: commands.c:767
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Copie vers %s..."
 
-#: commands.c:901
+#: commands.c:889
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Convertir en %s à l'envoi ?"
 
 # , c-format
-#: commands.c:910
+#: commands.c:899
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Content-Type changé à %s."
 
-#: commands.c:912
+#: commands.c:903
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Jeu de caractères changé à %s ; %s."
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:905
 msgid "not converting"
 msgstr "pas de conversion"
 
-#: commands.c:914
+#: commands.c:905
 msgid "converting"
 msgstr "conversion"
 
-#: compose.c:42
+#: compose.c:53
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Il n'y a pas d'attachements."
 
-#: compose.c:84
+#: compose.c:109 compose.c:122
 msgid "Send"
 msgstr "Envoyer"
 
-#: compose.c:85 remailer.c:483
+#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
 msgid "Abort"
 msgstr "Abandonner"
 
-#: compose.c:89 compose.c:787
+#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
 msgid "Attach file"
 msgstr "Attacher fichier"
 
-#: compose.c:90
+#: compose.c:115 compose.c:127
 msgid "Descrip"
 msgstr "Description"
 
-#: compose.c:127
+#: compose.c:164
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Signer, Chiffrer"
 
-#: compose.c:129
+#: compose.c:166
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Chiffrer"
 
-#: compose.c:131
+#: compose.c:168
 msgid "Sign"
 msgstr "Signer"
 
-#: compose.c:133
+#: compose.c:170
 msgid "Clear"
 msgstr "Clair"
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:176
+msgid " (inline)"
+msgstr " (en ligne)"
+
+#: compose.c:178
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
+
+#: compose.c:186 compose.c:191
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " signer en tant que : "
 
-#: compose.c:140 compose.c:144
+#: compose.c:187 compose.c:192
 msgid "<default>"
 msgstr "<défaut>"
 
-#: compose.c:149
+#: compose.c:199
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Chiffrer avec : "
 
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, ou (o)ublier ? "
-
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "csedo"
-
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signer en tant que : "
-
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, (o)"
-"ublier ? "
-
-#: compose.c:228
-msgid "eswabf"
-msgstr "csaedo"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345o"
-
 # , c-format
-#: compose.c:351
+#: compose.c:248
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: compose.c:359
+#: compose.c:254
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] modifié. Mise à jour du codage ?"
 
-#: compose.c:402
+#: compose.c:313
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Attachements"
 
-#: compose.c:432
+#: compose.c:340
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Attention : '%s' est un mauvais IDN."
 
-#: compose.c:455
+#: compose.c:362
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Vous ne pouvez pas effacer l'unique attachement."
 
-#: compose.c:722 send.c:1451
+#: compose.c:717 send.c:1581
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "Mauvais IDN dans « %s » : '%s'"
 
-#: compose.c:803
+#: compose.c:799
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "J'attache les fichiers sélectionnés..."
 
-#: compose.c:814
+#: compose.c:811
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Impossible d'attacher %s !"
 
-#: compose.c:832
+#: compose.c:834
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
 
-#: compose.c:870
+#: compose.c:842
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Ouvrir une boîte aux lettres d'où attacher un message"
+
+#: compose.c:893
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Aucun message dans ce dossier."
 
-#: compose.c:879
+#: compose.c:904
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Marquez les messages que vous voulez attacher !"
 
-#: compose.c:911
+#: compose.c:934
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Impossible d'attacher !"
 
-#: compose.c:958
+#: compose.c:984
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
 
-#: compose.c:963
+#: compose.c:989
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "L'attachement courant ne sera pas converti."
 
-#: compose.c:965
+#: compose.c:991
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "L'attachement courant sera converti."
 
-#: compose.c:1036
+#: compose.c:1062
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "Codage invalide."
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1086
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Sauver une copie de ce message ?"
 
-#: compose.c:1110
+#: compose.c:1142
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Renommer en : "
 
 # , c-format
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
 
-#: compose.c:1141
+#: compose.c:1172
 msgid "New file: "
 msgstr "Nouveau fichier : "
 
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1184
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Content-Type est de la forme base/sous"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1160
+#: compose.c:1190
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Content-Type %s inconnu"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1173
+#: compose.c:1201
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier %s"
 
-#: compose.c:1181
+#: compose.c:1209
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Nous sommes en présence d'un échec de fabrication d'un attachement"
 
-#: compose.c:1236
+#: compose.c:1280
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Ajourner ce message ?"
 
-#: compose.c:1293
+#: compose.c:1336
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Écrire le message dans la boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: compose.c:1296
+#: compose.c:1338
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Écriture du message dans %s ..."
 
-#: compose.c:1305
+#: compose.c:1347
 msgid "Message written."
 msgstr "Message écrit."
 
-#: compose.c:1317
+#: compose.c:1358
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "S/MIME déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
-#: compose.c:1342
+#: compose.c:1382
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "PGP déjà sélectionné. Effacer & continuer ? "
 
+#: compress.c:202 mbox.c:519
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
+
+# , c-format
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Sélection de %s..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+# , c-format
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: compress.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copie vers %s..."
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
 #: crypt.c:65
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
@@ -772,40 +871,37 @@ msgstr " (heure courante : %c)"
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- La sortie %s suit%s --]\n"
 
-#: crypt.c:86
+#: crypt.c:87
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Phrase(s) de passe oubliée(s)."
 
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
-
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
-
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Créer un message PGP traditionnel (en ligne) ?"
-
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
+#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Appel de PGP..."
 
-#: crypt.c:434
+#: crypt.c:156
+msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+msgstr "Le message ne peut pas être envoyé en ligne. Utiliser PGP/MIME ?"
+
+#: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Message non envoyé."
+
+#: crypt.c:385
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 "Les messages S/MIME sans indication sur le contenu ne sont pas supportés."
 
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
+#: crypt.c:588 crypt.c:627
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de clés PGP...\n"
 
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
+#. else ?
+#: crypt.c:610 crypt.c:646
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Tentative d'extraction de certificats S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:838
+#: crypt.c:762
 msgid ""
 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
 "\n"
@@ -813,7 +909,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Structure multipart/signed incohérente ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:860
+#: crypt.c:779
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
@@ -822,7 +918,7 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : Protocole multipart/signed %s inconnu ! --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:900
+#: crypt.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
@@ -832,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
+#: crypt.c:826
 msgid ""
 "[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
@@ -840,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "[-- Les données suivantes sont signées --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#: crypt.c:832
 msgid ""
 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
@@ -848,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "[-- Attention : Impossible de trouver des signatures. --]\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:924
+#: crypt.c:839
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
@@ -856,238 +952,888 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées --]\n"
 
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "non"
+#: cryptglue.c:81
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
+"\"crypt_use_gpgme\" positionné mais pas de construction avec support GPGME."
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: cryptglue.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Appel de SMIME..."
 
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "erreur inconnue"
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:326
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création du contexte gpgme : %s\n"
 
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+#: crypt-gpgme.c:334
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'activation du protocole CMS : %s\n"
 
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:352
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la création de l'objet gpgme : %s\n"
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'allocation de l'objet : %s\n"
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Il n'y a pas de messages."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:445
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors du retour au début de l'objet : %s\n"
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'objet : %s\n"
 
 # , c-format
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+#: crypt-gpgme.c:561
+#, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de l'ajout du destinataire « %s » : %s\n"
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Pas de messages visibles."
+#: crypt-gpgme.c:598
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr "clé secrète « %s » non trouvée : %s\n"
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr ""
-"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+#: crypt-gpgme.c:607
+#, c-format
+msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
+msgstr "spécification de la clé secrète « %s » ambiguë\n"
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+#: crypt-gpgme.c:617
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "erreur lors de la mise en place de la clé secrète « %s »: %s\n"
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:658
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "erreur lors du chiffrage des données : %s\n"
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:751
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "erreur lors de la signature des données : %s\n"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#: crypt-gpgme.c:939
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Attention ! Une des clés a été révoquée\n"
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Message"
+#: crypt-gpgme.c:947
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La clé utilisée pour créer la signature a expiré à :"
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Répondre"
+#: crypt-gpgme.c:953
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Attention ! Au moins une clé de certification a expiré\n"
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
+#: crypt-gpgme.c:967
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Attention ! La signature a expiré à :"
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr ""
-"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+#: crypt-gpgme.c:973
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Impossible de vérifier par suite d'une clé ou certificat manquant\n"
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+#: crypt-gpgme.c:977
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "La CRL n'est pas disponible.\n"
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+#: crypt-gpgme.c:982
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "La CRL disponible est trop ancienne\n"
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Pas de messages marqués."
+#: crypt-gpgme.c:987
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Désaccord avec une partie de la politique\n"
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Rien à faire."
+#: crypt-gpgme.c:995
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Une erreur système s'est produite"
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Aller au message : "
+#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Empreinte : "
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+#: crypt-gpgme.c:1083
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Nous n'avons AUCUNE indication informant si la clé appartient à "
+"la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ce message n'est pas visible."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "ATTENTION ! La clé N'APPARTIENT PAS à la personne nommée ci-dessus\n"
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Numéro de message invalide."
+#: crypt-gpgme.c:1093
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION ! Il n'est PAS certain que la clé appartienne à la personne nommée "
+"ci-dessus\n"
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+#: crypt-gpgme.c:1161
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Erreur en récupérant les informations sur la clé : "
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
+#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
+#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
+#. ultimate).
+#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Bonne signature de : "
 
-# , c-format
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Limite : %s"
+#: crypt-gpgme.c:1176
+msgid "                aka: "
+msgstr "             alias : "
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
+msgid "            created: "
+msgstr "             créée : "
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Quitter Mutt ?"
+#: crypt-gpgme.c:1188
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "*MAUVAISE* signature prétendant venir de : "
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+#. can't decide (yellow)
+#: crypt-gpgme.c:1210
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Erreur en vérifiant la signature"
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
+#. such an attack by separating the meta information from the
+#. data.
+#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Début des informations sur la signature --]\n"
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:1261
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : la vérification a échoué : %s\n"
 
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fin des informations sur la signature --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+#: crypt-gpgme.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : le déchiffrage a échoué : %s --]\n"
+"\n"
 
-# , c-format
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt-gpgme.c:1877
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Erreur : le déchiffrage/vérification a échoué : %s\n"
 
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
+#: crypt-gpgme.c:1920
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Erreur : la copie des données a échoué\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2039
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2062
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées et chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2101
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2102
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données signées avec S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2130
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage inconnu)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2681
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (encodage invalide)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2686
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Impossible d'afficher cet ID d'utilisateur (DN invalide)]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid " aka ......: "
+msgstr "alias ......: "
+
+#: crypt-gpgme.c:2758
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Nom ........: "
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Invalide]"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "From valide : %s\n"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "To valide ..: %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Type de clé : %s, %lu bits %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Utilisation : "
+
+#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
+msgid "encryption"
+msgstr "chiffrage"
+
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
+#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
+msgid "signing"
+msgstr "signature"
+
+#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
+msgid "certification"
+msgstr "certification"
+
+#: crypt-gpgme.c:2853
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr "N° de série : 0x%s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2859
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr "Publiée par : "
+
+# , c-format
+#. display only the short keyID
+#: crypt-gpgme.c:2875
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Sous-clé ...: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2878
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Révoquée]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2886
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Expirée]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2890
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Désactivée]"
+
+#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2971
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Récupération des données..."
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:2994
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Erreur en cherchant la clé de l'émetteur : %s\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:3002
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Erreur : chaîne de certification trop longue - on arrête ici\n"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID de la clé : 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3088
+#, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "gpgme_new a échoué : %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start a échoué : %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next a échoué : %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3270
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Toutes les clés correspondantes sont marquées expirées/révoquées."
+
+#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
+#: smime.c:422
+msgid "Exit  "
+msgstr "Quitter  "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
+msgid "Select  "
+msgstr "Sélectionner  "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
+msgid "Check key  "
+msgstr "Vérifier clé  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3321
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "clés PGP et S/MIME correspondant à"
+
+#: crypt-gpgme.c:3323
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "clés PGP correspondant à"
+
+#: crypt-gpgme.c:3325
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "clés S/MIME correspondant à"
+
+#: crypt-gpgme.c:3327
+msgid "keys matching"
+msgstr "clés correspondant à"
+
+#: crypt-gpgme.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3332
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
+
+#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
+
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
+
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "L'ID n'est pas valide."
+
+#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "L'ID n'est que peu valide."
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+
+# , c-format
+#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+
+#: crypt-gpgme.c:3833
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer S/MIME, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (p)gp ou en clai(r) ?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3834
+msgid "esabpfc"
+msgstr "csedpor"
+
+#: crypt-gpgme.c:3838
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr ""
+"(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, s/(m)ime ou en clai(r) ?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3839
+msgid "esabmfc"
+msgstr "csedmor"
+
+#. sign (a)s
+#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
+#. sign (a)s
+#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signer en tant que : "
+
+#: curs_lib.c:174
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
+
+#: curs_lib.c:175
+msgid "no"
+msgstr "non"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
+
+#: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
+msgid "unknown error"
+msgstr "erreur inconnue"
+
+#: curs_lib.c:405
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer..."
+
+#: curs_lib.c:447
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pour avoir la liste) : "
+
+#: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Aucune boîte aux lettres n'est ouverte."
+
+#: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Il n'y a pas de messages."
+
+#: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Fonction non autorisée en mode attach-message."
+
+#: curs_main.c:66
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Pas de messages visibles."
+
+#: curs_main.c:246
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr ""
+"Impossible de rendre inscriptible une boîte aux lettres en lecture seule !"
+
+#: curs_main.c:253
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Les modifications du dossier seront enregistrées à sa sortie."
+
+#: curs_main.c:257
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Les modifications du dossier ne seront pas enregistrées."
+
+#: curs_main.c:380 curs_main.c:393
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
+msgid "Save"
+msgstr "Sauver"
+
+#: curs_main.c:384 query.c:43
+msgid "Mail"
+msgstr "Message"
+
+#: curs_main.c:385 pager.c:1389
+msgid "Reply"
+msgstr "Répondre"
+
+#: curs_main.c:386
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
+
+#: curs_main.c:397 pager.c:1396
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:398 pager.c:1397
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: curs_main.c:497
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr ""
+"Boîte aux lettres modifiée extérieurement. Les indicateurs peuvent être faux."
+
+#: curs_main.c:501
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Nouveau(x) message(s) dans cette boîte aux lettres."
+
+#: curs_main.c:507
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "La boîte aux lettres a été modifiée extérieurement."
+
+#: curs_main.c:632
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Pas de messages marqués."
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:667 menu.c:852
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Rien à faire."
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:758
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entrez keyID : "
+
+#: curs_main.c:766
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:786
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
+
+#: curs_main.c:796
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:809
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:829
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+
+#: curs_main.c:860
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Aller au message : "
+
+#: curs_main.c:865
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "L'argument doit être un numéro de message."
+
+#: curs_main.c:893
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ce message n'est pas visible."
+
+#: curs_main.c:896
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Numéro de message invalide."
+
+#: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Retirer"
+
+#: curs_main.c:913
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Effacer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:935
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Aucun motif de limite n'est en vigueur."
+
+# , c-format
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:941
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Limite : %s"
+
+#: curs_main.c:972
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limiter aux messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1002
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Quitter Mutt ?"
+
+#: curs_main.c:1078
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marquer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
+#: pager.c:2534
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Récup"
+
+#: curs_main.c:1090
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Récupérer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1099
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Démarquer les messages correspondant à : "
+
+#: curs_main.c:1182
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+
+#: curs_main.c:1184
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres"
+
+#: curs_main.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Ouvre la boîte aux lettres en lecture seule"
+
+#: curs_main.c:1196
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres."
+
+#: curs_main.c:1336
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
 msgstr "Quitter Mutt sans sauvegarder ?"
 
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
+#: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
+#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
+
+#: curs_main.c:1380
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Discussion cassée"
+
+#: curs_main.c:1401
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Pas d'en-tête Message-ID: disponible pour lier la discussion"
+
+#: curs_main.c:1404
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "D'abord, veuillez marquer un message à lier ici"
+
+#: curs_main.c:1415
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Discussions liées"
+
+#: curs_main.c:1418
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Pas de discussion liée"
+
+#: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
 msgid "You are on the last message."
 msgstr "Vous êtes sur le dernier message."
 
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
+#: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
 msgid "No undeleted messages."
 msgstr "Pas de message non effacé."
 
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
+#: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
 msgid "You are on the first message."
 msgstr "Vous êtes sur le premier message."
 
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
+#: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
 msgid "Search wrapped to top."
 msgstr "La recherche est repartie du début."
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
+#: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
 msgid "Search wrapped to bottom."
 msgstr "La recherche est repartie de la fin."
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1625
 msgid "No new messages"
 msgstr "Pas de nouveaux messages"
 
-#: curs_main.c:1383
+#: curs_main.c:1626
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Pas de messages non lus"
 
-#: curs_main.c:1384
+#: curs_main.c:1627
 msgid " in this limited view"
 msgstr " dans cette vue limitée"
 
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
+#: curs_main.c:1643 pager.c:2282
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1676 pager.c:2499
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1529
+#: curs_main.c:1747
 msgid "No more threads."
 msgstr "Pas d'autres discussions."
 
-#: curs_main.c:1531
+#: curs_main.c:1750
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "Vous êtes sur la première discussion."
 
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "L'affichage des discussions n'est pas activé."
-
-#: curs_main.c:1615
+#: curs_main.c:1822
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
 
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
+#: curs_main.c:2007
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2143
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:37
+#: edit.c:38
 msgid ""
 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
@@ -1128,232 +1874,232 @@ msgstr ""
 ".\t\tseul sur une ligne, termine la saisie\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:182
+#: edit.c:177
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d : numéro de message invalide.\n"
 
-#: edit.c:324
+#: edit.c:307
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Veuillez terminer le message par un . en début de ligne)\n"
 
-#: edit.c:382
+#: edit.c:361
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Pas de boîte aux lettres.\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:365
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "Le message contient :\n"
 
-#: edit.c:390 edit.c:447
+#: edit.c:369 edit.c:423
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(continuer)\n"
 
-#: edit.c:403
+#: edit.c:381
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "nom de fichier manquant.\n"
 
-#: edit.c:423
+#: edit.c:400
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Pas de lignes dans le message.\n"
 
-#: edit.c:440
+#: edit.c:416
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "Mauvais IDN dans %s : '%s'\n"
 
 # , c-format
-#: edit.c:458
+#: edit.c:434
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s : commande d'éditeur inconnue (~? pour l'aide)\n"
 
-#: editmsg.c:74
+#: editmsg.c:68
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "impossible de créer le dossier temporaire : %s"
 
-#: editmsg.c:84
+#: editmsg.c:80
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible d'écrire dans le dossier temporaire : %s"
 
-#: editmsg.c:101
+#: editmsg.c:99
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "impossible de tronquer le dossier temporaire : %s"
 
-#: editmsg.c:116
+#: editmsg.c:112
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Le fichier contenant le message est vide !"
 
-#: editmsg.c:123
+#: editmsg.c:118
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "Message non modifié !"
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:131
+#: editmsg.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s"
 
 # , c-format
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:191
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "Erreur. On préserve le fichier temporaire : %s"
 
 # , c-format
-#: flags.c:332
+#: flags.c:335
 msgid "Set flag"
 msgstr "Positionner l'indicateur"
 
 # , c-format
-#: flags.c:332
+#: flags.c:335
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Effacer l'indicateur"
 
-#: handler.c:1345
+#: handler.c:924
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : Aucune partie du Multipart/Alternative n'a pu être affichée ! "
 "--]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1455
+#: handler.c:1038
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Attachement #%d"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1467
+#: handler.c:1049
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Type : %s/%s, Codage : %s, Taille : %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1527
+#: handler.c:1113
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique en utilisant %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1528
+#: handler.c:1114
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Invocation de la commande de visualisation automatique : %s"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1560
+#: handler.c:1142
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Impossible d'exécuter %s. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: handler.c:1157 handler.c:1174
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Visualisation automatique stderr de %s --]\n"
 
-#: handler.c:1636
+#: handler.c:1209
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
 "[-- Erreur : message/external-body n'a pas de paramètre access-type --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1655
+#: handler.c:1226
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1232
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(taille %s octets) "
 
-#: handler.c:1664
+#: handler.c:1234
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "a été effacé --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1238
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- le %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1674
+#: handler.c:1242
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nom: %s --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: handler.c:1253 handler.c:1267
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
 
-#: handler.c:1689
+#: handler.c:1255
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr "[-- et la source externe indiquée a expiré. --]\n"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1707
+#: handler.c:1272
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- et l'access-type %s indiqué n'est pas supporté --]\n"
 
-#: handler.c:1815
+#: handler.c:1386
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "Erreur : multipart/signed n'a pas de protocole."
 
-#: handler.c:1825
+#: handler.c:1397
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "Erreur : multipart/encrypted n'a pas de paramètre de protocole !"
 
-#: handler.c:1865
+#: handler.c:1431
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
 
 # , c-format
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1489
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- %s/%s n'est pas disponible "
 
 # , c-format
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1494
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(utilisez '%s' pour voir cette partie)"
 
-#: handler.c:1932
+#: handler.c:1496
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(la fonction 'view-attachments' doit être affectée à une touche !)"
 
 # , c-format
-#: headers.c:173
+#: headers.c:160
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
-#: help.c:278
+#: help.c:253
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "ERREUR : veuillez signaler ce problème"
 
-#: help.c:320
+#: help.c:293
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<INCONNU>"
 
-#: help.c:332
+#: help.c:303
 msgid ""
 "\n"
 "Generic bindings:\n"
@@ -1363,7 +2109,7 @@ msgstr ""
 "Affectations génériques :\n"
 "\n"
 
-#: help.c:336
+#: help.c:307
 msgid ""
 "\n"
 "Unbound functions:\n"
@@ -1374,106 +2120,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 # , c-format
-#: help.c:344
+#: help.c:315
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Aide pour %s"
 
-#: hook.c:242
+#: hook.c:99
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:249
+#, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook : impossible de faire un unhook * à l'intérieur d'un hook."
 
 # , c-format
-#: hook.c:254
+#: hook.c:259
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook : type hook inconnu : %s"
 
-#: hook.c:260
+#: hook.c:264
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook : impossible de supprimer un %s à l'intérieur d'un %s."
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
+#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "Pas d'authentificateurs disponibles"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
+#: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Authentification (anonyme)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:69
+#: imap/auth_anon.c:65
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "L'authentification anonyme a échoué."
 
-#: imap/auth_cram.c:44
+#: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Authentification (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:124
+#: imap/auth_cram.c:121
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "L'authentification CRAM-MD5 a échoué."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
+#: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Authentification (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:267
+#: imap/auth_gss.c:252
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "L'authentification GSSAPI a échoué."
 
-#: imap/auth_login.c:34
+#: imap/auth_login.c:31
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN désactivée sur ce serveur."
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Connexion..."
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
 msgid "Login failed."
 msgstr "La connexion a échoué."
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/auth_sasl.c:89
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Authentification (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
+#: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "L'authentification SASL a échoué."
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s n'est pas un chemin IMAP valide"
 
-#: imap/browse.c:81
+#: imap/browse.c:86
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: imap/browse.c:90
+#: imap/browse.c:96
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Récupération de la liste des dossiers..."
 
 # , c-format
-#: imap/browse.c:219
+#: imap/browse.c:212
 msgid "No such folder"
 msgstr "Ce dossier n'existe pas"
 
-#: imap/browse.c:277
+#: imap/browse.c:271
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Créer la boîte aux lettres : "
 
-#: imap/browse.c:282
+#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "La boîte aux lettres doit avoir un nom."
 
-#: imap/browse.c:290
+#: imap/browse.c:283
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Boîte aux lettres créée."
 
+#: imap/browse.c:312
+#, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Renommer la boîte aux lettres %s en : "
+
+#: imap/browse.c:324
+#, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Le renommage a échoué : %s"
+
+#: imap/browse.c:329
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Boîte aux lettres renommée."
+
+#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
 #: imap/command.c:290
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Boîte aux lettres fermée"
@@ -1481,346 +2247,371 @@ msgstr "Bo
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:332
+#: imap/command.c:331
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "Erreur fatale. Le nombre de messages ne correspond pas !"
 
-#: imap/imap.c:147
+#: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Fermeture de la connexion à %s..."
 
-#: imap/imap.c:307
+#: imap/imap.c:322
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Ce serveur IMAP est trop ancien. Mutt ne marche pas avec."
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
+#: imap/imap.c:395
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr "Vérification des abonnements aux boîtes aux lettres"
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
+#: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Connexion sécurisée avec TLS ?"
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
+#: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Impossible de négocier la connexion TLS"
 
+#: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr "Connexion chiffrée non disponible"
+
 # , c-format
-#: imap/imap.c:564
+#: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Sélection de %s..."
 
-#: imap/imap.c:690
+#: imap/imap.c:697
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"
-
 # , c-format
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Créer %s ?"
 
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Fermeture de la connexion au serveur IMAP..."
-
 # , c-format
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Marquage de %d messages à effacer..."
 
-#: imap/imap.c:961
+#: imap/imap.c:995
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Expunge a échoué"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:976
+#: imap/imap.c:1007
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Sauvegarde des indicateurs de statut du message... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1060
+#: imap/imap.c:1036
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
 
-#: imap/imap.c:1065
+#: imap/imap.c:1041
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1099
+#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "CLOSE a échoué"
 
-#: imap/imap.c:1342
+#: imap/imap.c:1301
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:1445
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "Mauvaise boîte aux lettres"
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1354
+#: imap/imap.c:1468
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Abonnement à %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/imap.c:1356
+#: imap/imap.c:1470
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Désabonnement de %s..."
 
+#: imap/imap.c:1649
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
+
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
+#: imap/message.c:95
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
 "Impossible de récupérer les en-têtes à partir de cette version du serveur "
 "IMAP."
 
-#: imap/message.c:84
+#: imap/message.c:105
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire %s"
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
+#: imap/message.c:130
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Évaluation du cache... [%d/%d]"
+
+# , c-format
+#: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
+#: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Récupération du message..."
 
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
+#: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
 "L'index du message est incorrect. Essayez de rouvrir la boîte aux lettres."
 
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
+#: imap/message.c:528
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
 msgstr "Chargement du message ..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:576
+#: imap/message.c:674
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Copie de %d messages dans %s..."
 
 # , c-format
-#: imap/message.c:580
+#: imap/message.c:677
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Copie du message %d dans %s..."
 
-#: imap/util.c:239
+#: imap/util.c:178
 msgid "Continue?"
 msgstr "Continuer ?"
 
-#: init.c:611
+#: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Non disponible dans ce menu."
+
+#: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+# , c-format
+#: init.c:397
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s : type inconnu."
+
+#: init.c:682
+#, c-format
+msgid "Bad regexp: %s"
+msgstr "Mauvaise expression rationnelle : %s"
+
+# , c-format
+#: init.c:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s : pas assez d'arguments"
+
+#: init.c:862
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono : pas assez d'arguments"
+
+#: init.c:975
+msgid "spam: no matching pattern"
+msgstr "spam : pas de motif correspondant"
+
+#: init.c:977
+msgid "nospam: no matching pattern"
+msgstr "nospam : pas de motif correspondant"
+
+#: init.c:1168
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias : pas d'adresse"
 
-#: init.c:651
+#: init.c:1209
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Attention : mauvais IDN '%s' dans l'alias '%s'.\n"
 
-#: init.c:714
+#: init.c:1280
 msgid "invalid header field"
 msgstr "en-tête invalide"
 
-# , c-format
-#: init.c:767
+#: init.c:1434
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-# , c-format
-#: init.c:879
+#: init.c:1501 init.c:1515
 #, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
 # , c-format
-#: init.c:944
+#: init.c:1618
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s : variable inconnue"
 
-#: init.c:953
+#: init.c:1625
+#, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "ce préfixe est illégal avec reset"
 
-#: init.c:959
+#: init.c:1630
+#, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "cette valeur est illégale avec reset"
 
-# , c-format
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s est positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s n'est pas positionné"
-
-# , c-format
-#: init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
-
-# , c-format
-#: init.c:1226 init.c:1271
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s : valeur invalide"
+#: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s is read-only"
+msgstr "La boîte aux lettres est en lecture seule."
 
-# , c-format
-#: init.c:1312
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s : type inconnu."
+#: init.c:1767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
 # , c-format
-#: init.c:1338
+#: init.c:1783
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s : type inconnu"
 
 # , c-format
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
-
-# , c-format
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
-
-# , c-format
-#: init.c:1395
+#: init.c:1842
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "Erreur dans %s, ligne %d : %s"
 
 # , c-format
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
+#: init.c:1864
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source : erreurs dans %s"
 
-#: init.c:1412
+#: init.c:1865
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source : lecture interrompue car trop d'erreurs dans %s"
 
 # , c-format
-#: init.c:1426
+#: init.c:1882
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source : erreur dans %s"
 
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source : trop d'arguments"
-
 # , c-format
-#: init.c:1482
+#: init.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s : commande inconnue"
 
 # , c-format
-#: init.c:1871
+#: init.c:2306
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
 
-#: init.c:1920
+#: init.c:2365
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "impossible de déterminer le répertoire personnel"
 
-#: init.c:1928
+#: init.c:2372
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "impossible de déterminer le nom d'utilisateur"
 
-#: keymap.c:455
+#: init.c:2592
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2603
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:434
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Boucle de macro détectée."
 
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
+#: keymap.c:640 keymap.c:648
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée."
 
 # , c-format
-#: keymap.c:672
+#: keymap.c:653
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Cette touche n'est pas affectée. Tapez '%s' pour avoir l'aide."
 
-#: keymap.c:683
+#: keymap.c:664
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:704
+#: keymap.c:692
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s : ce menu n'existe pas"
 
-#: keymap.c:713
+#: keymap.c:706
 msgid "null key sequence"
 msgstr "séquence de touches nulle"
 
-#: keymap.c:792
+#: keymap.c:791
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind : trop d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:807
+#: keymap.c:808
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas dans la table"
 
-#: keymap.c:830
+#: keymap.c:836
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro : séquence de touches vide"
 
-#: keymap.c:841
+#: keymap.c:844
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro : trop d'arguments"
 
-#: keymap.c:871
+#: keymap.c:876
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec : pas d'arguments"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:891
+#: keymap.c:894
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s : cette fonction n'existe pas"
 
 # , c-format
-#: keymap.c:912
+#: keymap.c:915
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Entrez des touches (^G pour abandonner) : "
 
-#: keymap.c:917
+#: keymap.c:919
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Caractère = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
@@ -1867,11 +2658,13 @@ msgid "display the currently selected file's name"
 msgstr "afficher le nom du fichier sélectionné actuellement"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "s'abonner à la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "se désabonner de la BAL courante (IMAP seulement)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
@@ -1884,749 +2677,887 @@ msgid "list mailboxes with new mail"
 msgstr "lister les BAL ayant de nouveaux messages"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:20
 msgid "change directories"
 msgstr "changer de répertoires"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
 msgid "check mailboxes for new mail"
 msgstr "vérifier la présence de nouveaux messages dans les BAL"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach a file(s) to this message"
 msgstr "attacher un fichier à ce message"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "attacher un message à ce message"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "attacher un message à ce message"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit the BCC list"
 msgstr "éditer la liste BCC"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit the CC list"
 msgstr "éditer la liste CC"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
 msgid "edit attachment description"
 msgstr "éditer la description de l'attachement"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 msgstr "éditer le transfer-encoding de l'attachement"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 msgstr "entrer le nom d'un fichier dans lequel sauver une copie de ce message"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the file to be attached"
 msgstr "éditer le fichier à attacher"
 
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the from field"
 msgstr "éditer le champ from"
 
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit the message with headers"
 msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the message"
 msgstr "éditer le message"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "éditer l'attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "éditer la liste CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "éditer le champ Reply-To"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "éditer le champ Reply-To"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
 msgid "edit the subject of this message"
 msgstr "éditer l'objet de ce message"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
 msgid "edit the TO list"
 msgstr "éditer la liste TO"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 msgstr "créer une nouvelle BAL (IMAP seulement)"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
 msgid "edit attachment content type"
 msgstr "éditer le content-type de l'attachement"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "obtenir une copie temporaire d'un attachement"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
 msgid "run ispell on the message"
 msgstr "lancer ispell sur le message"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 msgstr "composer un nouvel attachement en utilisant l'entrée mailcap"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 msgstr "inverser le recodage de cet attachement"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
 msgid "save this message to send later"
 msgstr "sauvegarder ce message pour l'envoyer plus tard"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "renommer/déplacer un fichier attaché"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
 msgid "send the message"
 msgstr "envoyer le message"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "changer la disposition (en ligne/attachement)"
 
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "changer l'option de suppression de fichier après envoi"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "mettre à jour les informations de codage d'un attachement"
 
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "écrire le message dans un dossier"
 
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "copier un message dans un fichier ou une BAL"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "créer un alias à partir de l'expéditeur d'un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "déplacer l'entrée au bas de l'écran"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "déplacer l'entrée au milieu de l'écran"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "déplacer l'entrée en haut de l'écran"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "faire une copie décodée (text/plain)"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "faire une copie décodée (text/plain) et effacer"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "effacer l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "supprimer la BAL courante (IMAP seulement)"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "effacer tous les messages dans la sous-discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "effacer tous les messages dans la discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "afficher l'adresse complète de l'expéditeur"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "afficher le message et inverser la restriction des en-têtes"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
 msgid "display a message"
 msgstr "afficher un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "éditer le message brut"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "effacer le caractère situé devant le curseur"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la gauche"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "déplacer le curseur au début du mot"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "aller au début de la ligne"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "parcourir les boîtes aux lettres recevant du courrier"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "compléter un nom de fichier ou un alias"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
 msgid "complete address with query"
 msgstr "compléter une adresse grâce à une requête"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "effacer le caractère situé sous le curseur"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "aller à la fin de la ligne"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "déplacer le curseur d'un caractère vers la droite"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "déplacer le curseur à la fin du mot"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "redescendre dans l'historique"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "remonter dans l'historique"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "effacer la fin de la ligne à partir du curseur"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "effacer la fin du mot à partir du curseur"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "effacer tous les caractères de la ligne"
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "effacer le mot situé devant le curseur"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "entrer le caractère correspondant à la prochaine touche"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "échanger le caractère situé sous le curseur avec le précédent"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "capitaliser le mot"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "convertir le mot en minuscules"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "convertir le mot en majuscules"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "entrer une commande muttrc"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "entrer un masque de fichier"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
 msgid "exit this menu"
 msgstr "sortir de ce menu"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "filtrer un attachement au moyen d'une commande shell"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "se déplacer sur la première entrée"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "modifier l'indicateur 'important' d'un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
+# , c-format
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "faire suivre un message avec des commentaires"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
 msgid "select the current entry"
 msgstr "sélectionner l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "éditer le message avec ses en-têtes"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "Vous êtes sur le premier message."
+
+#: keymap_alldefs.h:104
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "répondre à tous les destinataires"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "descendre d'1/2 page"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "remonter d'1/2 page"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
 msgid "this screen"
 msgstr "cet écran"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "aller à un numéro d'index"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "aller à la dernière entrée"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "répondre à la liste spécifiée"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
 msgid "execute a macro"
 msgstr "exécuter une macro"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "composer un nouveau message"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr "casser la discussion en deux"
+
+#: keymap_alldefs.h:115
 msgid "open a different folder"
 msgstr "ouvrir un dossier différent"
 
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "ouvrir un dossier différent"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "ouvrir un dossier différent en lecture seule"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "effacer un indicateur de statut d'un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "effacer les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Cette discussion contient des messages non-lus."
+
+#: keymap_alldefs.h:122
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "forcer la récupération du courrier depuis un serveur IMAP"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:123
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "récupérer le courrier depuis un serveur POP"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:124
 msgid "move to the first message"
 msgstr "aller au premier message"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the last message"
 msgstr "aller au dernier message"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:126
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "afficher seulement les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:127
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "lier le message marqué au message courant"
+
+#: keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "aller au nouveau message suivant"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:129
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu suivant"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:130
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion suivante"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "aller à la discussion suivante"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:132
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé suivant"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "aller au message non lu suivant"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "aller au message père dans la discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:135
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "aller à la discussion précédente"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "aller à la sous-discussion précédente"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "aller au message non effacé précédent"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "aller au nouveau message précédent"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "aller au message non lu précédent"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:141
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "marquer la discussion courante comme lue"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:142
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante comme lue"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:143
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "mettre un indicateur d'état sur un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:144
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:145
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "marquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:146
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "récupérer les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:147
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:148
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "aller au milieu de la page"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "aller à l'entrée suivante"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:150
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "descendre d'une ligne"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:151
 msgid "move to the next page"
 msgstr "aller à la page suivante"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "aller à la fin du message"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "inverser l'affichage du texte cité"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "sauter le texte cité"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "aller au début du message"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "passer le message/l'attachement à une commande shell"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
+# , c-format
+#: keymap_alldefs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Renvoyer le message à %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "aller à l'entrée précédente"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "remonter d'une ligne"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "aller à la page précédente"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "print the current entry"
 msgstr "imprimer l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "demander des adresses à un programme externe"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "ajouter les nouveaux résultats de la requête aux résultats courants"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "sauver les modifications de la boîte aux lettres et quitter"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "rappeler un message ajourné"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "effacer l'écran et réafficher"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "{internal}"
 msgstr "{interne}"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "renommer la BAL courante (IMAP seulement)"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
 msgid "reply to a message"
 msgstr "répondre à un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "utiliser le message courant comme modèle pour un nouveau message"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "sauver le message/l'attachement dans un fichier"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "rechercher une expression rationnelle"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "rechercher en arrière une expression rationnelle"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "search for next match"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "rechercher la prochaine occurrence dans la direction opposée"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "inverser la coloration du motif de recherche"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "exécuter une commande dans un sous-shell"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "sort messages"
 msgstr "trier les messages"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "trier les messages dans l'ordre inverse"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "marquer l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction aux messages marqués"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "appliquer la prochaine fonction SEULEMENT aux messages marqués"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "marquer la sous-discussion courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "marquer la discussion courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "inverser l'indicateur 'nouveau' d'un message"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "aller au message nouveau ou non lu précédent"
+
+#: keymap_alldefs.h:189
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "changer l'option de mise à jour de la boîte aux lettres"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "changer entre l'affichage des BAL et celui de tous les fichiers"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:191
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "aller en haut de la page"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:193
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "récupérer l'entrée courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "récupérer tous les messages de la sous-discussion"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:196
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "démarquer les messages correspondant à un motif"
+
+#: keymap_alldefs.h:197
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "afficher la version de Mutt (numéro et date)"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:198
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "visualiser l'attachement en utilisant l'entrée mailcap si nécessaire"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:199
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "afficher les attachements MIME"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:200
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "afficher le code d'une touche enfoncée"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:201
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "afficher le motif de limitation actuel"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:202
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "comprimer/décomprimer la discussion courante"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:203
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "comprimer/décomprimer toutes les discussions"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "remonter d'1/2 page"
+
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "descendre d'1/2 page"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la boîte aux lettres"
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
+
+#: keymap_alldefs.h:211
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "attacher une clé publique PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:212
 msgid "show PGP options"
 msgstr "afficher les options PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:213
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "envoyer une clé publique PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:214
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "vérifier une clé publique PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:215
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "afficher le numéro d'utilisateur de la clé"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:216
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr "reconnaissance pgp classique"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:217
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Accepter la chaîne construite"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:218
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Ajouter un redistributeur de courrier à la fin de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:219
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Insérer un redistributeur de courrier dans la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:220
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Retirer un redistributeur de courrier de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:221
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Sélectionner l'élément précédent de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:222
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Sélectionner l'élément suivant de la chaîne"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:223
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr ""
 "envoyer le message dans une chaîne de redistributeurs de courrier mixmaster"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:224
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "faire une copie déchiffrée et effacer"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:225
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "faire une copie déchiffrée"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:226
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "effacer la (les) phrase(s) de passe de la mémoire"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:227
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "extraire les clés publiques supportées"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:228
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "afficher les options S/MIME"
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr ""
-"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
-
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Plus de mémoire !"
-
-#: main.c:46
+#: main.c:77
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
 msgstr ""
 "Pour contacter les développeurs, veuillez écrire à <mutt-dev@mutt.org>.\n"
 "Pour signaler un bug, veuillez utiliser l'utilitaire flea(1).\n"
 
-#: main.c:50
+#: main.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
 msgstr ""
 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins et autres.\n"
 "Mutt ne fournit ABSOLUMENT AUCUNE GARANTIE ; pour les détails tapez `mutt -"
@@ -2634,16 +3565,23 @@ msgstr ""
 "Mutt est un logiciel libre, et vous êtes libre de le redistribuer\n"
 "sous certaines conditions ; tapez `mutt -vv' pour les détails.\n"
 
-#: main.c:56
+#: main.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
 "fixes, and suggestions.\n"
 "\n"
@@ -2659,13 +3597,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
 "\n"
@@ -2686,41 +3625,27 @@ msgstr ""
 "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software\n"
 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
 
-#: main.c:94
+#: main.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
 "usage : mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] [ -m <type> ] [ -f "
 "<fich> ]\n"
@@ -2728,6 +3653,7 @@ msgstr ""
 "[...]\n"
 "        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
 "[...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -D\n"
 "        mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <fich> ] [ -F <fich> ] [ -H <fich> ] "
 "[ -i <fich> ] [ -s <obj> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
 "        mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <fich> ] -p\n"
@@ -2738,11 +3664,44 @@ msgstr ""
 "  -a <fich>\tattache un fichier à ce message\n"
 "  -b <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie aveugle (BCC)\n"
 "  -c <adresse>\tspécifie une adresse à mettre en copie (CC)\n"
+"  -D\t\técrit la valeur de toutes les variables sur stderr"
+
+#: main.c:147
+#, fuzzy
+msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
+msgstr "  -d <niveau>\técrit les infos de débuggage dans ~/.muttdebug0"
+
+#: main.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+"  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 "  -e <commande>\tspécifie une commande à exécuter après l'initialisation\n"
 "  -f <fich>\tspécifie quelle boîte aux lettres lire\n"
 "  -F <fich>\tspécifie un fichier muttrc alternatif\n"
-"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire les en-têtes\n"
-"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans la réponse\n"
+"  -H <fich>\tspécifie un fichier de brouillon d'où lire en-têtes et corps\n"
+"  -i <fich>\tspécifie un fichier que Mutt doit inclure dans le corps\n"
 "  -m <type>\tspécifie un type de boîte aux lettres par défaut\n"
 "  -n\t\tfait que Mutt ne lit pas le fichier Muttrc système\n"
 "  -p\t\trappelle un message ajourné\n"
@@ -2756,91 +3715,80 @@ msgstr ""
 "  -Z\t\touvre le premier dossier ayant un nouveau message, quitte sinon\n"
 "  -h\t\tce message d'aide"
 
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: main.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
 "\n"
 "Options de compilation :"
 
-#: main.c:454
+#: main.c:465
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: main.c:493
+msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+msgstr ""
+
+#: main.c:513
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "Erreur d'initialisation du terminal."
 
-# , c-format
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
-
-#: main.c:561
+#: main.c:635
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "DEBUG n'a pas été défini à la compilation. Ignoré.\n"
 
-#: main.c:706
+#: main.c:800
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
 
 # , c-format
-#: main.c:710
+#: main.c:804
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Impossible de créer %s : %s."
 
-#: main.c:755
+#: main.c:844
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Pas de destinataire spécifié.\n"
 
 # , c-format
-#: main.c:841
+#: main.c:920
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier.\n"
 
-#: main.c:861
+#: main.c:937
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Pas de boîte aux lettres avec des nouveaux messages."
 
-#: main.c:870
+#: main.c:956
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Pas de boîtes aux lettres recevant du courrier définies."
 
-#: main.c:897
+#: main.c:991
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "La boîte aux lettres est vide."
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: mbox.c:135 mbox.c:284
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Lecture de %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
+#: mbox.c:156 mbox.c:210
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "La boîte aux lettres est altérée !"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "La boîte aux lettres a été altérée !"
-
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
+#: mbox.c:577 mbox.c:814
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Erreur fatale ! La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Impossible de verrouiller la boîte aux lettres !"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
+#: mbox.c:628
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr "sync : BAL modifiée, mais pas de message modifié ! (signalez ce bug)"
 
-#: mbox.c:789
+#: mbox.c:665
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Écriture des messages... %d (%d%%)"
@@ -2848,38 +3796,42 @@ msgstr "
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:902
+#: mbox.c:768
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Écriture des changements..."
 
 # , c-format
-#: mbox.c:933
+#: mbox.c:799
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Erreur d'écriture ! Boîte aux lettres partielle sauvée dans %s"
 
-#: mbox.c:999
+#: mbox.c:857
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "La boîte aux lettres n'a pas pu être réouverte !"
 
-#: mbox.c:1037
+#: mbox.c:912
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres..."
 
-#: menu.c:413
+#: mbox.c:1126
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Impossible d'écrire le message"
+
+#: menu.c:411
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Aller à : "
 
-#: menu.c:422
+#: menu.c:418
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Numéro d'index invalide."
 
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
+#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
+#: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
 msgid "No entries."
 msgstr "Pas d'entrées."
 
-#: menu.c:441
+#: menu.c:440
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Défilement vers le bas impossible."
 
@@ -2887,612 +3839,878 @@ msgstr "D
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Défilement vers le haut impossible."
 
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
-
-#: menu.c:499
+#: menu.c:494
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "Vous êtes sur la première page."
 
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La première entrée est affichée."
-
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La dernière entrée est affichée."
+#: menu.c:495
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Vous êtes sur la dernière page."
 
-#: menu.c:649
+#: menu.c:612
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "Vous êtes sur la dernière entrée."
 
-#: menu.c:660
+#: menu.c:622
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "Vous êtes sur la première entrée."
 
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
+#: menu.c:680 pattern.c:1302
 msgid "Search for: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
+#: menu.c:681 pattern.c:1303
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
+#: menu.c:689 pattern.c:1334
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Pas de motif de recherche."
 
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
 msgid "Not found."
 msgstr "Non trouvé."
 
-#: menu.c:885
+#: menu.c:839
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Pas d'entrées marquées."
 
-#: menu.c:990
+#: menu.c:944
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "La recherche n'est pas implémentée pour ce menu."
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:949
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Le saut n'est pas implémenté pour les dialogues."
 
-#: menu.c:1036
+#: menu.c:987
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Le marquage n'est pas supporté."
 
 # , c-format
-#: mh.c:655
+#: mh.c:637 mh.c:874
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Lecture de %s... %d"
 
-#: mh.c:1041
+#: mh.c:1146
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message() : impossible de fixer l'heure du fichier"
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:825
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr ""
 "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ? [(o)ui, (n)on, (t)ous]"
 
-#: muttlib.c:835
+#: muttlib.c:826
 msgid "yna"
 msgstr "ont"
 
-#: muttlib.c:851
+#: muttlib.c:843
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Le fichier est un répertoire, sauver dans celui-ci ?"
 
-#: muttlib.c:857
+#: muttlib.c:849
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Fichier dans le répertoire : "
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:860
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Le fichier existe, écras(e)r, (c)oncaténer ou (a)nnuler ?"
 
-#: muttlib.c:869
+#: muttlib.c:860
 msgid "oac"
 msgstr "eca"
 
-#: muttlib.c:1171
+#: muttlib.c:1188
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Impossible de sauver le message dans la boîte aux lettres POP."
 
-# , c-format
-#: muttlib.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+#: muttlib.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Impossible d'éditer le message sur le serveur POP."
 
 # , c-format
-#: muttlib.c:1186
+#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
+#: muttlib.c:1206
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Ajouter les messages à %s ?"
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: muttlib.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s n'est pas une boîte aux lettres !"
+
+# , c-format
+#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Connexion à %s fermée"
 
-#: mutt_socket.c:261
+#: mutt_socket.c:246
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "SSL n'est pas disponible."
 
-#: mutt_socket.c:292
+#: mutt_socket.c:275
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
+#: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "Erreur en parlant à %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
+#: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "Mauvais IDN « %s »."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
+#: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Recherche de %s..."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
+#: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Impossible de trouver la machine \"%s\""
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "Connexion à %s..."
 
 # , c-format
-#: mutt_socket.c:519
+#: mutt_socket.c:489
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s (%s)."
 
-#: mutt_ssl.c:170
+#: mutt_ssl.c:167
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Impossible de trouver assez d'entropie sur votre système"
 
-#: mutt_ssl.c:194
+#: mutt_ssl.c:192
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Remplissage du tas d'entropie : %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:202
+#: mutt_ssl.c:198
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "%s a des droits d'accès peu sûrs !"
 
-#: mutt_ssl.c:221
+#: mutt_ssl.c:218
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "SSL désactivé par manque d'entropie"
 
-#: mutt_ssl.c:315
+#: mutt_ssl.c:309
 msgid "I/O error"
 msgstr "erreur d'E/S"
 
 #: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "erreur de protocole non spécifiée"
-
-#: mutt_ssl.c:324
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL a échoué : %s"
 
-#: mutt_ssl.c:333
+#: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
+#: mutt_ssl_gnutls.c:503
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Impossible d'obtenir le certificat de la machine distante"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:341
+#: mutt_ssl.c:334
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Connexion SSL utilisant %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:381
+#: mutt_ssl.c:416
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:406
+#: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
+#, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[impossible de calculer]"
 
 # , c-format
-#: mutt_ssl.c:424
+#: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[date invalide]"
 
-#: mutt_ssl.c:499
+#: mutt_ssl.c:527
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:533
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Le certificat du serveur a expiré"
 
-#: mutt_ssl.c:579
+#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ce certificat appartient à :"
 
-#: mutt_ssl.c:590
+#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ce certificat a été émis par :"
 
-#: mutt_ssl.c:601
+#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
+#, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ce certificat est valide"
 
-#: mutt_ssl.c:602
+#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "     de %s"
 
-#: mutt_ssl.c:604
+#: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
 #, c-format
 msgid "     to %s"
 msgstr "      à %s"
 
-#: mutt_ssl.c:610
+#: mutt_ssl.c:624
 #, c-format
 msgid "Fingerprint: %s"
 msgstr "Empreinte: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:612
+#: mutt_ssl.c:626
 msgid "SSL Certificate check"
 msgstr "Vérification du certificat SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:615
+#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois, (a)ccepter toujours"
 
-#: mutt_ssl.c:616
+#: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
 msgid "roa"
 msgstr "rua"
 
-#: mutt_ssl.c:620
+#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
 msgstr "(r)ejeter, accepter (u)ne fois"
 
-#: mutt_ssl.c:621
+#: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
 msgid "ro"
 msgstr "ru"
 
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Quitter  "
-
-#: mutt_ssl.c:652
+#: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
 msgstr "Attention : le certificat n'a pas pu être sauvé"
 
-#: mutt_ssl.c:657
+#: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
 msgid "Certificate saved"
 msgstr "Certificat sauvé"
 
+#: mutt_ssl_gnutls.c:61
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Erreur : pas de socket TLS ouverte"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:96
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:116
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:165
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:192
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+"Tous les protocoles disponibles pour une connexion TLS/SSL sont désactivés"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:230
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: mutt_ssl_gnutls.c:248
+#, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Connexion SSL/TLS utilisant %s (%s/%s/%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:482
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Erreur de vérification du certificat (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:490
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Le certificat n'est pas de type X.509"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:496
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Erreur d'initialisation des données du certificat gnutls"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:510
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Erreur de traitement des données du certificat"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:696
+#, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte SHA1 : %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:700
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Empreinte MD5 : %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:706
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur n'est pas encore valide"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:710
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a expiré"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:716
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "ATTENTION ! Le certificat du serveur a été révoqué"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:721
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "ATTENTION ! Le nom du serveur ne correspond pas au certificat"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:727
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "ATTENTION ! Le signataire du certificat du serveur n'est pas un CA"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:731
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Vérification du certificat TLS/SSL"
+
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:65
+#, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Connexion avec \"%s\"..."
+
+#: mutt_tunnel.c:127
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Le tunnel vers %s a renvoyé l'erreur %d (%s)"
+
+# , c-format
+#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Erreur de tunnel en parlant à %s : %s"
+
 # , c-format
-#: mx.c:116
+#: mx.c:132
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Nombre d'essais de verrouillage dépassé, enlever le verrou pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:128
+#: mx.c:141
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s avec dotlock.\n"
 
-#: mx.c:186
+#: mx.c:224
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage fcntl !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:192
+#: mx.c:231
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Attente du verrouillage fcntl... %d"
 
-#: mx.c:220
+#: mx.c:258
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Délai dépassé lors de la tentative de verrouillage flock !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:227
+#: mx.c:266
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Attente de la tentative de flock... %d"
 
 # , c-format
-#: mx.c:591
+#: mx.c:488
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Impossible de verrouiller %s\n"
 
 # , c-format
-#: mx.c:675
+#: mx.c:577
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lecture de %s..."
 
 # , c-format
-#: mx.c:775
+#: mx.c:639
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Écriture de %s..."
 
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
+#: mx.c:670
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Messages non renvoyés."
+
+# , c-format
+#: mx.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Impossible d'ajouter au dossier : %s"
 
 # , c-format
-#: mx.c:874
+#: mx.c:758
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Déplacer les messages lus dans %s ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:772 mx.c:1027
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: mx.c:773 mx.c:1028
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Effacer %d message(s) marqué(s) à effacer ?"
 
 # , c-format
-#: mx.c:914
+#: mx.c:792
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Déplacement des messages lus dans %s..."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
+#: mx.c:845 mx.c:1018
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "La boîte aux lettres est inchangée."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1009
+#: mx.c:884
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d déplacé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
+#: mx.c:887 mx.c:1071
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d gardé(s), %d effacé(s)."
 
 # , c-format
-#: mx.c:1122
+#: mx.c:1003
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Appuyez sur '%s' pour inverser l'écriture autorisée"
 
-#: mx.c:1124
+#: mx.c:1005
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "Utilisez 'toggle-write' pour réautoriser l'écriture !"
 
 # , c-format
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1008
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "La boîte aux lettres est protégée contre l'écriture. %s"
 
-#: mx.c:1181
+#: mx.c:1067
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Boîte aux lettres vérifiée."
 
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Impossible d'écrire le message"
-
-#: mx.c:1535
+#: mx.c:1296
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire."
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Non disponible dans ce menu."
+#: nntp/newsrc.c:190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s n'existe pas. Le créer ?"
+
+#: nntp/newsrc.c:194
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:344
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: nntp/newsrc.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+#: nntp/newsrc.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "Impossible d'attacher %s !"
+
+#: nntp/newsrc.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !"
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "Impossible de créer %s."
+
+# , c-format
+#: nntp/newsrc.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de créer %s : %s."
+
+#: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Connexion à %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:157
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+#: nntp/nntp.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Récupération des en-têtes des messages... [%d/%d]"
+
+#: nntp/nntp.c:689
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Récupération du message..."
+
+#. fetch list of articles
+#: nntp/nntp.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Récupération de la liste des messages..."
+
+#: nntp/nntp.c:713
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:781
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Erreur dans la ligne de commande : %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:843
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s est un chemin POP invalide"
+
+#: nntp/nntp.c:887
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:968
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1019
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
+
+#: nntp/nntp.c:1026
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Connexion à %s fermée"
+
+# , c-format
+#: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s : %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1156
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Récupération des espaces de noms..."
 
-#: pager.c:1446
+#: nntp/nntp.c:1163
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+
+#: nntp/nntp.c:1329
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
+
+#: nntp/nntp.c:1343
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Connexion..."
+
+#: nntp/nntp.c:1382
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1408
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1457
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Effacement des messages sur le serveur..."
+
+#: nntp/nntp.c:1509
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:1382
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PgPréc"
 
-#: pager.c:1447
+#: pager.c:1383
 msgid "NextPg"
 msgstr "PgSuiv"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1387
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Voir attach."
 
-#: pager.c:1454
+#: pager.c:1390 pager.c:1399
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
+#: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "La fin du message est affichée."
 
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
+#: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Le début du message est affiché."
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1907
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Rechercher en arrière : "
 
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1908
 msgid "Search: "
 msgstr "Rechercher : "
 
-#: pager.c:2075
+#: pager.c:2020
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "L'aide est actuellement affichée."
 
-#: pager.c:2104
+#: pager.c:2050
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte cité."
 
-#: pager.c:2117
+#: pager.c:2067
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Il n'y a plus de texte non cité après le texte cité."
 
-#: parse.c:597
+#: parse.c:584
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "le message multipart n'a pas de paramètre boundary !"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:238
+#: pattern.c:252
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "Erreur dans l'expression : %s"
 
+#: pattern.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "erreur dans l'expression"
+
 # , c-format
-#: pattern.c:348
+#: pattern.c:373
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Quantième invalide : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:362
+#: pattern.c:385
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Mois invalide : %s"
 
 # , c-format
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: pattern.c:528
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "Date relative invalide : %s"
 
-#: pattern.c:528
+#: pattern.c:541
 msgid "error in expression"
 msgstr "erreur dans l'expression"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
+#: pattern.c:732 pattern.c:837
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "erreur dans le motif à : %s"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:782
+#: pattern.c:781
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c : commande invalide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:786
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c : non supporté dans ce mode"
 
-#: pattern.c:801
+#: pattern.c:798
+#, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "paramètre manquant"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:817
+#: pattern.c:812
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "parenthésage incorrect : %s"
 
-#: pattern.c:849
+#: pattern.c:843
 msgid "empty pattern"
 msgstr "motif vide"
 
 # , c-format
-#: pattern.c:1051
+#: pattern.c:1126
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "erreur : opération inconnue %d (signalez cette erreur)."
 
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
+#: pattern.c:1198 pattern.c:1320
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Compilation du motif de recherche..."
 
-#: pattern.c:1134
+#: pattern.c:1216
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Exécution de la commande sur les messages correspondants..."
 
-#: pattern.c:1196
+#: pattern.c:1275
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "Aucun message ne correspond au critère."
 
-#: pattern.c:1289
+#: pattern.c:1360
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Fin atteinte sans rien avoir trouvé"
 
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
-
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Recherche interrompue."
-
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
-
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
-
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:352
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- DÉBUT DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- DÉBUT DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
-"\n"
+#: pattern.c:1371
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Début atteint sans rien avoir trouvé"
 
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE PGP --]\n"
+#: pattern.c:1393
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Recherche interrompue."
 
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE BLOC DE CLÉ PUBLIQUE PGP --]\n"
+#: pgp.c:89
+msgid "Enter PGP passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe PGP :"
 
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- FIN DE MESSAGE SIGNÉ PGP --]\n"
+#: pgp.c:103
+msgid "PGP passphrase forgotten."
+msgstr "Phrase de passe PGP oubliée."
+
+#: pgp.c:337
+msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus PGP ! --]\n"
 
-#: pgp.c:412
+#: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- End of PGP output --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Erreur : impossible de trouver le début du message PGP ! --]\n"
+"[-- Fin de sortie PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:662
+#: pgp.c:384 pgp.c:919
+msgid "Could not decrypt PGP message"
+msgstr "Impossible de déchiffrer le message PGP"
+
+#. clear 'Invoking...' message, since there's no error
+#: pgp.c:428 pgp.c:917
+msgid "PGP message successfully decrypted."
+msgstr "Message PGP déchiffré avec succès."
+
+#: pgp.c:697
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "Erreur interne. Veuillez avertir <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:722
+#: pgp.c:756
 msgid ""
 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 "\n"
@@ -3500,527 +4718,480 @@ msgstr ""
 "[-- Erreur : impossible de créer un sous-processus PGP ! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Erreur : message PGP/MIME mal formé ! --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le fichier temporaire ! --]\n"
-
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Les données suivantes sont chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Fin des données chiffrées avec PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:798 postpone.c:555
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Le déchiffrage a échoué."
 
-#: pgp.c:913
+#: pgp.c:967
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus PGP !"
 
-# , c-format
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Utiliser keyID = \"%s\" pour %s ?"
+#: pgp.c:1389
+msgid "Can't invoke PGP"
+msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
 
-# , c-format
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: pgp.c:1490
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entrez keyID pour %s : "
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+msgstr "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, %s, en clai(r) ? "
 
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Impossible d'invoquer PGP"
+#: pgp.c:1491
+msgid "PGP/M(i)ME"
+msgstr "PGP/M(i)ME"
+
+#: pgp.c:1491
+msgid "(i)nline"
+msgstr "en l(i)gne"
 
-#: pgpinvoke.c:303
+#: pgp.c:1493
+msgid "esabifc"
+msgstr "csedior"
+
+#: pgpinvoke.c:298
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Récupération de la clé PGP..."
 
-#: pgpkey.c:486
+#: pgpkey.c:464
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr ""
 "Toutes les clés correspondantes sont expirées, annulées, ou désactivées."
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Sélectionner  "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Vérifier clé  "
-
-#: pgpkey.c:528
+#: pgpkey.c:507
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Clés PGP correspondant à <%s>."
 
-#: pgpkey.c:530
+#: pgpkey.c:509
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Clés PGP correspondant à \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
+#. __FOPEN_CHECKED__
+#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire"
-
-# , c-format
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID clé : 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Cette clé ne peut pas être utilisée : expirée/désactivée/annulée."
-
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "L'ID est expiré/désactivé/annulé."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "L'ID a une validité indéfinie."
-
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "L'ID n'est pas valide."
-
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "L'ID n'est que peu valide."
-
-# , c-format
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Voulez-vous vraiment utiliser la clé ?"
-
-#: pgpkey.c:720
+#: pgpkey.c:696
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Veuillez entrer l'ID de la clé : "
 
-#: pgpkey.c:748
+#: pgpkey.c:724
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Appel de pgp..."
 
 # , c-format
-#: pgpkey.c:773
+#: pgpkey.c:749
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Clé PGP %s."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Recherche des clés correspondant à \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "La commande TOP n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop.c:113
+#: pop/pop.c:108
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: pop/pop.c:114
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
+
+#: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
+#, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "La commande UIDL n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s est un chemin POP invalide"
 
-#: pop.c:274
+#: pop/pop.c:267
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Récupération de la liste des messages..."
 
-#: pop.c:411
+#: pop/pop.c:396
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Impossible d'écrire le message dans le fichier temporaire !"
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Recherche de nouveaux messages..."
-
-#: pop.c:542
+#: pop/pop.c:522
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Le serveur POP n'est pas défini."
 
-#: pop.c:606
+#: pop/pop.c:581
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Aucun nouveau message dans la boîte aux lettres POP."
 
-#: pop.c:613
+#: pop/pop.c:590
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Effacer les messages sur le serveur ?"
 
 # , c-format
-#: pop.c:615
+#: pop/pop.c:592
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Lecture de nouveaux messages (%d octets)..."
 
-#: pop.c:657
+#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
+#: pop/pop.c:628
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "Erreur à l'écriture de la boîte aux lettres !"
 
 # , c-format
-#: pop.c:661
+#: pop/pop.c:633
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [%d messages lus sur %d]"
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Le serveur a fermé la connexion !"
-
-#: pop_auth.c:89
+#: pop/pop_auth.c:77
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Authentification (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:205
+#: pop/pop_auth.c:184
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Authentification (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:229
+#: pop/pop_auth.c:212
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "L'authentification APOP a échoué."
 
-#: pop_auth.c:264
+#: pop/pop_auth.c:244
+#, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "La commande USER n'est pas supportée par le serveur."
 
-#: pop_lib.c:195
+#: pop/pop_lib.c:191
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Impossible de laisser les messages sur le serveur."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:225
+#: pop/pop_lib.c:219
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "Erreur de connexion au serveur : %s"
 
-#: pop_lib.c:370
+#: pop/pop_lib.c:364
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Fermeture de la connexion au serveur POP..."
 
 # , c-format
-#: pop_lib.c:536
+#: pop/pop_lib.c:524
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Vérification des index des messages..."
 
-#: pop_lib.c:560
+#: pop/pop_lib.c:546
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Connexion perdue. Se reconnecter au serveur POP ?"
 
-#: postpone.c:163
+#: postpone.c:169
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Messages ajournés"
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
+#: postpone.c:247 postpone.c:256
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Pas de message ajourné."
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
+#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "En-tête PGP illégal"
 
-#: postpone.c:479
+#: postpone.c:469
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "En-tête S/MIME illégal"
 
-#: postpone.c:554
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Le déchiffrage a échoué."
+#: postpone.c:544
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Déchiffrage du message..."
 
-#: query.c:46
+#: query.c:44
 msgid "New Query"
 msgstr "Nouvelle requête"
 
-#: query.c:47
+#: query.c:45
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Créer un alias"
 
-#: query.c:48
+#: query.c:46
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: query.c:95
+#: query.c:93
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Attente de la réponse..."
 
-#: query.c:231 query.c:259
+#: query.c:213 query.c:239
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Commande de requête non définie."
 
-#: query.c:286
+#: query.c:265
+#, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Requête"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
+#: query.c:278 query.c:300
 msgid "Query: "
 msgstr "Requête : "
 
 # , c-format
-#: query.c:307 query.c:333
+#: query.c:284 query.c:307
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Requête '%s'"
 
-#: recvattach.c:52
+#: recvattach.c:55
 msgid "Pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: recvattach.c:53
+#: recvattach.c:56
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimer"
 
-#: recvattach.c:431
+#: recvattach.c:404
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:459
 msgid "Saving..."
 msgstr "On sauve..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
+#: recvattach.c:464 recvattach.c:544
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Attachement sauvé."
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:535
+#: recvattach.c:555
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "ATTENTION ! Vous allez écraser %s, continuer ?"
 
-#: recvattach.c:553
+#: recvattach.c:571
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Attachement filtré."
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:632
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Filtrer avec : "
 
-#: recvattach.c:620
+#: recvattach.c:632
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Passer à la commande : "
 
 # , c-format
-#: recvattach.c:655
+#: recvattach.c:661
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Je ne sais pas comment imprimer %s attachements !"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:726
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Imprimer l(es) attachement(s) marqué(s) ?"
 
-#: recvattach.c:720
+#: recvattach.c:726
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Imprimer l'attachement ?"
 
-#: recvattach.c:938
+#: recvattach.c:954
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Impossible de déchiffrer le message chiffré !"
 
-#: recvattach.c:951
+#: recvattach.c:967
 msgid "Attachments"
 msgstr "Attachements"
 
-#: recvattach.c:987
+#: recvattach.c:1003
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Il n'y a pas de sous-parties à montrer !"
 
-#: recvattach.c:1048
+#: recvattach.c:1069
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
 
-#: recvattach.c:1056
+#: recvattach.c:1078
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Impossible d'effacer l'attachement depuis le serveur POP."
+
+#: recvattach.c:1087
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "L'effacement d'attachements des messages chiffrés n'est pas supporté."
 
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
+#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Seul l'effacement d'attachements multipart est supporté."
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:41
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Vous ne pouvez renvoyer que des parties message/rfc822."
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:203
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "Erreur en renvoyant le message !"
 
-#: recvcmd.c:213
+#: recvcmd.c:204
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "Erreur en renvoyant les messages !"
 
-#: recvcmd.c:413
+#: recvcmd.c:394
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s."
 
-#: recvcmd.c:444
+#: recvcmd.c:423
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachements ?"
 
-#: recvcmd.c:458
+#: recvcmd.c:437
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder tous les attachements marqués. Faire suivre les "
 "autres ?"
 
-#: recvcmd.c:583
+#: recvcmd.c:556
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Faire suivre en MIME encapsulé ?"
 
 # , c-format
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Impossible de créer %s."
 
-#: recvcmd.c:724
+#: recvcmd.c:681
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Aucun message marqué n'a pu être trouvé."
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
+#: recvcmd.c:710 send.c:771
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Pas de liste de diffusion trouvée !"
 
-#: recvcmd.c:820
+#: recvcmd.c:791
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
 "Impossible de décoder ts les attachements marqués. MIME-encapsuler les "
 "autres ?"
 
-#: remailer.c:480
+#: remailer.c:456
 msgid "Append"
 msgstr "Ajouter"
 
-#: remailer.c:481
+#: remailer.c:457
 msgid "Insert"
 msgstr "Insérer"
 
-#: remailer.c:482
+#: remailer.c:458
 msgid "Delete"
 msgstr "Retirer"
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:460
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:512
+#: remailer.c:487
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Impossible d'obtenir le type2.list du mixmaster !"
 
-#: remailer.c:538
+#: remailer.c:513
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Sélectionner une chaîne de redistributeurs de courrier."
 
-#: remailer.c:598
+#: remailer.c:569
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "Erreur : %s ne peut pas être utilisé comme redistributeur final."
 
-#: remailer.c:628
+#: remailer.c:597
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "Les chaînes mixmaster sont limitées à %d éléments."
 
-#: remailer.c:651
+#: remailer.c:618
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "La chaîne de redistributeurs de courrier est déjà vide."
 
-#: remailer.c:661
+#: remailer.c:628
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Le premier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
-#: remailer.c:671
+#: remailer.c:638
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Le dernier élément de la chaîne est déjà sélectionné."
 
-#: remailer.c:710
+#: remailer.c:674
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Le mixmaster n'accepte pas les en-têtes Cc et Bcc."
 
-#: remailer.c:734
+#: remailer.c:697
 msgid ""
 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
 "Donnez une valeur correcte à hostname quand vous utilisez le mixmaster !"
 
 # , c-format
-#: remailer.c:768
+#: remailer.c:729
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d.\n"
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:732
 msgid "Error sending message."
 msgstr "Erreur en envoyant le message."
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:159
+#: rfc1524.c:150
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "Entrée incorrectement formatée pour le type %s dans \"%s\" ligne %d"
 
-#: rfc1524.c:391
+#: rfc1524.c:360
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Pas de chemin mailcap spécifié"
 
 # , c-format
-#: rfc1524.c:419
+#: rfc1524.c:387
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "Entrée mailcap pour le type %s non trouvée"
 
-#: score.c:71
+#: score.c:67
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score : pas assez d'arguments"
 
-#: score.c:80
+#: score.c:75
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score : trop d'arguments"
 
-#: send.c:247
+#: send.c:283
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:292
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Pas de sujet, abandonner ?"
 
-#: send.c:249
+#: send.c:294
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Pas de sujet, abandon."
 
+#: send.c:494
+msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+msgstr ""
+
 # , c-format
 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:483
+#: send.c:533
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Répondre à %s%s ?"
 
 # , c-format
-#: send.c:517
+#: send.c:564
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Suivi de la discussion à %s%s ?"
@@ -4028,242 +5199,260 @@ msgstr "Suivi de la discussion 
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:682
+#: send.c:740
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "Pas de messages marqués visibles !"
 
-#: send.c:733
+#: send.c:798
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Inclure le message dans la réponse ?"
 
-#: send.c:738
+#: send.c:802
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Inclusion du message cité..."
 
-#: send.c:748
+#: send.c:809
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Tous les messages demandés n'ont pas pu être inclus !"
 
-#: send.c:762
+#: send.c:825
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Faire suivre sous forme d'attachement ?"
 
-#: send.c:766
+#: send.c:828
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Préparation du message à faire suivre..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
+#: send.c:1134
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Rappeler un message ajourné ?"
 
-#: send.c:1336
+#: send.c:1448
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Éditer le message à faire suivre ?"
 
-#: send.c:1359
+#: send.c:1482
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "Message non modifié. Abandonner ?"
 
-#: send.c:1361
+#: send.c:1483
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "Message non modifié. Abandon."
 
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Message non envoyé."
+#: send.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Attachement sauvé."
 
-#: send.c:1430
+#: send.c:1558
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Message ajourné."
 
-#: send.c:1439
+#: send.c:1569
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Aucun destinataire spécifié !"
 
-#: send.c:1444
+#: send.c:1574
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Aucun destinataire spécifié."
 
-#: send.c:1460
+#: send.c:1592
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Pas d'objet, abandonner l'envoi ?"
 
-#: send.c:1464
+#: send.c:1595 send.c:1601
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Pas d'objet spécifié."
 
-#: send.c:1526
+#: send.c:1607
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Pas d'objet spécifié."
+
+#: send.c:1619
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:1622
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1682
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Envoi du message..."
 
-#: send.c:1667
+#: send.c:1806
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Impossible d'envoyer le message."
 
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Message envoyé."
-
-#: send.c:1672
+#: send.c:1812
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Envoi en tâche de fond."
 
-#: sendlib.c:464
+#: send.c:1814
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1815 send.c:1817
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Message envoyé."
+
+#: sendlib.c:393
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Pas de paramètre boundary trouvé !  [signalez cette erreur]"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:494
+#: sendlib.c:421
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s n'existe plus !"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:916
+#: sendlib.c:825
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s n'est pas un fichier ordinaire."
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:1085
+#: sendlib.c:989
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
 
 # , c-format
-#: sendlib.c:2053
+#: sendlib.c:2065
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "Erreur en envoyant le message, fils terminé avec le code %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2059
+#: sendlib.c:2071
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Sortie du processus de livraison"
 
-#: sendlib.c:2263
+#: sendlib.c:2295
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "Mauvais IDN %s lors de la préparation du resent-from."
 
 # , c-format
-#: signal.c:39
+#: signal.c:36
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s... On quitte.\n"
 
 # , c-format
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Erreur %s... On quitte.\n"
 
 # , c-format
-#: signal.c:47
+#: signal.c:44
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Signal %d... On quitte.\n"
 
-#: smime.c:300
+#: smime.c:109
+#, fuzzy
+msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+msgstr "Entrez la phrase de passe SMIME :"
+
+#: smime.c:310
 msgid "Trusted   "
 msgstr "De confiance"
 
-#: smime.c:303
+#: smime.c:313
 msgid "Verified  "
-msgstr "Vérifié     "
+msgstr "Vérifiée    "
 
-#: smime.c:306
+#: smime.c:316
 msgid "Unverified"
-msgstr "Non vérifié "
+msgstr "Non vérifiée"
 
-#: smime.c:309
+#: smime.c:319
 msgid "Expired   "
-msgstr "Expiré      "
+msgstr "Expirée     "
 
-#: smime.c:312
+#: smime.c:322
 msgid "Revoked   "
-msgstr "Révoqué     "
+msgstr "Révoquée    "
 
 # , c-format
-#: smime.c:315
+#: smime.c:325
 msgid "Invalid   "
 msgstr "Invalide    "
 
-#: smime.c:318
+#: smime.c:328
 msgid "Unknown   "
-msgstr "Inconnu     "
+msgstr "Inconnue    "
 
 # , c-format
-#: smime.c:347
+#: smime.c:360
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Entrez keyID : "
 
-#: smime.c:370
+#: smime.c:382
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certificats S/MIME correspondant à \"%s\"."
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
+#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "L'ID %s n'est pas vérifié. Voulez-vous l'utiliser pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: smime.c:523 smime.c:592
+#: smime.c:536 smime.c:597
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s (pas de confiance !) pour %s ?"
 
 # , c-format
-#: smime.c:526 smime.c:595
+#: smime.c:539 smime.c:599
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "Utiliser l'ID %s pour %s ?"
 
-#: smime.c:621
+#: smime.c:616
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
 msgstr ""
 "Att.: vous n'avez pas encore décidé de faire confiance à l'ID %s. (touche)"
 
-#: smime.c:787
+#: smime.c:768
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Pas de certificat (valide) trouvé pour %s."
 
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
+#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1197
+#: smime.c:1156
 msgid "no certfile"
 msgstr "pas de certfile"
 
-#: smime.c:1200
+#: smime.c:1159
 msgid "no mbox"
 msgstr "pas de BAL"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
+#: smime.c:1299
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL.."
 
-#: smime.c:1381
+#: smime.c:1337
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Attention : le certificat intermédiaire n'a pas été trouvé."
 
-#: smime.c:1426
+#: smime.c:1378
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le sous-processus OpenSSL !"
 
-#: smime.c:1464
+#: smime.c:1415
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Pas de sortie pour OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
+#: smime.c:1579 smime.c:1703
 msgid ""
 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 "\n"
@@ -4271,19 +5460,19 @@ msgstr ""
 "[-- Fin de sortie OpenSSL --]\n"
 "\n"
 
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
+#: smime.c:1665 smime.c:1677
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- Erreur : impossible de créer le sous-processus OpenSSL ! --]\n"
 
-#: smime.c:1755
+#: smime.c:1707
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont chiffrées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1758
+#: smime.c:1710
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Les données suivantes sont signées avec S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1822
+#: smime.c:1768
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
@@ -4291,7 +5480,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données chiffrées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1824
+#: smime.c:1770
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
@@ -4299,364 +5488,180 @@ msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin des données signées avec S/MIME. --]\n"
 
-#: sort.c:202
+#: smime.c:1878
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"(c)hiffr S/MIME, (s)ign, ch. (a)vec, s. (e)n tant que, les (d)eux, clai(r) ? "
+
+#: smime.c:1879
+msgid "eswabfc"
+msgstr "csaedor"
+
+#: smime.c:1887
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+msgstr ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, ou (o)ublier ? "
+
+#: smime.c:1889
+msgid "12345f"
+msgstr "12345o"
+
+#: smime.c:1913
+msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+msgstr ""
+"Impossible de signer : pas de clé spécifiée. Utilisez « Signer en tant que »."
+
+#: sort.c:281
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Tri de la boîte aux lettres..."
 
-#: sort.c:239
+#: sort.c:313
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Fonction de tri non trouvée ! [signalez ce bug]"
 
-#: status.c:102
+#: status.c:96
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
+
+#: status.c:128
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(pas de boîte aux lettres)"
 
-#: thread.c:1081
+#: thread.c:988
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
 msgstr "Le message père n'est pas visible dans cette vue limitée."
 
-#: thread.c:1087
+#: thread.c:995
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Le message père n'est pas disponible."
 
-# , c-format
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Renvoyer le message à %s... ?"
-
-# , c-format
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Renvoyer les messages à %s... ?"
-
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Appel d'OpenSSL..."
-
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "casedo"
-
-#~ msgid "%s/.index"
-#~ msgstr "%s/.index"
-
-#~ msgid "This message seems to require key %s. (Any key to continue)"
-#~ msgstr "Ce message semble nécessiter la clé %s. (Touche pour continuer)"
-
-#~ msgid "Alert: No mailbox specified in certificate.\n"
-#~ msgstr "Alerte : pas de boîte aux lettres spécifiée dans le certificat.\n"
-
-#~ msgid "Alert: Certificate does *NOT* belong to \"%s\".\n"
-#~ msgstr "Alerte : le certificat n'appartient *PAS* à \"%s\".\n"
-
-#~ msgid "%s/%s.%d"
-#~ msgstr "%s/%s.%d"
-
-#~ msgid "Certificate \"%s\" exists for \"%s\"."
-#~ msgstr "Le certificat \"%s\" existe pour \"%s\"."
-
-#~ msgid "Successfully added certificate \"%s\" for \"%s\". "
-#~ msgstr "Certificat \"%s\" ajouté avec succès pour \"%s\". "
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certificat *NON* ajouté."
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Le niveau de validité de cet ID est indéfini."
-
-#~ msgid "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr "[-- expiré. --]\n"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Décoder-sauver"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Décoder-copier"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Déchiffrer-sauver"
+#. mutt_endwin (NULL);
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Déchiffrer-copier"
+#: lib/mem.c:20
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr ""
+"Dépassement de capacité sur entier -- impossible d'allouer la mémoire !"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copier"
+#. __MEM_CHECKED__
+#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Plus de mémoire !"
 
 # , c-format
-#~ msgid ""
-#~ "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-#~ "[-- and the indicated external source has --]\n"
-#~ "[-- expired. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Cet attachement %s/%s n'est pas inclus, --]\n"
-#~ "[-- et la source externe indiquée a --]\n"
-#~ "[-- expiré. --]\n"
-
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de sortie PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s : impossible d'attacher le fichier"
 
 # , c-format
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir le statut de %s."
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s : méthode de tri inconnue"
 
 # , c-format
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s : cette commande n'existe pas"
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "La méthode d'authentification est inconnue."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algorithme MIC : "
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Ceci n'a aucun sens si vous ne voulez pas signer le message."
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algorithme MIC inconnu, algorithmes valides : pgp-md5, pgp-sha1, pgp-"
-#~ "rmd160"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
+#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Implémentation SHA1 Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution et utilisation sous formes source et binaire, avec ou\n"
-#~ "    sans modification, sont autorisées sous certaines conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    L'implémentation SHA1 est fournie TELLE QUELLE, et TOUTE GARANTIE\n"
-#~ "    EXPLICITE OU IMPLICITE, dont, mais pas uniquement, les garanties\n"
-#~ "    implicites de qualité marchande ou d'adéquation à un besoin "
-#~ "particulier\n"
-#~ "    EST DÉMENTIE.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Vous devez avoir reçu un exemplaire des termes de la distribution "
-#~ "complète\n"
-#~ "    avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez aux développeurs "
-#~ "du\n"
-#~ "    programme.\n"
-
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur POP : "
-
-# , c-format
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Lecture d'un nouveau message (%d octets)..."
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Erreur à la lecture du message !"
-
-# , c-format
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [%d message lu]"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "La création de boîtes aux lettres n'est pas encore supportée."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Réouverture de la boîte aux lettres... %s"
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Fermeture de la boîte aux lettres..."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Nom d'utilisateur IMAP : "
+#~ "mutt_restore_default(%s) : erreur dans l'expression rationnelle : %s\n"
 
 # , c-format
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Clé CRAM pour %s@%s : "
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "On passe sur l'authentification CRAM-MD5."
-
-#~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Erreur : fin de fichier inattendue ! --]\n"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Envoi de la commande APPEND ..."
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d gardés."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Mot de passe POP : "
-
-#~ msgid "No POP username is defined."
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur POP n'est pas défini."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s est positionné"
 
 # , c-format
-#~ msgid "Could not find address for host %s."
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse de la machine %s."
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Attachement sauvé"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s."
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "Erreur en recodant %s. Laisser inchangé."
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "Erreur en recodant %s. Voir %s pour récupérer vos données."
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de changer le jeu de caractères pour des attachements non "
-#~ "textuels !"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "Entrez le jeu de caractères : "
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "Recodage réussi."
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "changer le jeu de caractères d'un attachement"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "recoder cet attachement vers/depuis le jeu de caractères local"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Composer"
-
-#~ msgid "Target message not found while counting messages in thread."
-#~ msgstr ""
-#~ "Message cible non trouvé pendant le comptage des messages dans la "
-#~ "discussion."
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "Nous ne supportons pas actuellement l'utf-8 à cet endroit."
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "Les attachements en utf-8 ne sont pas encore implémentés."
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "Nous ne pouvons pas actuellement encoder en utf-8."
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "aller au dernier message non effacé"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "retourner au menu principal"
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s n'est pas positionné"
 
 # , c-format
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "En-tête vide ignoré : %s"
-
-#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-#~ msgstr "Le recodage affecte uniquement les attachements textuels."
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s : type de boîte aux lettres invalide"
 
 # , c-format
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error() : réponse inattendue dans %s : %s\n"
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Une version inconnue de PGP a été définie pour signer."
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Message édité. Voulez-vous vraiment l'envoyer ?"
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s : valeur invalide"
 
 # , c-format
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Version de PGP \"%s\" inconnue."
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "réservé"
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Débuggage au niveau %d.\n"
 
-#~ msgid "Encrypted Session Key"
-#~ msgstr "Clé de session chiffrée"
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La première entrée est affichée."
 
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquet de signature"
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La dernière entrée est affichée."
 
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Paquet de clé de session chiffré de manière conventionnelle"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La commande Preconnect a échoué."
 
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Paquet de signature à une passe"
+#~ msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
+#~ msgstr "*** Début de la note (signature par : %s) ***\n"
 
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Paquet de clé secrète"
+#~ msgid "*** End Notation ***\n"
+#~ msgstr "*** Fin de la note ***\n"
 
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Paquet de clé publique"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquet de sous-clé secrète"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation du service GPGME, mais pas de gpg-agent qui tourne"
 
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Paquet de données comprimées"
+#~ msgid "Failed to verify sender"
+#~ msgstr "Impossible de vérifier l'expéditeur"
 
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Paquet de données chiffrées symétriquement"
+#~ msgid "Failed to figure out sender"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'expéditeur"
 
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Paquet marqueur"
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Impossible de changer l'indicateur 'important' sur le serveur POP."
 
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Paquet de données littérales"
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source : trop d'arguments"
 
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Paquet de confiance"
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Impossible de synchroniser la boîte aux lettres %s !"
 
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Paquet de nom"
+#~ msgid "Decryption failed"
+#~ msgstr "Le déchiffrage a échoué"
 
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Paquet de sous-clé"
+#~ msgid " aka"
+#~ msgstr " alias"
 
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Réservé"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nom"
 
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Paquet de commentaire"
+#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
+#~ msgstr "Réponse inattendue reçue du serveur : %s"
 
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Afficher le message en utilisant mailcap ?"
+#~ msgid "%s failed (error %d)"
+#~ msgstr "%s a échoué (erreur %d)"
 
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir votre fichier de clés secrètes"
+#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+#~ msgstr "Échec de SSL_AuthCertificate (erreur %d)"
 
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Attachements ====="
+#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'adresse IP de l'hôte %s"
 
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Veuillez signaler cette erreur dans la fonction mutt_mktime."
+#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+#~ msgstr "Échec de PR_NewTCPSocket."
 
 # , c-format
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s est une variable booléenne !"
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte %s"
 
-# , c-format
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Sortie du processus fils sauvée dans %s.\n"
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "csedio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
 #~ msgstr ""
-#~ "[-- Erreur : ce message n'est pas conforme à la spécification PGP/MIME ! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
+#~ "(c)hiffrer PGP, (s)igner, (e)n tant que, les (d)eux, (i)nv ou (o)ublier ?"
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter aux boîtes aux lettres IMAP sur ce serveur"